Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 4.6 - Глава третья: Оборонительная битва за Киль (6)

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

6

Оказавшись в небе после телепортации, наблюдаю, как Эльна сражается с парой существ, подозрительно напоминающих вампиров. Честно говоря, подобное зрелище меня не удивляет. Моё сердце замирает от другого: совсем рядом с эпицентром битвы вижу Финэ. Она взобралась на самую вершину часовой башни и внимательно следит за происходящим наверху. Когда Эльна выбивает флейту из рук одного из противников, Финэ, вытянувшись во весь рост, умудряется поймать её.

В тот же миг срываюсь с места. Складываюсь в стремительном пике, активируя все доступные усиливающие заклинания, и, подобно падающей звезде, несусь к деве. Вампир, разъярённый потерей артефакта, крушит башню, и Лазурная Чайка , потеряв опору, грузно падает в бездну. Вместо того чтобы пытаться спастись, из последних сил кидает флейту рыцарше, ибо в её глазах исключительно она способна защитить сей важный для боя предмет. На лице падающей девушки застывает выражение исполненного долга. Видеть это невыносимо, и я ещё больше прибавляю в скорости.

— Мелкая дрянь! — вампир выпускает магический заряд.

В тот самый миг, когда он чуть не поражает цель, отбиваю снаряд в сторону и подхватываю Финэ в воздухе. Ощутив её тепло, наконец выдыхаю с облегчением.

«Успел. Спас. Пожалуй, за последнее время не испытывал большего потрясения. А ещё... не помню, когда в последний раз был так сильно разгневан.»

— Ты ещё кто такой... как посмел развеять мой снаряд?! Назовись!

— ... Авантюрист Сильвер из столичного филиала гильдии, ранг SS... пришёл, чтобы искоренить вас. — мой голос звучит тихо, но в нём клокочет ярость. Это не просто слова — а клятва, что отсюда они живыми не уйдут.

— Господин... Сильвер?..

— ... Не смей так больше рисковать.

— Простите... снова поступила безрассудно...

— ... Поговорим об этом позже. Но знай... ты молодец. Теперь предоставь всё мне. — легонько глажу её по голове, и щёки Финэ заливает едва заметный румянец.

Бережно опустив смущённую девушку на землю, вновь взмываю ввысь навстречу врагам. Сэм и Дин сверлят меня настороженными взглядами. Оно и понятно: титул SS-ранга получают лишь те, кто одолел чудовищ S-класса. Иными словами, уже побеждал противников, равных им или даже превосходящих их силой.

— Не думал я, что здесь объявится авантюрист ранга SS... Удивил, ничего не скажешь.

— Аргх! Сплошные хлопоты, одна проблема за другой! Эй ты, не смей мешать планам братика!!

«Тот, что поменьше и погромче — стало быть, младший, Сэм. Выходит, старший, Дин, представляет большую угрозу.»

— Я удивлён не меньше вашего. С тех пор как за ваши головы назначили награду, вели себя тише воды, ниже травы. Ведь стоит вам высунуться, как тут же явится кто-то вроде меня. Разве вы не должны были до конца дней своих дрожать от страха в какой-нибудь норе?

— Не смей насмехаться над нами! Мы лишь выжидали подходящий момент!

— Что ж, ваш момент безвозвратно упущен. Монстры сдерживаются усилиями гвардии и рыцарей, а теперь прибыл и я. Вашей затее пришёл конец.

— Хе! Думаешь, победа у тебя в кармане? Ну и что, что вы отобрали флейту? Монстров всё ещё легион, и если мы прикончим тебя и геройшу — победа останется за нами!!

«Надо же, какие самоуверенные. Неужто они всерьёз полагают, что справятся со мной и Эльной одновременно?» — с недоумением перевожу взгляд на Эльну...

— Какая наглость. — ... но та выглядит не менее раздосадованной. — Вдвоём-то едва со мной справлялись.

— Это вы нас недооцениваете! Мы ещё не показали истинной силы!

— Тогда покажите же её! Именем Амсбергов сотру вас в порошок!

