Проводник. Интересно, он в человеческом обличье?
Клои с любопытством представляла, как может выглядеть Рэйпи, — и в этот момент раздался голос Лусиана:
— Всё-таки — ты уверена, что справишься одна?
— Мм. Нет!
Клои прервала его на полуслове и нарочно заставила глаза засиять:
— Вы же знаете, как долго я этого ждала. Это — настоящее приключение!
Бровь Лусиана чуть дёрнулась.
— Приключение?
— Да, приключение!
Клои обеими руками схватилась за лямки рюкзачка-цыплёнка — там лежали мягкий плед и закуски.
— Знаете же? На приключение ходят в одиночку!
— …
— Я сама храбро всё исследую и вернусь. Взрослым нельзя — скучно будет!
Лусиан молча смотрел на неё сверху вниз.
Д-должно же подействовать?
Клои почувствовала лёгкое беспокойство: уверенность начала было таять.
Если папа увяжется следом — никаких нужных сведений не поищешь…!
Клои улыбалась, но украдкой сглотнула. И тут:
— А, вот оно что.
Лусиан тихо усмехнулся и пробормотал:
— Вот почему даже во сне ты…
— Что?
— Ничего. Значит, это хранилище для тебя — то самое заветное место, куда так хотелось попасть?
Лусиан потрепал её по голове — непонятно, о чём говорил, — и Клои захлопала глазами.
— Ну что ж. Ступай, раз так. Рэйпи рядом, страшно не будет. Когда захочешь выйти — приложи ладонь к двери изнутри, как делала только что.
…Кажется, он просто отпустил меня? Без лишних вопросов?
Клои украдкой покосилась на Лусиана и уверенно кивнула.
— Да, буду осторожна!
— До встречи.
Клои бодро помахала папе и дяде Иану — и шагнула за дверь.
А!
Но прежде чем серебристые волосы скрылись за порогом, Клои вдруг вспомнила кое-что — высунула голову обратно и посмотрела на служанку у дверей кабинета:
— Линда. Зайди за мной в три часа!
— В три часа?
— Угу. Я договорилась с Сионом — будем полдничать вместе.
Клои счастливо хихикнула, предвкушая угощение, — и снова помахала рукой.
— Тогда — ухожу! Спасибо, что проводили!
На этот раз дверь, замаскированная под книжный шкаф, беззвучно закрылась.
Взрослые, оставшиеся по ту сторону, почему-то ещё долго стояли на месте — немного жалея, что маленькая искательница приключений ушла одна.
***
Вау.
Клои, которая и не подозревала, что взрослые всё ещё топчутся по ту сторону стены, переступила порог — и, открыв рот, принялась оглядываться по сторонам.
Теперь она понимала, почему папа с таким беспокойным видом спрашивал, не лучше ли пойти вместе.
Это…
Клои смотрела на бесконечно тянущиеся стеллажи — и думала:
Это не книгохранилище. Это лабиринт.
Огромное пространство было плотно забито стеллажами.
От пола до потолка, от левого прохода до правого коридора.
Куда ни посмотри — везде книги.
Клои смотрела на пути, разбегавшиеся между стеллажами в разные стороны, — и лицо у неё стало растерянным.
В таком месте я, пожалуй, не найду нужного до конца жизни…
А где же этот Рэйпи?
Клои встала на цыпочки, пытаясь заглянуть за стеллажи, — и в этот момент:
Шух—
С противоположной стены, где вместо стеллажей стоял стол, донёсся звук — будто выходит воздух.
Что это?
Клои обернулась — и встретилась взглядом.
С глазами-бусинами, похожими на шашечные фишки, — которые смотрели прямо на неё с парящего в воздухе белого камня.
— Что, что такое?!
От неожиданности Клои невольно попятилась.
Зрелище и правда было странным.
Овальный камень — примерно с её лицо — летел в воздухе. На нём были прикреплены два круглых глаза, похожих на игральные камушки.
Но этим дело не ограничивалось.
В левом верхнем углу красовался крошечный жёлтый бантик — видимо, чтобы хоть как-то изобразить человеческое лицо.
Х-хм, совсем не мило… Как будто насильно нарядили…!
Ах, да.
Клои неприязненно разглядывала парящий камень с бантиком — и, вспомнив слова дяди Иана, осторожно спросила:
— Ты, случайно… Рэйпи?
В ответ белый камень весело закружился в воздухе.
