Перевод: Интересный_поворот/Редакт: Kisary
«Ёе качества…»
Лимонтри посмотрел на Айрис: она была привлекательна и обладала приятным характером. Кроме того, она происходила из знатного рода и, несомненно, принесла бы с собой большое приданое. Немногие мужчины отказали бы столь важной особе, если бы та к ним обратилась.
Погрузившись в эти мысли, он тихо вздохнул, когда его взгляд переместился на Вайолет. Её глаза горели, она внимательно слушала разговор. Их отношения казались дружескими, но отец Вайолет, Луисон, похоже, смотрел на это иначе.
— Лимонтри, — позвала Айрис. Его имя легко слетало с её губ с тех пор, как они стали называть друг друга по имени. — Если бы ты был сэром Роем, ты бы воспользовался подарком, который я отправила?
— Полагаю, это зависит от подарка, — ответил Лимонтри.
Оказалось, что Айрис отправила подарок вместе со своим последним письмом. Слушая, как Айрис описывает набор из пера и чернильницы, он размышлял над подарком: он был практичным и не слишком обременительным для получателя.
— Я бы им пользовался, — в конце концов ответил Лимонтри.
— Ах, — вздохнула Айрис с облегчением.
— Почему ты продолжаешь использовать меня в качестве замены сэра Роя?
На вопрос Лимонтри уголки губ Айрис растянулись в знакомой улыбке.
— У вас двоих одинаковый характер.
— Боже, — пробормотал Лимонтри.
Одинаковый характер не означает, что выбор они тоже будут делать одинаковый! Однако, учитывая, что Рой прислал ей ответ, можно было смело предположить, что и подарком он тоже воспользуется.
— Так ты согласился бы принять подаренные тебе перо и чернильницу? — невинно спросила Вайолет.
Лимонтри настороженно посмотрел на неё, а затем кивнул.
— Любой воспользовался бы таким подарком, — заметил он.
В ответ девушка пробормотала:
— Понятно.
Вайолет запомнила слова Лимонтри. Тот иногда приносил ей цветы, и она хотела отплатить ему добром за добро.
Поняв её намерения, Лимонтри не мог не улыбнуться. «Мы просто друзья». В семье Раонов Вайолет очень любили. Даже отец приказал Лимонтри поддерживать с ней хорошие отношения. Он напомнил Лимонтри, что перспективы семей, желающих выдать своих дочерей замуж в семью Раонов, невелики, не говоря уже о том, что возможность ухаживать за такой влиятельной леди, как леди Эссель, выпадает крайне редко. Отец велел ему держаться поближе к Вайолет и приносить только хорошие новости. Лимонтри пытался объяснить, как всё обстоит на самом деле, но отец отказался его слушать.
— Раньше другие девушки тоже присылали мне подобные подарки, — заметил Лимонтри.
— О боже, — сказала Айрис, поднося чашку к губам. Она насладилась тягучим ароматом чая, прежде чем продолжить разговор. — И как часто женщины присылают тебе подарки?
Лимонтри нахмурил брови.
— Они не ограничиваются пером и чернилами. Иногда они присылают дорогие вещи, даже если мы не очень хорошо знакомы.
Он удрученно покачал головой. Многие женщины обращали на него внимание из-за его приятной внешности и звёздной репутации семьи. Однако их наглость и чрезмерная напористость привела к тому, что Лимонтри стал относиться к женщинам настороженно.
— Бедняжка, — сказала Айрис, сочувственно глядя на него. Значит, вот в чём причина, по которой он не верил в дружбу между мужчиной и женщиной. Его можно понять, поскольку он, судя по всему, немало пострадал от их рук.
— Не все такие, как вы с Вайолет, — вздохнул он. Всё выглядело так, будто женщины его действительно разочаровали.
— Что вы такое обсуждали, что так вздыхаете? — спросил Хиль, входя в зал. Несмотря на то, что это была простая дружеская встреча, он нарядился по высшему разряду. Увидев его, любой признал бы в нём принца.
— Мы обсуждали женщин, — ответил Лимонтри.
— Ах, как глупо, — сказал Хиль, быстро сообразив, на что сетовал Лимонтри до его прихода. — Этот парень весьма популярен у женщин.
— Да, похоже на то, — согласилась Айрис. Получать экстравагантные подарки от незнакомцев казалось ужасно обременительным.
— Я видел множество дам, которые пытались сблизиться с ним на балах и вечеринках; многие из них действительно были весьма решительны. Однако он до сих пор так и не сорвал свою вишенку, — неожиданно заметил Хиль.
Глаза Вайолет расширились, а Айрис прикрыла ладонью широко раскрывшийся рот. Лимонтри бросил взгляд на Хиля.
— Ради всего святого, зачем об этом говорить?! — крикнул Лимонтри, поражённый таким бессердечным замечанием.
— Но это правда, — пожал плечами Хиль.