— Погоди, Эльна фон Амсберг. Не хочу портить твой боевой настрой, но ними двумя разберусь я сам.

Мои слова, брошенные подруге детства, что так эффектно направила свой меч на врагов, вызывают некоторую оторопеть. Она переводит взгляд на меня, и в её глазах читается экая смесь неверия и ярости, что становится не по себе — благородные девицы не должны так смотреть на людей.

— Сильвер? У меня что-то со слухом или ты только что вознамерился украсть мою добычу?

— Не был бы столь категоричен в мотивах моих, и вовсе ничего такого не говорил и даже в мыслях не имел. Видимо, у тебя и впрямь нелады со слухом. Ты — рыцарь, иди и защищай Императора. С этими справлюсь сам.

— Да как ты!.. Суть-то одна! Свернулся калачиком и прочь с дроги, я первая начала с ними бой!

— А ничего, что защита Императора сейчас висит на волоске?

— Его Величество лично приказал мне сражаться, ни за что не уступлю! И вообще, два полудурка посмели сказать то, что ненавижу больше всего на свете! Я поклялась их прикончить... Прочь с дороги, не то и тебя зарублю!

«Жуткая женщина, кажется, она в ярости. Интересно, что же они ей такое наговорили? А ведь так надеялся отправить её на подмогу Лео.»

— Ха! Как вы самоуверенны. Стоило геройше и SS-рангу собраться вместе, как вы совсем страх потеряли. Понимаете ли вы, что в лучшем случае силы сейчас равны?

— Равны? По-моему, вы в глубоком проигрыше.

— Сильвер, ты что, не видишь, что творится внизу? Твой Император вот-вот погибнет. Твоя напарница рвётся в бой — так почему бы тебе не отправиться на помощь государю? Ты ведь имперский авантюрист, для тебя жизнь правителя должна быть превыше всего.

«Внизу и впрямь дела плохи. Было бы разумно, если бы один из нас помог обороне. Но этот кровопийца глубоко заблуждается в одном.»

— Я принадлежу не Империи, а Гильдии. Долг авантюриста — защищать народ всего континента, но у нас нет обязанности хранить верность какому-либо государству. Я не получаю жалованья из казны. И, честно говоря, мне нет дела до того, выживет Император или нет.

— Что-о?!

— Если кто-то хочет, чтобы он жил — пусть защищает его сам. Мой долг — спасать жителей города, а не привилегированное сословие. Я защищаю людей страны, а не само государство. У этой державы есть те, кто собирает налоги и чьё высокое положение гарантировано законом. Оборона Империи — прямая обязанность имперской семьи и рыцарей. Если они не исполняют свой долг сейчас, то грош им цена. И не собираюсь отнимать у них их работу.

— Отнимать работу? — мои слова вызывают у Дина искреннее недоумение.

Однако ответ не заставляет себя долго ждать. К югу от Киля, со стороны беснующейся орды монстров, раздаётся громовой топот, сотрясающий саму землю. Этот гул, подобный раскатам грома, становится всё громче, пока не смолкает в тот миг, когда на поле боя является принц.

— Это ещё кто?!

— Рыцари, слушайте мой приказ! Я, восьмой принц Леонард Рэкс Адлер, велю вам — защитите Киль, за мной!!! — вторя кличу младшего брата, многотысячное войско с яростным ревом, бросаются в стремительную атаку.

Монстры, застигнутые врасплох внезапным появлением рыцарской конницы, не успевают перестроиться. Сэм и Дин порываются вмешаться, но мы с Эльной преграждаем им путь.

— Сильвер, давай договоримся так: этот — твой, а вот того забираю я. Идёт?

— Отличное предложение, согласен.

Определив цели, оба мгновенно переходим в состояние полной боевой готовности. Внизу рыцари под началом близнеца, подобно неудержимому потоку, сокрушают ряды чудовищ. Ослеплённые яростью твари видят лишь то, что перед ними, и боковой удар становится для них фатальным. Конечно, вскоре они признают в рыцарях угрозу и начнут контратаковать, но какое-то время город будет в безопасности. За это время как раз успею покончить с врагом.

