Привет, Гость
← Назад к книге

Том 11 Глава 5 - Недоразумение

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Лидии не спалось: всю ночь её не покидали мысли о произошедшем.

Эдгар хотел увезти её в Лондон. Они так и не пришли к единому мнению, поскольку девушка не могла забыть о садовнице и мадам Отред. В то же время Лидия чувствовала, что не в силах решить проблему, и постепенно теряла решимость: сопротивляться уговорам любимого становилось всё сложнее. Продолжи она упорствовать – и репутация графа может пострадать. Сомнения всё больше разъедали решимость.

Лидия заговорила о расторжении помолвки, в душе надеясь на отказ Эдгара. Так он и поступил, но предложение девушки ранило его сердце.

«О чём ты сейчас думаешь? Хочешь сбежать от меня?»

Бегство было последним, о чём она думала. Все мысли занимало колено и лежавшая на нём мужская рука, казавшаяся на удивление большой и надёжной.

«Как мне стать девушкой, на которую он мог бы положиться?»

Лидия надеялась, что обучение у графини Отред сделает из неё леди. Она старалась изо всех сил, но ни на шаг не приблизилась к цели. Из-за этого девушка чувствовала себя недостойной Эдгара.

Даже к тому времени, как рассвет озолотил край неба лучами восходящего солнца, Лидия не смогла сделать выбор – остаться или уйти.

– Эй, Лидия, подъём!

Нико настойчиво стучал по створке окна, заставив подопечную неохотно сесть на кровати.

– …Я не сплю.

– Я нашёл, где собираются Дану. Идём скорее.

Лидия в ту же секунду скинула одеяло, наспех оделась и выбежала из комнаты.

Нико повёл её во внутренний двор, откуда парочка попала в изысканно обставленный кабинет.

– Видишь, тут повсюду следы фейри, и среди них много свежих. Ребятня часто тут бывает.

Лидия с трудом различала следы фейри, но словам Нико можно было доверять.

Казалось, кабинет почившего графа время обходило стороной. Помещение было чисто прибрано, даже пыль не лежала на полках. Тем не менее, стол и кресло были отмечены потёртостями. Легко было представить, как трудолюбивый граф часами разбирал бумаги и думал о проблемах своих земель.

– Похоже, фейри Дану заключали контракт с каждым из хозяев поместья. Они приходят сюда и вспоминают бывших графов.

Чета Отред не имела детей, и графский титул вместе с землями должен перейти одному из родственников покойного лорда. Возможно, предки наследника жили на этих территориях, но фейри придавали огромное значение роду. Для них было очень трудно признать человека, который имел лишь отдалённое отношение к линии контрактора. И потому Дану хотели уйти.

«Какой контракт леди Отред заключила с Дану? Что она делала, пока фейри ходили в её облике?»

Взгляд Лидии скользил по комнате.

На стенах висели портреты. На них запечатлены предыдущие владельцы, с которыми Дану были близки? Тогда в постоянных визитах фейри нет ничего удивительного.

Внимание Лидии привлекла одна из картин.

На ней была изображена дворянка в старомодной одежде. На шее висел цветочный венок.

Вдруг фейри-доктору подумалось, что идеально подобранные друг к другу цветы объединялись друг с другом и сильно напоминали ожерелье.

У Виргинии был такой же венок. Размер, длина, даже расположение цветов было одинаковым.

– Что здесь происходит?

Виргиния носила венок, когда-то принадлежавший леди с картины?

Или она просто сделала такой же? Но зачем?

Может быть… цветы в венке лишь казались настоящими, а на самом деле…

«…Ожерелье Regard?..» – тихо пробормотала Лидия.

Алые розы были вырезаны из рубинов, листьями их служили изумруды, амариллисами – алые гранаты, фиалками – аметисты, а белыми розами – бриллианты.

Rubies, emeralds, garnets, amethysts, diamonds… Если сложить первые буквы, получится "Regard”. Слово, несущее в себе уважение и любовь.

Венок на шее Виргинии и есть таинственное ожерелье леди Отред?

Садовница говорила, с таким венком можно войти в розовый сад. Фейри и цветы связаны незримыми узами. Но найти вход в мир фейри, опираясь лишь на силу трав… вряд ли это возможно.

С другой стороны, если ожерелье – сокровище племени Дану, когда-то вверенное главам семьи Отред и переходящее к каждому новому контрактору, то оно фактически является приглашением и пропуском в волшебный сад.

Люсинда как-то говорила, что ожерелье выполнено в виде цветочной гирлянды. И дворецкий упоминал, что оно довольно массивное.

– Нико, я поняла.

– А? Поняла что?

