Осмотр закончился быстро.
Нокс аккуратно сложил медицинские инструменты.
Иден так и не сказал ни Харрисону, ни Ноксу, что я якобы «заразилась» из-за него. Почему?
«Теперь ты расскажешь всем, чтобы меня убили, потому что я инфицирована?»
Неужели он молчит только потому, что я приказала?
«Да брось. С каких это пор Иден начал меня слушаться?..»
Но стоило мне взглянуть на него — сидящего с видом брошенного щенка, — как эти мысли испарились.
«…Почему он так на меня смотрит?»
На мгновение я едва не утонула в его чертах, но вовремя взяла себя в руки.
Неизвестно, как долго он сможет хранить этот секрет. Чтобы он не натворил глупостей до возвращения в «Счастливый дом», мне нужно было дать ему дело — такое, которое займёт все его мысли.
— Харрисон. Ты изолируешь сэра Идена, когда мы вернёмся домой, верно?
— Ну…
— Тогда не лучше ли поскорее закончить дела здесь и вернуться? — не дала я ему договорить. — Не будем терять время. Пусть сэр Иден поможет с зачисткой отеля.
Я перебила Харрисона прежде, чем он успел возразить. Он замялся, обдумывая предложение, и тут на мою сторону неожиданно встал Нокс.
— Мисс Черри права. Если болезнь прогрессирует медленно, он не превратится внезапно и без предупреждения прямо сейчас.
Харрисон недолго колебался.
— Хорошо. Лучше закончить всё быстро и уйти, чем тратить время на споры.
Он вышел из прачечной, сказав, что позовёт Хосе. Нокс вздохнул, бросил взгляд на Идена и последовал за ним.
Я тут же развязала путы на его руках.
Но он даже не пошевелился. Просто смотрел на освобождённые запястья, не пытаясь встать.
— Что не так?
— Если, как вы говорите, я отличаюсь от других и не могу заразиться… — Иден запнулся, кончики его ушей покраснели.
Он закрыл лицо ладонью и тяжело вздохнул.
«Что это с ним вдруг? О чём он думает?»
Он слегка опустил руку, и его синие глаза впились в мои.
— Даже тогда… вы всё равно будете называть меня своим партнёром?
— Конечно.
На мой твёрдый ответ по его лицу промелькнуло странное, почти детское удовлетворение.
Он полностью убрал руку от лица и заговорил с холодным спокойствием:
— Один день. Останемся здесь и будем наблюдать один день, как предложил Людфишер. Только мы вдвоём.
— А если через день ничего не случится, значит, и уходить не придётся?
— Мисс Черри… кажется, вы сожалеете.
В его голосе прозвучала горечь. Он решил, что я жалею о том, что позволила ему укусить мой палец. Наверное, он думает, что я настаиваю на его «иммунитете» лишь затем, чтобы успокоить саму себя. Стереть раскаяние за содеянное.
Что ж. Пусть пока думает так. Эту проблему решит только время.
— Я не жалею. Правда.
Несмотря на мой решительный тон, Иден не выглядел убеждённым.
— Я серьёзно. Я не жалею — и я верю, что сэр Иден не изменится.
Я замолчала.
Его пронзительный взгляд словно поглотил все мои оставшиеся вопросы, не оставив им ни шанса.
— Хорошо. Раз мисс Черри так говорит — значит, так и есть.
В его голосе слышалась покорность. Он медленно поднялся. Его тень накрыла меня, и мне пришлось запрокинуть голову, чтобы видеть его лицо.
Иден протянул руку и мягко коснулся моей щеки ладонью. Его пальцы слегка дрожали, будто само прикосновение вызывало у него внутреннюю дрожь.
— Я сделаю всё, что захочет мисс Черри.
Он не улыбался. Не плакал и не злился. Он был просто… искренен.
И от этого в груди стало тяжело. Я не могла понять — почему.
