Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 2.7 - Глава первая: Дом герцогов Крайнэрт (7)

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

7

Хоть и твердил, что времени у нас в обрез, экскурсия затянулась. Как раз в тот момент, когда решил, что пора закругляться, Финэ замечает магазинчик с разной галантереей и безделушками.

— Ох... только не задерживайся там надолго, — сдаюсь я.

— Да! — радостно откликается она.

Она не просит прямо, но её взгляд красноречивее любых слов умоляет разрешить заглянуть внутрь. При всей своей скромности, в такие моменты становится невероятно настойчивой. В который раз поддаюсь на её немую просьбу. Почувствовав усталость, решаю не заходить в лавку, а остаться снаружи, прислонившись спиной к колонне.

Однако отдых длится недолго — незваный гость не даёт мне расслабиться.

— Ой-ой, неужто это наш драгоценный «выжатый принц» прохлаждается здесь?

Слыша сей едкий, режущий слух голос, непроизвольно морщусь.

«Признаться, это последний человек, которого желал бы сейчас встретить. Передо мной в окружении свиты предстаёт молодой человек с каштановыми волосами, подстриженными 'под горшок'. Худой, длинный, с напрочь отсутствующим вкусом в одежде и причёске, он, тем не менее, так и пышет уверенностью в собственной неотразимости. Его имя — Гид фон Хорцват. Он сын герцога Хорцвата, чей род является вторым по древности среди аристократии, и, к моему величайшему сожалению, знакомый с малых лет. Герцог сей владеет землями близ столицы и имеет здесь резиденцию, оттого Гид часто бывает в замке. Мы сверстники, и взрослые когда-то старались свести нас с ним и Лео. Мы вместе посещали уроки и тренировки. Вот только тот выказывал почтение лишь Лео, меня же нещадно травил. И его нынешняя свита — те же самые задиры из прошлого. Я никогда не давал сдачи и не жаловался взрослым, да и те всё равно махнули рукой. Видимо, в глазах личностей его склада ума да характера был идеальной мишенью. Возможно, издевательства над принцем, стоящим выше него по рангу, тешили его самолюбие. Даже повзрослев, не упускает случая задеть меня при встрече.»

— А, Гид... Нечасто тебя увидишь в сих местах.

— Проезжая мимо в карете, заметил столь невзрачное и жалкое лицо, что едва признал в нём принца. Как истинный имперский дворянин, счёл своим долгом поприветствовать вас. — язвит он.

— Премного благодарен.

— Это что ещё за тон? — Гид с силой прижимает набалдашник своего стека к моему подъёму и начинает его ввинчивать. На его проступает раздражение. — Ты полагаешь, что я не посмею ударить при свидетелях? Спешу разочаровать: твоё избиение даже не станет темой для пересудов, ведь на твою персону всем плевать.

— Кто знает, в последнее время Лео весьма знаменит, так что моё лицо тоже может быть узнаваемо.

Жители столицы не знают в лицо каждого члена императорской семьи. Моя дурная слава гремит, но люди знают лишь о «чёрных волосах и чёрных глазах». На официальных церемониях появляемся перед народом, но издалека рассмотреть лицо каждого отпрыска императора трудно. Однако Лео становится всё популярнее. Ежели меня, его полнолицего близнеца, побьют на улице, сие неизменно обернётся скандалом.

— Ты не Леонард, это видно с первого взгляда. Сутулый, вечно в неопрятной одежде, а взгляд вечно устремлён в землю — явный признак отсутствия воли. Кто в здравом уме признает в тебе особу императорской крови? Сама твоя манера держаться бесконечно далека от истинного величия! — аргументируя собственную глупость Гид со всего размаха бьёт стеком по голени.

Морщусь от резкой боли, но остаюсь стоять на ногах.

«Сейчас нельзя привлекать к себе внимание. Пока прохожие видят лишь ссору какого-то дворянина с простаком, но если толпа поймёт, что я — вылитый принц, поднимется шум. Это обернётся лишними хлопотами в любом случае. Ну и что мне с ним делать?»

— Что здесь происходит? — раздаётся голос Финэ. Едва сдерживаюсь, чтобы не цыкнуть. Только её здесь не хватало. Она лишь всё усложнит. Увидев, как Гидо замахивается стеком, чтобы ударить меня снова, вспыхивает от гнева.

— Наглец!

— Хм? Это ещё кто? Твоя служанка?

— Вы проявляете верховенство грубости, сударь. — отрезает она и сбрасывает капюшон.

На мгновение тот замирает, поражённый её красотой, но тут же узнаёт её, и на его лице отражается крайнее изумление.

— В-вы... госпожа Финэ?!

— Да, я — Финэ фон Крайнэрт. А вы, позвольте узнать?

— Я... я Гид фон Хорцват, старший сын герцога Хорцват.

— Сын столь прославленного и родовитого герцога? Какое разочарование. Я полагала, что встречу человека, куда более искушённого в правилах приличия.