– Виргиния – это и есть леди Отред.

Она не могла выбраться из розового сада потому, что игравший её роль подмёныш был убит.

Ожерелье не крали. Всё это время его носила сама мадам.

– Я поняла, где ожерелье графини. Пойдём, проверим.

Аристократка с цветоводством в качестве хобби – не редкость. Она вполне может вывести новые сорта, прекраснее, чем все ныне существующие. Забота о саде фейри для неё – простая задача.

– Подожди, Лидия, ты куда собралась?

Если догадка верна, фейри-доктор должна кое-что сделать.

Лидия поспешила к проходу, но в дверях кабинета вдруг столкнулась с другим человеком.

– Доброе утро. Уже вся в делах? – спросил её Билл.

Он встал в дверях и положил руку на косяк.

Лидия забеспокоилась: он мог слышать их разговор. Для обычных людей слова Нико были похожи на обычное мяуканье, но фейри-доктора из-за подобных разговоров с кошками уже считали странной.

– Да. Тебя тоже нагрузили работой?

– На самом деле, я за тобой. Найдётся минутка?

– Но работа…

– Это быстро. Ту брошь взяла горничная мисс… как же её… А, Констебл. Она хотела перед тобой извиниться.

– Ах, вот как…

– Ну как, пойдёшь?

Девушка кивнула.

Она взглядом дала понять компаньону, чтобы тот подождал её, и ушла вместе с Биллом.

– Мистер Нико, уже время завтрака. Почему вы спите?

Услышав слово «завтрак», кот тут же открыл глаза. Он спал на подоконнике в комнате Лидии, ожидая её возвращения.

– О… Рэйвен… Я очень голоден. Хм, странно. Где Лидия? Она ещё не вернулась?

– Я тоже ищу мисс Лидию.

– К нам зашёл слуга по имени Билл. Он позвал её к горничной, которая забрала брошь Люсинды.

– Что ты сказал?

Этот вопрос задал не Рэйвен. На пороге стоял Эдгар, который вместе с камердинером искал пропавшую.

– Нико, Лидия ушла с Биллом и не вернулась?

С изменившимся выражением лица Эдгар схватил кота за шиворот.

– Эй, отпусти!.. Право слово, держи в узде свою ревность!

– Что они ещё сказали? Например, о леди Отред?

– Э-э… Слуга появился, когда Лидия сказала, что знает о местоположении ожерелья.

Граф цокнул языком.

В следующую секунду фейри-кота отбросили в сторону.

– Рэйвен, найди Лидию и Билла. Немедленно.

– Да.

– Ты совсем?! Я тебе не мяч! Ревнивый мерзавец.

– Я не ревную, Лидия в опасности.

Тревога сжигала мужчину изнутри.

Лидия вместе с Биллом пришла в конюшню. Но вместо Анны там обнаружилась парочка лакеев.

Непонимающую, что происходит, девушку окружили.

– Лидия, ты не горничная, верно?

«Меня раскрыли? Но почему Билл так странно смотрит?»

– Где леди Отред?

– Что?

– Где леди Отред и ожерелье Regard?

– Да кто вы такие?

– Это не твоё дело. Отвечай!

Давление было столь сильным, что Лидия совсем растерялась.

– Ты притворялась горничной.

– Это так. Я не горничная.

Кулак Билла обрушился на стену позади девушки.

– В комнату леди влезла ты. Кролик-фейри? Ха, одурачить старую экономку глупыми суевериями было нетрудно, да?

Лидия удивленно посмотрела на Билла.

– Я тут ни при чём.

Это сделал вор, нацелившийся на драгоценности графини.

– В тот день ты гонялась за кроликом по всему цветнику, а ночью его труп появился в комнате хозяйки. Это твоих рук дело. Но ты не одна, да? Кто твой сообщник? Где сейчас графиня?

– Я не знаю…

– Это не ответ.

Другой мужчина махнул ножом перед лицом остолбеневшей девушки.

– Ты рыскала по дому, когда не работала. Пыталась найти ожерелье? И, похоже, нашла.

«Я искала Дану».

Но её посчитали воровкой. Такой же, как стоявшие перед ней мужчины.

– Билл, ты и эти люди… воры? Вы притворялись слугами, чтобы украсть драгоценности леди Отред?

Человек с ножом в руке хотел что-то сказать, но Билл остановил его и заявил:

– Твой хозяин – тот белобрысый граф? Нет, выдающий себя за графа мошенник. Дворянин с аурой убийцы. Очень подозрительно, знаешь.

Лидия отчаянно искала выход.

Тот, кто убил фейри в комнате графини – не их сообщник.