Так оборона Киля вступает в свою завершающую фазу.

* * *

— Кх! Жалкий человечишка!

Дин мечется в воздухе, изрыгая бесчисленные магические снаряды, а я неотступно следую за ним, перехватывая каждую атаку. В небе, словно причудливые фейерверки, вспыхивают яркие огни. Эта картина лишь сильнее распаляет гнев вампира. Судя по всему, в схватке с подругой детства эти двое не выкладывались на полную. Сейчас их мощь заметно возросла — вероятно, поняв, что путь к отступлению отрезан, решили драться не на жизнь, а на смерть. Оскалив острые клыки, старший из братьев сокращает дистанцию, осознав тщетность дистанционных атак. Он явно искушён в битвах.

— Тц!

Я пытаюсь контратаковать магией, но Дин с пугающим изяществом уходит от ударов. Хочу восстановить дистанцию, но он оказывается быстрее — прорывается в ближний бой и наносит сокрушительный удар мне в живот.

— Гх!..

— Ха! Что такое, авантюрист SS-ранга?! Это всё, на что ты способен?!

— Помолчи!

Моё ответное заклинание уходит в молоко, и Дин мгновенно оказывается у меня за спиной. Почуяв неладное, спешно укрепляю тело магической энергией. Вампир, сцепив руки в замок, обрушивает их на меня со всей силы. Словно под ударом кузнечного молота, лечу прямиком на главную улицу города.

— Больно же... Совсем распоясался...

— Что, не по зубам тебе, когда бьюсь всерьёз?

— Да что ты там возишься?! Твой противник не так уж и силён! Ты что, поддаёшься ему? Поддаёшься, верно?! Думаешь, такая поза выглядит героически? На деле же — сплошное позорище!!

«Враг насмехается, союзник осыпает оскорблениями... Да уж, доля авантюриста не из лёгких. Впрочем, принимаю это смиренно. Ради моего дорогого брата, ради рыцарей, втянутых в это безумие, ради гвардейцев, что держались из последних сил, пока выжидал момента для укрепления позиций Лео в борьбе за трон... Ради каждого жителя города готов стерпеть и не такую боль. Но моему терпению тоже приходит конец.»

— Хе! И подумать только, мы прятались, боясь таких, как вы! Поистине, люди — никчёмные создания!

— Так вы всё-таки прятались. Что ж, теперь знаю истинную цену вампирам. — язвительно отозвавшись на его комментарий, вычленя важную часть из сказанного, спокойно поднимаюсь на ноги, словно и не было того падения.

На моём теле нет ни царапины, а вот ментально, от издевок подруги детства, отхватил пару знатных оплеух, хоть и успел восстановиться. Дин застывает в изумлении, но тут же понимает, что вокруг творится нечто из ряда вон выходящее.

— А-а-а!! Моя рука!! А... погодите, что?!

— Больно! Мне больно... Стоп, рана затянулась?!

Гвардейцы на стенах, рыцари Лео в гуще сражения — с того мига, как явился, никто из них не погиб. Стоит кому-то получить рану, как она мгновенно затягивается.

— Ты... неужто сражался, одновременно поддерживая исцеляющий барьер?!

— Верно лишь наполовину.

«Исцеляющий барьер — далеко не единственное моё творение. С самого прибытия поддерживал его, параллельно готовя иное, куда более сложное заклинание. И теперь приготовления завершены.»

— Я вёл бой, удерживая два барьера. И второй из них только что обрёл законченную форму.

В тот же миг над всем Килем вспыхивает колоссальный магический круг. Из его сияющих недр вырываются бесчисленные цепи, намертво сковывающие Дина и Сэма.

— Что за?! Да я их вмиг разорву!..

— Проклятье! Пусти!!

— Вам это не под силу. Древняя магия — Барьер Проклятых Цепей. Пленённые им лишаются сил под гнётом проклятия. Ну что... вы готовы, господа?

«Пока был занят делом, вы изволили развлекаться, нанося мне удары. Пришло время для сурового наказания.»

Загрузка...