Хотя разыскиваемый преступник на портрете немного похож на Мерлина, Алиса не придала этому особого значения, решив, что это может быть ее собственная иллюзия или что он может выглядеть немного похожим.
Она ведь специально сбежала из Шотландии в Уэльс, проделав путь через полкоролевства, лишь бы избежать Мерлина.
И если теперь они всё равно столкнутся — у Алисы будет одно желание: чтобы земля разверзлась и поглотила её.
Алиса въехала в деревню на своей ослиной повозке, когда солнце уже клонилось к закату. Благодаря статусу авантюриста таможенные сборы с неё не взяли, и она беспрепятственно миновала ворота.
В лучах заходящего солнца небо окрасилось в огненно-красный цвет, и начало немного темнеть.
Многие магазины начали закрываться, но в таких местах, как бары и гостиницы, по-прежнему очень оживленно, и вы также можете там остановиться.
Даже в маленьких деревнях большинству людей очень нравится ночная жизнь.
Хотя Алиса хотела приступить к работе прямо сейчас и разузнать о местонахождении халявщика, который ел и пил в Шотландии, было уже немного поздно, и действовать было нелегко.
Алисе пришлось заночевать в местной таверне, а поиски решено было начать с утра. Первым делом, узнать о местонахождении разыскиваемого преступника.
Но Алиса впервые была в этой деревне и совершенно не знала местность. Решив разузнать дорогу, она заметила неподалёку торговку фруктами, как раз собиравшую свой лоток перед уходом домой.
Не раздумывая, Алиса подвела ослика и направилась к женщине.
– Э-эм… Я приезжая авантюристка, — заговорила она, нервно теребя поводья:
_ Не подскажете, где тут можно переночевать?
– М-м? Чужестранка? — торговка отставила корзину с фруктами, оценивающе оглядев Алису:
– У нас в деревне есть несколько таверн с ночлегом. Тебе что подороже, да почище, или чтоб подешевле?
– Главное, чтобы можно было расслабиться, — скромно ответила Алиса, давая понять, что ей нужно лишь тихое место для отдыха:
– Да ещё бы ослика покормить.
Однако у торговки были свои, весьма своеобразные представления. Она поняла всё совершенно неправильно, решив, что Алиса ищет... заведение для особого отдыха. В конце концов, Мерлин и его "Маргаритка" славились на всю округу.
(Прим.: "Маргаритка" — это рабочий псевдоним Мерлина)
Многие женщины ходят в таверну "Лунный свет", чтобы выпить по ночам и поболтать с Мерлином, и их эмоциональная травма заживет на следующий день.
– Расслабится, расслабится? — У тети странное выражение лица, как будто она хорошо знает Алису.
– Чего!?
"Почему я чувствую запах чего-то... непристойного?" — брови Алисы едва заметно дрогнули, что-то здесь было явно не так.
– Вот, идите прямо по этой улице... — тетушка указала в одну сторону и многозначительно сказала:
– Там есть таверна "Лунный свет". Она очень популярна среди женщин в это время.
– О-о? — Алиса заинтересовалась:
– Для женщин? Отлично! В прошлой таверне подо мной орали, воняло потом и элем, да ещё и драки каждую ночь — хоть уши затыкай!
– Таверна «Лунный свет» у тёти Марты очень… э-э-э… необычное место, — торговка оживилась, размахивая руками:
– Особенно вечером! Если ты не местная, то обязательно загляни. Говорят, по ночам там выступает сам "Миленькое личико"!
– Спасибо вам, — поблагодарила Алиса с натянутой улыбкой, бесстыдно потянув маленького ослика к таверне "Лунный свет", но про себя размышляя:
Кто, черт возьми, такой этот "Миленькое личико"?
Более нормальное имя можно было придумать!?
С тех пор, как один лондонский лекарь заявил, что "задница — это как цветущая хризантема", я больше не могу смотреть ни на что, связанное с «ромашками»...
(??ω?? ?)
П.п: Ну Алиса, ёмаё
П.Р. А лекарь то свое дело знает