Значит, на драгоценности мадам позарился ещё кто-то, и он был вдвойне опасен, поскольку был готов пойти на убийство.

– Лидия, мы можем взять тебя в долю.

Билл смягчил тон, словно пытаясь успокоить перепуганную девушку, но добился от той лишь настороженного взгляда.

– Поговаривают, ты вылетела с предыдущего места, потому что соблазнила мужчину? Тем не менее, это на тебя не похоже.

Это были лишь слухи, распущенные Люсиндой. Для любой приличной девушки подобная ситуация – страшное оскорбление.

От злости Лидия вздрогнула. Вот только Билл посчитал, что она испугалась.

– Мне не по душе использовать девушку, которая мне нравится. Поверь, со мной тебе будет намного лучше, чем с тем блондинчиком.

Пальцы наглеца легко и уверенно прошлись по щеке и направились к девичьим губам.

– Не прикасайся ко мне!

Ладонь фейри-доктора взметнулась вверх, но так и не опустилась: Билл преспокойно перехватил замахнувшуюся для удара руку.

В ту же секунду Лидия оказалась прижата к стене.

– Позарившийся на нашу добычу легко не отделается. В конце концов, он отправится в садик, цветочки удобрять. Неужели ты хочешь этого? Стоит ли рисковать жизнью ради того идиота? Даже если ты умрёшь, он и бровью не поведёт, так ведь?

После вчерашнего наказания руки Лидии все ещё пестрели алыми полосами. Билл с сочувствием смотрел на них.

Хватка мужчины на мгновение ослабла, Лидия яростно рванулась в сторону в отчаянной попытке к бегству. Но сообщник тут же перехватил её и заломил руки за спину.

Пальцы Билла впились в горло нравившейся ему девушки.

– Лучше делай, как я говорю. У твоего дружка нет ничего, кроме внешности.

Билл хотел сказать что-то ещё, но вдруг отлетел в сторону.

Человек, державший Лидию, рухнул на месте, а чуть не упавшую следом мисс поддержал смуглый парень.

– Рэйвен?

Одного взгляда на него хватило, чтобы Билл и остальные задрожали от страха.

– Хм, по-твоему, так нужно обращаться с женщинами?

Эдгар появился с другой стороны конюшни. Рядом с ним, пошатываясь, волочил ноги ещё один мужчина.

На сообщнике Билла не было живого места.

Эдгар, продемонстрировав этого человека замершей шайке, улыбнулся: от улыбки веяло адской стужей.

– Хватило наглости соблазнять мою невесту? Смелое решение. И глупое.

Человек, которого привёл граф, упал на землю. Будто получив сигнал, Рэйвен легонько подтолкнул Лидию к господину, а сам бросился к Биллу. Тот поспешно потянулся за оружием, но хранитель духа был намного быстрее.

Одним движением Рэйвен выбил пистолет из руки Билла.

Лидия, не обращая внимания на разборки, бросилась к протянувшему ей руку жениху.

Но вдруг её сразило головокружение, ноги подкосились, не желая держать хозяйку.

– Лидия!

Голос Эдгара звучал будто издалека.

Напряжение и усталость последних дней нахлынули разом, полностью лишив ослабшее тело сил. И всё же она отчаянно боролась с подступающей пеленой, хотя не могла открыть глаза.

Веки не желали подниматься, поэтому девушке пришлось положиться на остальные чувства.

Льняные простыни, пахнущие свежестью, перьевые подушки, мягкая перина. Ничто не напоминало о жёсткой и неудобной кровати на чердаке. К тому же, кто-то держал её за руку.

«Эдгар?»

Губы с трудом шевелились, не издавая ни звука.

Слабость так и не покинула её тело, но простое действие вернуло толику сил: фейри-доктор всё же смогла приоткрыть глаза.

Эдгар с нежностью сжимал её руку, не отрывая от любимой обеспокоенного взгляда.

Молнией сверкнуло воспоминание о следах наказания: Лидия хотела отодвинуть руку, но не смогла пошевелить даже пальцем.

Похоже, это были покои её жениха. Она лежала в кровати Эдгара.

«Что делать?» Несмотря на отсутствие сил, внутри бушевали эмоции.

Дверь хлопнула, и Эдгар резко встал. Кто-то вошёл в комнату.

– Где доктор? Почему его ещё нет?

– Граф Эшенберт, простите за причинённые неудобства. Мы отведём Лидию обратно в её комнату, так что вам больше не нужно беспокоиться о ней.

Лидии наконец-то удалось повернуть голову. Около двери стояла миссис Бойл и один из младших слуг.

– Не говорите глупостей. Она останется здесь.

– Но горничная не имеет права спать в гостевых покоях.

