– Хе-хе.
Алиса усмехнулась, смотря на Мерлина свысока как на человека, погрязшего в тотализаторе.
– Что за "пропуск на пик жизни"? Это же ловушка, выжимающая из человека все соки! Я знаю, что некоторые разбогатели на скачках в одночасье, но я уверена — ты не из их числа.
– Э-э! — Мерлин был задет за живое. Пусть мне и не везёт, но это не мешает мне смотреть в будущее с надеждой. – В общем, ты должна верить в мой потенциал. Я точно смогу оплатить аренду. Если в жизни не сделать хоть одну крупную ставку — это неполноценная жизнь.
– О, а этот парень, работавший проститутом в таверне, ещё смеет заявлять о своём потенциале? Смешно~ — Алиса прикрыла рот рукой, усмехаясь, затем села перед яичницей, собираясь уничтожить завтрак. – Мне всё равно. Если ты ещё хочешь жить в моём доме, принеси деньги, иначе проваливай.
– Ладно~ — Мерлин тут же забрал яичницу обратно.
– Что ты делаешь? Это моё! И яйца тоже я купила! — Алиса в ярости застучала по столу.
“Раз я буду платить, мне незачем притворяться хорошим парнем и тем более заискивать перед тобой», — Мерлин одним глотком проглотил яичницу, потер руки и сказал: — Разве проблема в деньгах? Жди, я сейчас всё улажу!
Не оглядываясь, Мерлин вышел, насвистывая. Алиса, вне себя, швырнула вслед свою вилку.
Но Мерлин был уже за дверью, и вилка, издав гудящий звук «вжиииь», вонзилась в дверь.
– Мудак, не смей возвращаться и беспокоить меня!
◆
Позже, в гильдии.
– А-а-а-а-а-а-а-а-а!
«Эдвард! Эдвард, что с тобой случилось?!
Почему ты сегодня бежал так медленно?!
Определённо снова чёрный заговор! Заговор монополистов!»
Мерлин испускал в гильдии серию душераздирающих воплей, сжимая в руке билет так, что тот превратился в комок.
Скачки в Британии были довольно популярным развлечением, и в гильдии тоже был голографический экран с прямой трансляцией. Многие авантюристы тоже увлекались этим, но таких, как Мерлин, ставящих всё на одну карту, было действительно мало.
Люсия снова получила розы и нарочно выставила их на стойке, словно хвастаясь своей популярностью. Настоящая расчётливая стерва. Услышав крики Мерлина, она покачала головой:
«Какой жалкий мужчина. Наверное, только Алиса может его любить. Напрасно пропадает такая внешность — очевидно, что работа "уткой"* принесла бы больше денег?»
Люсия мысленно дала оценку Мерлину. До сих пор она не могла понять, почему её дед лично вручил удостоверение искателя обычному человеку? Неужели он его внебрачный сын?
(´・ω・`)
Пусть он и был авантюристом низшего, Железного ранга, это всё равно нарушало правила гильдии.
Более того, компенсацию за вчерашние разрушения на улице полностью взял на себя её дед.
Люсия считала это ненормальным — глава Тейлор относился к Мерлину слишком хорошо, и это вызывало подозрения.
Что касается Тейлора, то сегодня он снова пребывал в созерцании. Прошлой ночью старик не сомкнул глаз, его мысли были полностью поглощены "Взмахом меча" Мерлина.
Будучи мужчиной, посвятившим боевым искусствам полжизни, он даже не смог разглядеть движение обнажения клинка, а уж о непостижимой разрушительной силе и говорить нечего.
Глава Тейлор не стал расспрашивать Мерлина, кто он и почему владеет столь выдающейся техникой, ведь путь каждого воина — его тайна, и напрямую спрашивать было бы невежливо.
Особенно среди искателей приключений — у многих было тёмное прошлое, и все соблюдали неписаное правило не лезть в чужие дела.