— Всё, забудь! — прорычал в ответ Лимонтри.
Способен ли хоть кто-нибудь остановить неисправимого Хиля, который без колебаний поднимает такие постыдные темы? Вайолет не могла смотреть на Лимонтри, всё ещё пребывая в шоке, в то время как он поглядывал на неё краем глаза.
— Кстати, Айрис, — невозмутимо продолжал Хиль.
— Да?
— Ты хоть раз получила ответ?
Хиль не унимался и во время каждого их чаепития спрашивал Айрис, получила ли она ответное письмо от Роя. Каждый раз в ответ она хмурилась, но теперь дела обстояли иначе.
— Так и есть, получила, — гордо ответила она. — Он сказал, что постоянно ждёт моих писем.
Как приятно было сказать об этом Хилю! Айрис сияла, но выражение лица Хиля начало мрачнеть.
— Понятно, — глаза Хиля холодно сверкнули, но ледяное выражение на его лице исчезло прежде, чем Айрис успела что-то заметить. — А, и насчёт новогоднего бала. Я подумываю устроить маскарад, — продолжил Хиль, умело переводя разговор в другое русло. Айрис, Вайолет и Лимонтри удивлённо переглянулись.
— Маскарад? — воскликнула Айрис.
— Все будут носить маски, даже пока танцуют друг с другом, — объяснил Хиль. — Я надену маску льва, ведь я живу в Львином Дворце.
— О, как забавно! Тебе она точно подойдет, — восхищённо заметила Айрис. Было бы забавно увидеть его светлые волосы, уложенные, словно львиная грива. Хиль улыбнулся из-за её бурной реакции.
— Да, — согласился Хиль, обрадованный энтузиазмом Айрис.
Лепестки цветов красиво танцевали в воздухе, а четверо друзей весело обсуждали, какие маски они наденут, прежде чем расстаться на целый день.
Вернувшись в Львиный Дворец, Хиль наблюдал из окна, как Вайолет, Лимонтри и Айрис уходят.
— Ответил, значит? — пробормотал он про себя. Рой уже должен был получить его письмо. — С нетерпением жду встречи с ним.
Он отвернулся от окна и пошёл прочь.
***
Путь от зоны боевых действий до Рирода, столицы империи, займёт месяц. Рой прошёлся по лагерю, сжимая в руках письма от правителя и кронпринца.
Что ему делать? Уместно ли покидать поле боя в разгар войны? Его голова была переполнена вопросами. Рисак тоже встал рано и как раз упражнялся в фехтовании. Увидев приближающегося к нему Роя, он убрал меч в ножны и махнул ему рукой.
— Что привело тебя сюда?
— Мне нужен ваш совет, — сказал Рой. — Я получил письмо от нашего правительства.
— Вот как? — Рисак наклонил голову в ответ на неожиданную просьбу Роя. — Что там написано?
Рой на мгновение потерял дар речи.
— Могу я взглянуть на письмо? — спросил Рисак.
Он бегло просмотрел письмо, переданное Роем. На нём была печать императора. Это приравнивало бумагу к королевскому указу!
— Ты должен немедленно отправляться в столицу, — приказал он.
— Прямо сегодня? — спросил Рой.
В письме Рою предписывалось явиться во дворец на аудиенцию к императору.
— В столице прикупи новую одежду и доложи о своём прибытии императору. Тебе нужно будет многое подготовить, — сказал Рисак.
Рой кивнул, осознав реальность происходящего.
Мало того, что у него будет аудиенция у императора, кронпринц также попросил его заглянуть в Львиный Дворец. Недопустимо присутствовать на аудиенции у императора и кронпринца в повседневной одежде. Он хоть и был экономным человеком, но служба в армии не являлась высокооплачиваемым занятием. Приличный наряд, скорее всего, опустошит его кошелёк.
— Не могу поверить, что для этого придётся покупать новую одежду, — вздохнул Рой.
— Возьми с собой Турвина, — добавил Рисак.
— Разве так можно?
— Он ведь твой заместитель, разве нет?
— Это его неофициальный титул.
— Раз следует за тобой повсюду — значит, заместитель, — усмехнулся Рисак, возвращая письмо обратно Рою. — Хочешь, я порекомендую тебе приличного портного? Цены у него приемлемые, а одежда хорошего качества.
— Буду признателен, — Рой обрадовался новости о разумных ценах. Он тут же начал планировать, как купит одежду у портного, а затем отправится во дворец.
— Я дам визитную карточку, так что обязательно загляни туда, — сказал Рисак, ведя Роя в казарму. — Я предвидел, что император скоро пригласит тебя, — добавил он. — Не переживай об этом слишком сильно. Я буду держать оборону здесь.
— Да, Ваше Превосходительство, — Рой почувствовал, что может положиться на Рисака, который разглядел его тревогу. Он склонил голову в знак благодарности.