– Немедленно позовите врача.

– Её недомогание – не редкость. Уже завтра ей станет лучше.

– Станет лучше?

Экономка даже не собиралась звать доктора, хотя Лидия ответственно выполняла любую работу. Остатки спокойствия вибрировали внутри натянутой струной.

Лидия чувствовала, что жених вот-вот сорвётся. Но он так и не повысил голос. Возможно, Эдгар не хотел её будить.

– Слушайте внимательно. Она не горничная. Лидия – моя невеста. Всё это время вы несли за неё ответственность, но лишь злоупотребляли своим положением. Если с ней что-то случится, я заживо похороню вас!

Граф стоял перед кроватью, не позволяя посторонним приблизиться к девушке хотя бы на шаг. Он был на грани, и непонятливость экономки лишь усугубляла ситуацию. Впрочем, подобное отношение графа к горничной не могло не озадачить строгую миссис.

– Милорд… всё-таки она работает горничной в этом доме. Если из-за вас к ней будут относиться по-особому, это станет плохим примером для других.

– Я не знаю, какие распоряжения вы получили от леди Отред. Я доверил Лидию ей, а не вам. Я должен был забрать её, как только узнал об отсутствии хозяйки. Но я и представить не мог, что дойдёт до такого.

– Даже личные горничные – часть прислуги мадам. Они находятся в моём ведении.

Экономка не понимала слов графа, и тому становилось всё сложнее сдерживаться.

– Я уже сказал, она не горничная! Лидия должна была проходить обучение у леди Отред ради успешного дебюта в обществе. Я обратился к ней за помощью через герцогиню Мейсфилд, и графиня согласилась. У вас недостаточно полномочий, чтобы обучать будущих леди, верно? В скором времени она станет моей женой. Более того, ей позволено предстать перед Её Величеством. Я позволил ей оставаться горничной, не считая возможным оспаривать методы леди Отред, но моему терпению пришёл конец!

За порогом появился испуганный дворецкий. Скорее всего, он проходил мимо, когда услышал шум из комнат графа. Но Эдгар, не обращая на него внимания, продолжил выговаривать экономке.

– Вы видели её руки?! Как вы посмели её тронуть! Лидия не имеет никакого отношения к пропавшей броши. Не вы ли незадолго до наказания убедились в её невиновности?

Экономка, до того решительно возражавшая графу, теперь неуверенно смотрел на него:

– Но разве эта молодая леди не должна приехать завтра?

– Из-за неотложных дел леди Мейсфилд моей невесте пришлось приехать раньше. Её Светлость должна была уведомить леди Отред.

– Мне очень жаль, милорд, – вдруг нервно вмешался дворецкий. – Мы получили телеграмму от Её Милости. Она находится среди корреспонденции миледи. Боюсь, из-за отсутствия госпожи телеграмма так и осталась непрочитанной.

– Кто решил сделать из Лидии горничную? Леди Отред, видимо, не отдавала таких распоряжений?

«Значит, я…»

Лидия с трудом осознавала происходящее. Мысли будто плыли в плотной дымке.

– Эм-м…это…

Миссис Бойл не знала, что ответить. Она всё ещё не понимала, что происходит.

Вместо неё заговорил дворецкий.

– В тот день должна была приехать новая горничная. Видимо, она не смогла попасть в поместье, так как дорогу через мост перекрыли. Я узнал об этом позднее.

Экономка чуть не упала в обморок, но дворецкий ловко подхватил её.

Леди Отред не собиралась превращать протеже герцогини в горничную. Вместо графини в комнате находился подменыш, поэтому никто не знал о раннем приезде Лидии.

Она появилась в особняке в день приезда новой горничной, и миссис Бойл просто перепутала двух девушек.

– Что!? Почему вы не проверили? Лидия лежит в обмороке. Вы считаете, что обычных извинений будет достаточно?

-…Эдгар.

Выдавив из себя имя жениха, будущая графиня через силу попыталась сесть на кровати.

– Я сама виновата. Нужно было уточнить, а я…

– Лидия, не заставляй себя. Лежи и отдыхай.

– Я в порядке. Миссис Бойл тут не при чём.

Ошибка экономки вполне естественна. Истинная леди не приехала бы в отдалённое поместье одна, без служанки, и возмутилась бы, если бы ей предложили работу горничной.

Недопонимание произошло из-за неумения Лидии подать себя.

– Это моя вина.

– Хорошо, хорошо. Я понял. Больше я ей ничего не скажу, так что отдыхай. Ты плохо выглядишь.

– Это не болезнь. Просто упадок сил.

Эдгар тревожно нагнулся и посмотрел на Лидию.