– Братан Мерлин, я же говорил тебе — нужно ставить на Ричарда, Эдвард никуда не годится~ — пьяница Хобс похлопал Мерлина по плечу. С самого утра от него разило перегаром, и он уже начал глушить водку: – Глоть-глоть-глоть-глоть-глоть...
Мерлин был на грани слёз. Разглаживая смятый тотализаторный билет, он думал о том, как месячное жалованье у сестры Марты ушло впустую. — Чёрт... В следующий раз я тоже поставлю на Ричарда.
– Ричард, отлично~ — Хобс хитро ухмыльнулся, похоже, уже изрядно набравшись. — Кстати, а ты, парень, живёшь с Алисой?
– Откуда ты знаешь? — удивился Мерлин.
– Я живу прямо напротив квартиры, которую снимает Алиса. Вчера, когда я вышел по-маленькому, увидел, как Алиса вышвырнула тебя пинком! Хе-хе-хе, — этот старина Хобс смеялся очень радостно, его пьяный нос был красным.
– А, это... — Мерлину стало неловко, сложно было объяснить.
– У тебя что, не стоит? Или ты давно не сдавал "домашнюю работу"? — Хобс пару раз дёрнул бёдрами, намёк был более чем прозрачным.
– Что за чушь?! О чём ты! — Мерлин широко раскрыл глаза, это его задело.
Хобс развязно обнял Мерлина за шею, ведя себя как свой парень: – Не притворяйся, мы же мужчины, всё понимаем. Алиса каждый день носит искусственную грудь, это всем видно — снимешь её, и всё становится пресным.
– О, это... не стану отрицать, — равнодушно сказал Мерлин.
– Поэтому тебе нужно иногда "сбрасывать напряжение", понимаешь? — Хобс поднял брови.
– Под "сбрасыванием напряжения" ты имеешь в виду...? — Мерлин прищурился.
– В восточной части Рексема есть место под названием "Тайный уголок Елены". Это мужской рай, все мы знаем о нём, — Хобс оживился, его лицо просияло.
– О-хо~ — Мерлин не проявил большого интереса. Дело было не в режиме мудреца, а в том, что за 200 с лишним лет он уже пресытился противоположным полом.
– Там продают секретное зелье. Выпьешь — и твоя жена покажется тебя воплощением твоей мечты. Честно, даже старая свиноматка покажется красоткой. Гарантирую, ты будешь сдавать "домашнюю работу" вовремя, да ещё и с перевыполнением плана, — Хобс похлопал Мерлина по груди. – Ну что, братан? Я ведь спас твой брак от кризиса?
– Должен заявить, у нас с Алисой не такие отношения, — Мерлин сдержался и наконец объяснил.
– Хватит притворяться, все всё понимают. Алиса всегда была одна, уехала на полмесяца и привезла с собой мужчину. Это же долгое одиночество — сухие дрова встретили огонь, её аппетиты должны быть волчьими и тигриными. — Хобс вздохнул. – Не буду врать, я тебя понимаю. Всё-таки Алиса — редкий Золотой искатель, а ты — Железный. Если не проявишь усердие в других сферах, вряд ли совладаешь с этой норовистой кобылицей.
Мерлин, опустив голову на стол, молчал, думая, что этот мир полон злобы — все считают, что у него с Алисой что-то есть.
Но больше этих слухов Мерлина волновал его билет. На кого лучше поставить в следующий раз? Ричард? А Роланд, кажется, тоже неплох~
– Йо~, Алиса пришла! Уже собираешься на работу? — увидев Алису, Хобс бодро с ней поздоровался.
Алиса, заметив Мерлина, безучастно лежащего на столе, с раздражением пробормотала:
– Настоящие отбросы, нашедшие друг друга по запаху!
«Не смейте со мной просто так заговаривать!
Хм!»
(╬◣д◢)
П.П:
当鸭子 — Сленг "быть уткой", в контексте предложения эвфемизм для мужской проституции.
П.Р: Эвфемизм – слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное. (Не спрашивайте зачем, просто для себя поясняю.)