Видя разочарование на её лице, впадает в панику и начинает невнятно оправдываться. Зрелище, прямо скажем, жалкое. Для человека, столь пекущегося о своём престиже, схлопотал сокрушительный удар. Публичное порицание от внешне прекрасной особы тоже дворянкоскго происхождения (аналогично, титула герцога) и отмеченного самим Императором, отцом моим — весомее удара по чрезмерной гордыни не представить.

— Н-нет, вы не так поняли! Он...

— Перед вами принц Арнольд Рэкс Адлер. Неужто вы полагаете, что к принцу, коего именуют «выжатым», дозволено проявлять подобное неуважение? Где же ваше почтение к императорской крови и верность престолу?

— Н-нет, вовсе не то имел в виду...

Я бросаю на Финэ предостерегающий взгляд. То, что она сейчас прилюдно растаптывает честь Гида — дурной знак. Она — Лазурная Чайка, её обожает столица и ценит император. Ей ничего не стоит защитить меня, но делать это ценой публичного унижения другого отпрыска герцогской крови не стоило. Нам ни к чему наживать врагов из-за такой чепухи. Ежели бы она не вмешалась, Гид бы потешил самолюбие и отстал, а его репутация и без того бы пострадала, бей он безответного человека.

Продолжаю сверлить её взглядом, призывая остановиться, но она и не думает униматься. Более того, заявляет нечто невообразимое:

— И вообще... Неужели вы и впрямь верите, что стала бы прогуливаться в компании принца Арнольда?

— Что?.. — тот замирает.

Финэ смотрит на меня в упор. Уловив её замысел, мысленно вздыхаю.

«Раз уж так вышло, придётся подыграть.»

— И напраслину же возвели, госпожа Финэ. Ведь сами твердили, что не желаете лишних сплетен. Именно оттого и облачился в одежды брата, стараясь выдать себя за него...

— Прошу прощения, господин Леонард.

— Э? А... Л-Леонард?.. — лепечет Гид.

— Именно так, господин Гид. — отвечаю я.

Поправляю волосы, расправляю плечи и принимаю величественную осанку. Голос мой теперь звучит точь-в-точь как у Лео, а лицо озаряет мягкая, доброжелательная улыбка. Тот смотрит на это преображение широко раскрытыми глазами, и до него внезапно доходит смысл содеянного. Лицо мгновенно бледнеет.

— Леонард... всё не так. Я... это было...

— Пустое, Гид. Мне ведомо, как вы обходитесь с моим братом, и раз н сам безмолвствует, не намерен предпринимать каких-либо шагов. Однако на сегодня прошу вас удалиться. Я провожу для госпожи Финэ экскурсию, и нам не хотелось бы отвлекаться.

— Д-да... конечно... так и сделаю...

Он, чувствуя себя не в своей тарелке, поспешно ретируется. Одно дело задирать меня, и совсем другое — поднять руку на Леонарда. Как и сказала Финэ, это прямой вызов достоинству императорского рода. Лео — четвёртый в очереди на престол и потенциальный будущий император. Со мной его не сравнить. Даже дурак в лице сына герцога понимает, что дальнейшие споры лишь усугубят его положение, потому уходит, выглядя как мелкая сошка, но...

— Ну и что ты натворила? — спрашиваю я, когда мы остаёмся одни.

— Простите... — поникает она.

— Эх... ладно, уходим отсюда.

«Нужно немедленно скрыться с глаз долой, мы и так привлекли слишком много внимания.»

Быстрым шагом добираемся до окрестностей замка, и там останавливаюсь, глядя на Финэ. Она смотрит так, будто вот-вот расплачется.

— Самовольничала, не так ли?

— Мне крайне жаль...

— Оставь бы я всё как есть, пострадала бы только его репутация. Теперь же, благодаря твоей выходке, он затаит злобу и на тебя, и на Лео. К тому же из-за слуха о том, что Лео может выдавать себя за меня, мне самому станет труднее действовать скрытно.

— ...

Слёзы начинают скапливаться в её глазах, готовые вот-вот пролиться. Видя это, отвожу взгляд.

«Сейчас уже ничего не поправишь, и корить её за случившееся бессмысленно.»

— Пусть это послужит тебе уроком: впредь не действуй столь опрометчиво, ведь это может быть опасно для тебя самой. Не принимай поспешных решений.

— Да... — шепчет, не поднимая головы.

— И всё же... понимаю, что ты сделала это ради меня. — глядя на поникшую девицу, колеблюсь, не зная, как лучше поступить, и в итоге произношу лишь. — Спасибо.

— Господин Арн...

— Прости, что всё так обернулось. Наша прогулка оставила неприятный осадок.

— Н-нет! В этом нет вашей вины! Это я была неосмотрительна! В следующий раз буду предельно осторожна! Поэтому... не согласитесь ли вы когда-нибудь снова стать моим проводником?

— Что ж, в следующий раз и сам позабочусь о маскировке.

Стоило выразить косвенное согласие на будущее рандеву, как лицо дочери рода Крайнэрт мгновенно прояснилось, и тут же в ответ подарила одну из самых ослепительных своих улыбков. Глядя на излучаемую ей радость, подумал, что прогулка по столице, пожалуй, стоила потраченных усилий. С сими мыслями повёл Финэ обратно в замок.

Загрузка...