– Из-за недостатка еды? Ты почти ничего не ела три дня.

– Нет, я съела печенье, которое ты принёс.

Успокаивающе погладив невесту по щеке, граф приказал:

– Доктора и обед. Немедленно.

Выслушав вердикт доктора, Эдгар покинул комнату. Тревога отпустила его, но гнев по-прежнему бурлил внутри.

Он был рядом, но не смог защитить невесту. Причиной тому была разница в их положении.

Мужчина с титулом графа практически ничего не мог сделать для скромной горничной.

Чем больше внимания обращал на неё Эдгар, тем сильнее она страдала от ревности и сплетен. В итоге ему пришлось раскрыть личность Лидии, чтобы заставить экономку вызвать врача.

Если подумать, на пути в высшее общество его любимую ждут ещё большие трудности.

В отличие от мисс Карлтон, Эдгар Эшенберт был аристократом от рождения. Ему не изменить этот факт, даже если он постоянно будет рядом с ней.

Они должны как можно скорее вступить в брак. Только так возможно изменить ситуацию.

В крайнем случае, можно воспользоваться близостью профессора к высшему обществу и тем самым отвлечь внимание от принадлежности Лидии к простолюдинам. Это позволит избавить её от части трудностей.

Но пока у них иная проблема: местонахождение леди Отред неизвестно.

Эдгару пришло на ум, что это к лучшему.

Он не должен был заставлять Лидию приезжать сюда. После свадьбы они могут покинуть Лондон, переехать в особняк на острове Мэнен и проводить день за днём в мире и покое, а главное – наедине.

Граф не знал, как долго сможет сдерживать своё желание, но на заселённых фейри землях его маленькая леди сможет найти и занятие, и утешение.

Он всегда хотел защитить Лидию и подарить ей всё. Статус аристократки в определённом смысле станет её бронёй. Потому Эдгар спешил с дебютом.

Но подготовка оказалась слишком трудной.

Лидия упала в обморок из-за истощения на его глазах, и заботливый влюблённый решил отказаться от первоначального намерения.

– Лорд Эдгар, я вернулся.

Голос Рэйвена выдернул графа из мыслей и вернул в особняк.

– Билл и его сообщники?

– В навозной яме у конюшни.

– Печальное зрелище.

Но вопреки словам на лице Эдгара сияла улыбка: они этого заслужили.

– Они что-нибудь сказали?

– Нет. Ни слова.

По-видимому, Билл прошёл хорошую подготовку.

Даже Рэйвен чувствовал, что информацию придётся вытягивать клещами. Причём в прямом смысле.

Одни люди при малейшей угрозе выкладывают всё, что знают, но другие без пыток ничего не скажут. Билл относился ко второй категории, так что Рэйвен оставил его и отправился за дальнейшими распоряжениями.

Для допроса нужны были соответствующие инструменты и тихое место. В особняке подобного не было.

Но действительно ли они – обычные воры?

– Лорд Эдгар. В комнату графини проникли не они.

– Хм, тогда займёмся горничной. Видимо, Билл и его люди входят в другую банду.

Со вчерашнего дня граф следил не только за Биллом, но и за служанкой Люсинды: та несколько раз связывалась со своими сообщниками.

Ими оказались недавно нанятые садовники, которые жили в отдалённой части сада в небольшом домике.

Вместе они, скорее всего, составляют ещё одну банду.

Люсинда считала горничную немой, но той всё равно надо было соблюдать осторожность.

Анне было известно, что её хозяйка – племянница леди Отред, которая в скором времени должна была проходить обучение этикету. С её помощью воровка проникла в особняк.

Под видом горничной она могла незаметно перемещаться по поместью, в том числе оказаться в комнате леди Отред.

– Что насчёт мисс Люсинды? Чёрные волосы…

Когда Рэйвен заговорил о наглой девице, Эдгар увидел её через окно.

В её руках была шкатулка из слоновой кости. Люсинда утверждала, что в ней лежала украденная Лидией брошь. Но сама шкатулка принадлежала леди Отред. По словам дворецкого, юная мисс хотела позаимствовать украшения хозяйки для дебюта.

Не подозревая о том, что за ней наблюдают, Люсинда вошла в оранжерею, но вышла оттуда уже без шкатулки.

Что она задумала на этот раз?

– Хм, подозрительно…

Но графа мало интересовали кража драгоценностей или убийство графини Отред. Важным было следующее: эта наглая девица посмела обвинить его любимую.

– Рэйвен, сейчас мы не можем отправиться домой. Сначала необходимо обезвредить этих людей.

– Да.

– Думаю, горничная Люсинды сможет поведать нам больше.