— Вот и она, — сказал Рисак, доставая из стола небольшую карточку. На лицевой стороне визитки красовалось имя портного. На обратной стороне было набросано его примерное расположение. — Когда доберёшься до столицы, возьми карету до этого магазина.
Рой никогда раньше не бывал в столице. Зная это, Рисак потратил ещё несколько минут на то, чтобы дать Рою советы и подсказки.
В конце концов с поникшей головой Рой направился к казарме Турвина. Самого Турвина он нашёл внутри, сидящего за чтением книги.
— В чём дело? — спросил Турвин, поднимаясь на ноги. Было необычно, что командир искал его так рано утром.
— Я получил королевский указ.
— Королевский указ?
— Мне приказано присутствовать на новогоднем балу.
Турвин вскочил на ноги.
— Серьезно?
— Да, — ответил Рой, протягивая ему письмо. Он также показал Турвину письмо, которое прислал ему кронпринц. — И о чём же он хочет поговорить со мной?
Император, вероятно, похвалит его за достижения во время войны, но он не имел ни малейшего представления о том, какое у кронпринца может быть к нему дело.
— Ты же не думаешь, что он зовёт тебя, чтобы обсудить леди Хориссен? — тихо спросил Турвин.
— Почему ты вдруг заговорил о ней?
— Ну, я слышал, что кронпринц испытывает к ней чувства, — заикнулся Турвин. Это было единственным объяснением того, почему он решил танцевать с ней дважды.
— Леди Хориссен сказала, что их отношения совсем не такие.
— И ты ей веришь?
— Конечно, я должен ей верить. Люди постоянно придумывают слухи. Всегда лучше услышать правду лично от собеседника, — ответил Рой.
— Как про тебя, командир? — Турвин понимающе кивнул.
— Что?
— Разве про тебя не ходят слухи, будто тебе нравятся только немые девушки?
Это была отговорка, которую он придумал, чтобы сбежать от начальства, которое всё время пыталось познакомить его с женщинами. Однако слухи о его предпочтениях в женщинах каким-то образом распространились дальше и ходили повсюду.
— Заткнись, — проворчал Рой.
— Эх, я просто радуюсь, что еду с тобой, — рассмеялся Турвин.
— Сплошные хлопоты.
— В любом случае, похоже, ты сможешь встретиться с леди Хориссен на балу.
Рой приложил палец к губам — он не рассматривал такую возможность. Подумать только, он встретит её! Осознание того, что у него появился шанс встретиться с ней лично, наконец-то пришло к нему. Однако он был немного возмущён, что Турвин понял это первым.
— Разве ты не рад? — поддразнил Турвин, изобразив на лице намёк на улыбку.
— Не знаю, — коротко ответил Рой и вздохнул. Он чувствовал, что задыхается в этом водовороте событий. Нет, не задыхался, а просто обеспокоен трепетом в своём сердце.
***
— Я буду только салат, — проинструктировала Айрис Люсин.
— Да.
— И ни одно из моих платьев не достаточно красиво.
— Да.
— …
— Да. — Люсин слушала, как её госпожа болтает без умолку. Казалось, она наконец-то пришла в себя и начала интересоваться своей внешностью. — Вы не писали писем в последнее время?
Айрис примеряла очередное платье и оценивала себя в зеркале.
— Нет, — ответила она. — Я начну писать снова после бала.
— Почему после бала? — спросила Люсин, глядя на Айрис с озадаченным выражением лица.
— Сэр Рой будет присутствовать на новогоднем балу, — бесстрастно сказала Айрис.
— Ах, хорошо, — ответила Люсин, но тут же застыла на месте и снова повернулась лицом к Айрис. — Что?! Не может быть!
— Да! — Айрис расплылась в улыбке. Она сильно похудела после диеты, и платья свободно сидели на её фигуре. Раньше она надела бы любое предложенное платье, но на этот раз всё было не так. Она хотела выглядеть настолько великолепной, насколько это возможно, ведь на балу будет Рой. — Мне нужно быть красивее Вайолет, — пробормотала Айрис, слегка неуверенная в себе.
— В этом нет необходимости! — сказала Люсин ободряюще. — Вы и так прекрасны.
— Правда?
— Конечно, — твёрдо ответила Люсин.
Каштановые волосы и карие глаза не соответствовали принятому идеалу красоты. В Ксеноне женщины со светлыми волосами и голубыми глазами считались воплощением великолепия. Вайолет соответствовала всем требованиям. Она была идеальна во всех смыслах этого слова.
Однако Люсин считала, что Айрис, которая соперничала с Вайолет в красоте несмотря на то, что не соответствовала принятым стандартам, была гораздо красивее.
— Вы никогда не меркли по сравнению с леди Вайолет.
— В самом деле? — в голосе Айрис звучало больше надежды, чем раньше.
— Конечно.