Мы с Иденом вышли из прачечной. Моё сердце всё ещё бешено колотилось. Я прижала ладонь к груди и глубоко вдохнула.
«Он явно что-то понял не так, но у меня язык не поворачивается спросить — что именно…»
Если он действительно заблуждается насчёт нас, я понятия не имею, как это исправить, не сделав ситуацию ещё более неловкой.
Тут нас заметил Хосе.
— Адвокат велел мне присматривать за сэром Иденом. Сказал немедленно докладывать, если он начнёт вести себя странно. — Он сочувственно посмотрел на него. — Сэр, что вы натворили на этот раз?
Поскольку мы решили держать потенциальное заражение в тайне, Хосе оставался в неведении и считал, что Иден просто в чём-то провинился перед «хозяйкой».
Иден технично уклонился от ответа:
— Раз адвокат так сказал, значит, у него есть причины. Кстати, не пора ли заняться монстрами на пятом этаже? — он обнажил меч. — Мисс Черри, зачистку беру на себя.
— А, так вот почему мне велели идти с тобой? — Хосе зарядил винтовку.
К нам подошёл Харрисон.
На этот раз он не стал останавливать Идена, а вместо этого протянул Хосе арбалет, висевший у него за плечом.
— Огнестрел хорош для лобби, но наверху лучше действовать тише. Согласен?
Хосе, мастер оружия, кивнул и принял арбалет.
На самом деле Иден мог бы справиться и один. Причина, по которой он взял Хосе, была очевидна: он считал, что если начнёт превращаться, Хосе — лучший кандидат, чтобы пустить ему пулю в лоб.
— Скоро увидимся, — бросил Хосе, и они начали подниматься по лестнице.
Я проводила их взглядом и повернулась к Харрисону:
— Теперь обсудим дела?
Отель «Синклер» находился в самом центре Кинтнэ. С одной стороны — кольцо монстров, с другой — удобный доступ к ресурсам города. К тому же выжившие наладили огород на крыше.
Запасы здесь были внушительными. Собранные ценой многих жизней под пятой Эллиота.
— В этом мире слова и бумаги ничего не значат, — сказала я. — Нам нужно нечто более осязаемое, чтобы гарантировать лояльность этих людей.
Харрисон кивнул:
— В таком случае обмен персоналом будет эффективен. Люди из Кинтнэ помогают в разведке Брунеля — и наоборот.
— Хочешь сплотить их общей опасностью?
— Именно. Совместное выживание рушит барьеры.
— А если они сговорятся против нас?
— Мисс, тот, кто склонен к предательству, предаст рано или поздно. Наша задача — сделать лучший выбор из возможных прямо сейчас.
Я сомневалась, согласятся ли жители Брунеля.
— Они согласятся, — уверенно сказал Харрисон. — У них нет выбора. Они скоро поймут, что старые методы не работают.
Мы предложим им честную сделку: оплата за труд и защита. Это не рабство Эллиота. Это бизнес.
Харрисон был юристом моего отца и знал толк в переговорах.
Если он уверен — я ему верю. Моя цель проста: мягко подчинить оба лагеря нашему влиянию, обеспечив «Счастливому дому» безопасность и ресурсы.
Тем временем Нокс в лобби был нарасхват.
— Врач! Настоящий доктор! — люди смотрели на него как на святого.
Нокс выглядел измотанным. Он ослабил галстук, взъерошил волосы и сунул в рот леденец, найденный где-то в закромах отеля.
— Не перенапрягайтесь, мистер Людфишер, — сказала я. — Нам важнее, чтобы вы были в форме для нашей группы. Вы незаменимы.
Мои слова вызвали у Нокса странную реакцию. Он помедлил, затем подошёл почти вплотную.
— Почему… — начала было я, но не договорила.
Его большая рука потянулась ко мне и осторожно убрала прядь волос с моего лица.
Буду рада Вашим комментариям и лайкам! Спасибо что читаете!