– Она не немая, её легко разговорить.

– Она должна знать, была ли мисс Люсинда в комнате графини той ночью. Её сведенья избавят нас от лишней работы.

Рэйвен кивнул и вышел из покоев господина.

Хотя у Лидии не было аппетита, суп она всё-таки съела. Её настроение улучшилось.

Врач сказал, что виной обмороку усталость и перенапряжение. Отдых восстановил её здоровье. Добрые вести благотворно подействовали на графа: тугая пружина тревоги и страха разжалась и исчезла.

Он присел на кровать, где все ещё лежала его любимая, и задумчиво посмотрел на неё.

Рядом с ним девушка по-прежнему чувствовала себя неловко.

Она отвела взгляд и съежилась под одеялом.

-…Прости. Я доставила тебе столько неприятностей. Я считала это важным, а на деле…

– Лидия, всё хорошо.

– Теперь все узнают, что я твоя невеста… Но многие горничные считают, что я украла брошь Люсинды.

– Ну и что? Я знаю, что ты этого не делала.

– Тебе пришлось мыть за меня кастрюли.

– Ради тебя я сделаю, что угодно.

– Я заняла твою кровать.

– И я рад этому. У меня появился повод спать рядом с тобой.

– Э…Ты хочешь спать со мной?

Вид встревоженной невесты заставил его улыбнуться.

– Не бойся, мы уже помолвлены. Неужели ты всё ещё считаешь меня большим жутким волком?

– Н-нет… вовсе нет.

Как раз из-за помолвки Лидия не знала, как реагировать. Раньше она злилась и отвергала его, скрывая смущение, но теперь не могла так себя вести, а тонкости романтики были ей недоступны.

Чем больше Лидия волновалась, тем более неуклюжей себе казалась.

– Шучу. Я буду спать в соседней комнате.

Лидия вздохнула с облегчением. Но Эдгара это не порадовало.

– Ты не смотришь на меня. Ты винишь меня в произошедшем? Считаешь, что не стоило соглашаться на помолвку… так?

– Нет... что ты.

– Неужели ты веришь слухам обо мне и Люсинде? Письма, которые я якобы ей писал, это всего лишь её домыслы.

– Она красивая… И вы хорошо смотритесь вместе.

И это не давало ей покоя.

– Ничего подобного.

Лидии хотелось его поцеловать.

Но в то же время желание казалось девушке неправильным и неуместным и порождало неловкость.

Так действовало на неё присутствие Эдгара?

– Она красивая, уверенная в себе леди. Такая девушка вполне могла тебе понравиться.

Эдгар ненадолго замолчал. Интересно, он думал о её словах или его беспокоило что-то ещё?

– Хм, мне бы тоже не понравилось, если бы ты думала о других мужчинах.

– К тому же, в отличие от неё, я не умею открыто выказывать любовь.

Граф вздохнул. После сказанного как ему сдерживаться?

Но Лидия с опущенной головой не могла видеть лицо жениха.

Она лишь слышала его.

– Лидия, мне нужна ты вся. Полностью и без остатка.

Вся. Поэтому она согласилась на брак? До Эдгара её не интересовал ни один мужчина. Но зачем он сказал это?

Слегка повернув голову, Лидия покосилась на жениха. Она опасалась смотреть Эдгару прямо в глаза и сосредоточила взгляд на золотистых волосах.

Рука графа потянулась к невесте.

Он поднял её подбородок: большой палец нежно лёг на губы девушки.

Так он убеждался, что Лидия не сбежит. Он медленно накрыл её губы своими. Когда они оставались наедине, поцелуи становились чем-то неизбежным. Лидия боялась и в то же время не хотела отстраняться. Собственные чувства смущали её и тревожили.

Особенно, когда страх незаметно сменялся интересом и предвкушением.

По какой-то причине тело в такие моменты отказывалось двигаться, невзирая на попытки разума вернуть контроль.

И тут кто-то постучал в дверь.

Но Эдгар просто не обратил на стук внимания, не считая необходимым отвлекаться от губ невесты.

За дверью послышался голос служанки.

– Лорд Эшенберт, к вам пришла мисс Констебл.

«Нет… Не уходи».

Лидия вздрогнула, поразившись собственным мыслям, и слегка повернула голову.

Впрочем, слов горничной было недостаточно, чтобы отвлечь мужчину.

В дверь постучали еще раз.

– Эдгар... к тебе гостья.

– Мне не о чем с ней разговаривать.

– Но ей – есть.

Граф внимательно посмотрел на любимую, но девушка снова отвела взгляд. Эдгар, вздохнув, поднялся и открыл дверь.

– Сейчас вернусь.

