Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 98

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Маленький Генри, стоя под дождём, смотрел на Алису широко раскрытыми глазами. Её образ — решительный, сильный и прекрасный — казался ему невероятно величественным, не уступающим легендарному мастеру клинка Элгину. Его сердце загорелось, и, вероятно, другие люди чувствовали то же самое.

– Господин староста...

Алиса повернулась к старосте, сейчас ей была нужна конкретная информация.

– Чем могу служить, госпожа Алиса?

Староста опомнился и отвесил почтительный поклон, исполненный искреннего уважения.

– Можете указать точное расположение логова гоблинов в горах?

– Вы хотите...

– Разве это не очевидно? Я отправляюсь спасать людей. Их жизни будут в серьёзной опасности, — Алиса ответила твёрдо. Если бы не незнание точного расположения логова, она бы уже давно отправилась в одиночный рейд.

– Но это крайне опасно! В логове обитает Император Гоблинов, и, говорят, он уже достиг Святого ранга. Даже вы, госпожа Алиса, боюсь не победите его... — староста запнулся, не решаясь договорить.

"Святой ранг? Мне с ним не справиться. Пропасть между уровнями силы непреодолима.

Но...

Кто, кроме меня, поможет им?

Мерлин? Да, для него Священный ранг — не проблема.

Но унижаться и молить о помощи демона?

Уж лучше принять смерть в логове гоблинов..."

Алиса подняла голову. Несмотря на лёгкий страх перед Святым рангом и понимание, что шансов выжить мало, её взгляд оставался твёрдым.

Если лишь я могу это сделать — значит, я должна нести эту ответственность.

– Всё в порядке. Пожалуйста, сообщите мне точное местоположение.

Таверна.

Мерлин стоял в дверном проёме, наблюдая за завесой мелкого дождя снаружи. Две женщины-посетительницы за его спиной были бледны и потягивали вино дрожащими руками, пытаясь прийти в себя.

Мерлин до конца не понимал, что произошло, но, чувствуя возможную опасность, не отпускал их. Он не владел искусством клонирования и не мог защитить каждого, но здесь, у него на глазах, они были в безопасности.

"Судя по всему, деревню атаковали гоблины" — с лёгкой неловкостью подумал он. "Неужели это я навлёк беду? Даже если так, я никогда в этом не признаюсь".

Снаружи моросил дождь, прежние пожары уже потухли. Ночь погрузилась в зловещую тишину, скрывающую неизвестность.

Мерлин не мог оценить обстановку, но такая тишина, казалось, говорила об окончании угрозы. Ему хотелось выйти и разведать обстановку, но он обещал Марте присмотреть за таверной и не мог просто уйти.

"И где же сама Марта? Она ушла искать Генри так давно... Неужели что-то случилось?"

Мерлин смотрел на дождь за окном. Несмотря на скверное предчувствие, он решил подождать ещё. "Главное — не выйти на разведку, а то вернусь к пепелищу вместо таверны. Это будет полный провал".

Вдруг в дожде появилась бегущая фигура. Это был Генри — весь промокший, с перекошенным от отчаяния лицом, выглядевший совершенно измотанным.

– Генри?! — окликнул его Мерлин.

Мальчик влетел в таверну и, не говоря ни слова, помчался наверх, к испугу обеих посетительниц.

– Эй, Генри! — Мерлин крикнул во второй раз, уже нахмурившись.

"Что за чертовщина? Почему Генри молчит?

Он выглядит ужасно взволнованным — что-то случилось снаружи?

И где, чёрт возьми, Марта? Она же ушла за ним — почему они не вернулись вместе?"

С роем вопросов в голове Мерлин направился наверх, чтобы наконец получить ответы.

Не прошло и минуты, как Генри сбежал вниз, сжимая в руках длинный прямой меч для взрослых, и рванул к выходу.

Это был меч его отца, хранившийся в доме. Хотя Марта и запрещала сыну к нему прикасаться, маленький проказник всё равно выяснил, где он спрятан.

Генри намеревался, вооружившись отцовским клинком, присоединиться с жителями и идти спасать пленных. Мал ещё, но дух боевой!

– Эй-эй-эй, Генри! Куда это ты с мечом собрался? — Мерлин схватил мальчика за шиворот и поднял в воздух. Генри беспомощно болтал ногами, представляя собой довольно комичное зрелище.

– Отпусти! Отпусти меня! — Генри отчаянно вырывался, но что мог поделать ребёнок против Мерлина? Оставалось лишь кричать.

– Куда это ты поздно вечером? Не знаешь, что ночью снаружи опасно? — Мерлин не отпускал его, читая нотацию строгим тоном.

– Тебе какое дело, дядя Мерлин?! Быстро отпусти! Мне некогда! — Генри был на грани отчаяния. Если он замедлится, группа уйдёт без него.

– Какой ещё "некогда"? Ты только и делаешь, что доставляешь маме хлопот! Где она вообще? Она ушла тебя искать — почему вы не вернулись вместе? Вы не встретились? — Мерлин нахмурился, раздражённый непослушанием мальчика.

Генри сжал зубы от боли: – Гоблины только что напали на деревню! Мою маму... маму похитили гоблины!

ПП: Дорогие читатели, к сожалению у меня на компе сдох Ссд, и я не могу переводить данный замечательный тайтл до тех пор пока не смогу починить комп. Извеняюсь за такую ситуацию. M1lovkus

П.Р. Мда, ситуация, ну, постараемся поскорее вернуться и переводить!

Загрузка...