Ну и дела.
Лицо Клои стало ещё более задумчивым.
И почему же реликвия выглядит вот так.
У первого главы рода был… весьма своеобразный вкус.
Клои невольно поругала про себя далёкого предка — и уставилась на Рэйпи.
Папе и дяде она говорила, что идёт сюда ради приключения, ради того чтобы просто поглазеть.
Но на самом деле — конечно, нет.
Настоящая причина, по которой она так рвалась в хранилище.
Настоящая причина, по которой она так старалась на турнире по выбору наследника.
— Рэйпи.
Клои смотрела на реликвию — и взгляд у неё стал серьёзным.
— Проведи меня туда, где хранятся сведения о лжесвидетеле.
Она хотела исследовать силы, которые стремятся развязать войну — и тем самым уничтожить её мир.
— О дальнем родственнике рода Гревис — о лжесвидетеле. Проведи меня туда, где хранится эта информация.
Рэйпи несколько мгновений будто обрабатывал команду — и произнёс ровным голосом:
— Вы имеете в виду дальнего родственника рода Гревис — лжесвидетеля?
— Да.
— Найдено четыреста тридцать четыре донесения, тридцать восемь летописей и двадцать шесть книг. Желаете ознакомиться со всеми?
…Вот это много.
Клои на секунду поникла — но тут же крепко сжала губы и кивнула.
— Да.
Если удастся получить нужные сведения и в полной мере понять врага —
Если удастся предотвратить войну —
— Все до единого. Ничего не пропускай.
Она была готова читать хоть несколько дней подряд.
— Команда принята.
Белый камень взлетел выше.
— Следуйте за мной.
Клои шла за Рэйпи довольно долго — и наконец оказалась там, где вместо стеллажей с книгами стояли застеклённые шкафы с документами.
Рэйпи опустился к ней поближе и обвёл красным светом несколько секций:
— Отсюда и до вон той зоны — донесения с записями о лжесвидетеле. Достать для вас?
— Ой, ты ещё и достать можешь?
Рэйпи не ответил — вместо этого взлетел повыше.
— Ва!
И рядом с Клои начали аккуратно складываться в стопки горы документов.
— С-спасибо… Но это как-то многовато…
— Это ещё не всё. Принести следом книги и летописи?
— Да… пожалуйста…
Клои уныло смотрела на гору бумаг, которая уже была выше её самой, — и вдруг решительно выпрямилась.
Похлопала себя ладонями по щекам — чмок-чмок — и воскликнула:
— Справлюсь! Справлюсь. Давай, Клои!
Яп. Она сжала кулак и рубанула воздух — потом сняла рюкзачок.
И достала из него вещь, которая должна была психологически поддержать её в этом долгом расследовании.
Чик. Клои водрузила на нос очки без стёкол — те самые, что она попросила принести Кэсси, — и начала себя убеждать:
Сейчас я — невероятно компетентный советник.
Клои поправила очки указательным пальцем — и взгляд у неё стал острым.
Советник, которому ничего не стоит просмотреть несколько сотен документов!
Однако два часа спустя.
— Хаа-а…
Клои разостлала на полу хранилища пушистый плед из рюкзачка, полулежала на нём и лениво перелистывала страницы.
Очки давно уже были торжественно водружены на «лицо» Рэйпи — в качестве подарка.
Я боялась, что придётся вдумчиво читать несколько сотен донесений…
Клои перевернулась на животик, опёрлась на локти и взяла следующий документ.
А это, оказывается, не так уж страшно.
Объём материала был огромным — но полезных сведений в нём оказалось куда меньше, чем она ожидала.
Донесений, посвящённых исключительно лжесвидетелю, было совсем немного — и те в основном дублировали друг друга.
Если собрать все эти сведения воедино, то картина получается такая…
Клои пролистала одно из самых свежих донесений и мысленно выстроила всё, что узнала.
Шесть поколений назад на континенте бушевали войны и смуты — время было крайне неспокойное.
Девятнадцатый глава рода Лиандеров, Винсент Лиандер, обнаружил, что род Гревис тайно превращает нескольких своих дальних родственников в лжесвидетелей.
По словам самих Гревисов, они делали это ради предотвращения новых войн: брали родственников из боковой ветви, которые от природы не способны лгать со злым умыслом, — и через внушение превращали в агентов.
Те дальние родственники, которых годами убеждали, что их деятельность служит исключительно делу мира, —