Хотя дверь была закрыта, Лидия слышала их разговор. Видимо, её жених провёл Люсинду в смежную со спальней гостиную.

– Лорд Эшенберт, умоляю, помогите. Анна пропала!

Актриса утерла притворные слёзы.

– Анна? Ах да… Твоя горничная?

– Я отправила её к отцу. Но она не приходила к нему.

– Быть может, вы её не дождались? Возможно, она присела отдохнуть и задремала.

– Нет, граф. Подобного ни разу не было. Думаю, с ней что-то случилось. По особняку до сих пор ходит воровка.

Лидия затаила дыхание.

Люсинда не знала, что ожерелье "Regard" и сейчас украшает грудь леди Отред. Под воровкой она, верно, подразумевала соперницу в любви.

– У Анны была моя шкатулка. Я думала, драгоценности будут в безопасности у отца… Уверена, это была та горничная, Лидия! Это она похитила Анну и мои драгоценности!

– Люсинда, послушайте меня. Вчера было доказано, что Лидия невиновна, так?

– Она спрятала брошь не в комнате, вот и всё.

– Лидия не пошла бы на такое.

– Милорд, почему вы защищаете эту горничную? Конечно, я понимаю. У всех мужчин есть любовницы. В том числе среди горничных. Они хорошо помогают скоротать время, правильно?

За дверью послышалось шуршание юбок по ковру. Похоже, мисс Констебл сделала несколько шагов к Эдгару.

– В высшем обществе принято закрывать на это глаза. Но, милорд, аристократу важно иметь наследника. Для заключения брака вам потребуется другая, более подходящая для брака партия.

– Хотите сказать, вы – та самая партия?

– Да. Брак со мной не уронит вашей чести, а мой сын станет вам полноправным наследником.

«Забавно».

Сложность заключалась лишь в одном: нужно было относительно вежливо отвадить бесстыдницу.

Нелегко приходилось и Лидии: слова Люсинды больно уязвляли, но в то же время вызывали злость.

Об Анне юная мисс более не говорила. Пропавшая служанка была лишь предлогом для прихода к Эдгару.

– Я найду вам другую служанку. Красивее и послушнее этой.

– Хм… Поразительно, вы прямо говорите, что не имеете ничего против измен.

«Бабник! Никчёмный развратник! – гнев настоящей невесты всё нарастал. – Почему он смеется?»

– Ты права. Не так уж сложно найти горничную, которая будет справляться с домашней работой лучше Лидии.

«Что!?»

Быстрее, чем осознала это, девушка вскочила с постели и распахнула тонкую преграду, отделявшую её от говоривших.

– Я… я против! Как бы ты ни любила Эдгара, я не допущу этого! Даже если это просто игра, я против!

Вряд ли что-то могло удивить дочь графа больше, чем появление из спальни графа возмущённой соперницы.

Тем более, что та по-прежнему была одета в форму горничной.

– Игра?.. Я дочь лорда Констебла, а не какая-то служанка, которая, похоже, чересчур привыкла к господским развлечениям.

– Я не служанка, а невеста графа Эшенберта. Может быть, ты из благородного рода, но я не могу позволить такой женщине ошиваться рядом с моим женихом даже в качестве игрушки!

– Лидия.

Девушку немного шатало, поэтому Эдгар протянул ей руку. В ту же секунду гнев достиг наивысшей точки.

– Не трогай меня!..

Рука сама собой взлетела в воздух.

Девушка ударила Эдгара.

Послышался звонкий шлепок, заставивший замереть всех присутствующих в комнате. Люсинда смотрела на пару потрясённым взглядом.

«Боже… что я наделала?

Она не только затеяла ссору на глазах у Люсинды, но и дала графу пощёчину.

Многолетняя привычка требовала немедленного побега, но Эдгар успел схватить невесту за руку и прижать к себе.

Та со злостью ударила его в грудь. Однако мужчина отказывался разжимать объятья.

– Лидия, мне очень жаль.

Комната резко поплыла перед глазами. Девушка поняла, что плачет.

«Это я виновата».

Эдгар ничего не сделал.

Лидия сама отправила жениха к Люсинде, и тот всего лишь поддерживал разговор, как того требовали приличия.

Фейри-доктор понимала это, но не смогла справиться со злостью.

Тем не менее, граф извинился и старался успокоить свою невесту, поглаживая её волосы. В ответ она крепко обняла его, отказываясь отпускать.

– Милорд, кажется, эта девушка сошла с ума. Она не может быть вашей невестой.

– Боюсь, вы только что оскорбили будущую графиню.

– Разве возможно, чтобы эта бездарность….

Поток оскорблений продолжался.

– Я не позволю вам долее унижать её. Уходите.

Плакавшая на груди любимого Лидия даже не заметила, что Люсинда покинула покои графа Эшенберта. Ускользнуло от неё и то, что Эдгар опустился на диван, усадив любимую на колени.

– Прости, я обидел тебя.

– … Нет, это я…

– Лидия, пожалуйста, успокойся.

Девушка слышала слова утешения, но слёзы не желали останавливаться.

– … Я не знаю, что делать. Я так старалась, работала, но в итоге... Всё бесполезно…

– Ты нравишься мне такой, какая есть.

– Я не гожусь на роль твоей невесты.

– Ты делаешь всё, что можешь. Этого достаточно.

– Нет… Я ничего не понимаю в любви... У меня столько недостатков. Я думала, что обучение у леди Отред поможет мне измениться…

– Неужели ты забыла, что я говорил? Пока ты рядом со мной, всё в порядке.

Лидия прижалась к любимому.

С её губ срывалось извинение за извинением, превращаясь в сумбурное бормотание. Эмоции, которые так долго не находили выхода, прорвались наружу.

Тревоги о будущей свадьбе, козни Люсинды, издевательства горничных, угрозы Билла, боязнь быть отвергнутой, - всё это причиняло боль. Но Эдгар понимал и поддерживал её, и потому причины для слёз не было.

Он словно вселял уверенность в собственных силах. Рядом с ним проблемы и трудности начинали казаться мелочами.

Лидия всегда боялась разочаровать его, боялась, что он посчитает её бесполезной и бросит. Однако граф раз за разом доказывал, что она нужна ему.

И даже сейчас, когда она заливала его сюртук слезами, он не выглядел недовольным и обращался с ней нежно и ласково.

Наконец слёзы иссякли, и девушка смогла поднять голову.

– Давай посидим так ещё немного.

– Да.

– Я счастлив. Ты наконец-то обняла меня.

– Правда?..

Нежась в мужских объятьях, Лидия не оставалась в долгу.

– Лидия, могу я задать один вопрос?

– …Да.

– Если ты одобришь игрушку, могу я изменить тебе с ней?

А?..

– Это просто слова. Я выпалила их, не подумав.

– То есть, ты против?

– Конечно… Эй, Эдгар, почему ты смеешься?

– Я надеялся на такой ответ.

Граф иногда начинал ребячиться. Правда, минуту назад Лидия была вполне достойна его.

Впервые за последние дни она не отводила от жениха взгляд.

Тот с улыбкой поцеловал любимую в лоб. Но тут его внимание привлекла суматоха за окном.

Во внутренний двор въезжала карета. Похоже, в особняке появился ещё один гость.

– Они приехали в отсутствие графини?

Эдгар знал, кто это был.

Подобный поступок был удивителен. Но затем он пробормотал: «Вот как… Понимаю».

– Неожиданно.

«Что же случилось?»

Но приезд гостя напомнил Лидии о не менее важном деле.

– Эдгар, я знаю, где леди Отред. Она в ловушке в саду фейри. Я должна как можно скорее возобновить её контракт.

Она хотела встать, но Эдгар остановил её.

– Прежде ты должна отдохнуть. Возвращение графини и переговоры с фейри – непростое дело, не так ли?

– Хм…

Лидия ещё не знала секрет Дану, чтобы совершить обмен.

– Осталось мало времени. Я не знаю как, но должна я это сделать. Дану разочаровались в людях и планируют похоронить леди Отред вместе с розарием. Они разрушат сад завтра, в полнолуние.

Глядя в окно, Эдгар задумался.

– Билл и его люди – не единственные преступники. Кто-то проник в комнату графини.

Билл считал, что в комнате побывала Лидия, так что он точно не трогал фейри.

– Скорее всего, этот человек украл ожерелье леди Отред.

– "Regard" никто не крал. Ожерелье – у графини. Оно необходимо, чтобы попасть в сад.

– Чтобы пройти мимо фейри?

– Да, если войти в сад без разрешения, фейри будут мстить. Они пообещают выполнить любое желание, но исковеркают его и обратят против тебя.

– Леди Отред заперта в саду, но там она в безопасности.

Выражение лица Эдгара показывало, что он что-то планировал.

– Лидия, за тобой следят ищущие драгоценности преступники. Я найду решение до восхода солнца, после чего мы спасём леди Отред. Если не разобраться с ворами до её возвращения, графиня подвергнется опасности.

– Хорошо. Ты собираешься действовать на пару с Рэйвеном? Только вдвоём?

– Не переживай, мы справимся. Лучше побеспокойся о своём здоровье

Загрузка...