«…Эдмонд?»
Когда он ничего не сделал, хотя она закрыла глаза и ждала, Эзета медленно приоткрыла их.
«Миледи, ты меня ненавидишь?»
«Что?»
«Или ты потеряла интерес, услышав о моём прошлом?»
«О чём ты говоришь? Это совсем не связано.»
Эдмонд не мог понять, почему её поведение вдруг изменилось.
[Может, услышав о его прошлом, она прониклась к нему жалостью? Хотя сам он вовсе не считал своё детство несчастным.]
[Или же…он больше не казался ей идеальным герцогом, и поэтому перестал волновать её?]
[Чёрт…нет, дело не в этом.]
[Он собирался научить её новой игре, раствориться в страсти до самого заката…но всё пошло не так.]
В таком настроении он не мог продолжать.
[Если Эзета не испытывает удовольствия, он не сможет к ней прикоснуться.]
Тяжело вздохнув и проведя рукой по лицу, Эдмонд лёг рядом. Мужчина, который ещё мгновение назад был готов раздеть её и ласкать, вдруг отступил, и Эзета удивлённо распахнула глаза.
«Эдмонд, почему…»
«Я боюсь, что ты возненавидишь меня, если я сейчас тебя обниму.»
«Нет…этого не может быть.»
[Нет. Может.]
Он не понимал, что именно заставило её внезапно замкнуться, но чувствовал: если сейчас он будет настаивать, между ними возникнет невидимая стена.
[Эзета была мягкой, легко поддавалась искушению, не умела отказывать…]
[Но если её сердце закрывалось, она уже не открывала его вновь.]
[Эдмонд был тираном на поле боя, но не хотел ломать Эзету.]
[Я хочу видеть, как ты смущаешься…но радуешься, подчиняясь мне.]
[А не брать силой женщину, которая действительно меня отвергает.]
Коснувшись её мягких губ кончиками пальцев, он заметил, как она моргнула. Её лицо казалось удивительно милым.
Эдмонд мягко убрал прядь волос за её ухо и тихо прошептал:
«Сегодня я хочу просто уснуть рядом с тобой. Ты не против?»
«Это…правда можно не…?»
«Иногда воздержание, тоже своего рода удовольствие.»
[Эдмонд не был терпеливым человеком. ]
[Но сейчас он ясно понимал: чтобы получить желаемое, нужно уметь ждать.]
«Спи, миледи. Завтра нам предстоит встреча с Императором и Императрицей.»
«Но ещё светло…»
«Тогда закроем шторы.»
Он потянул за белый шнур у изголовья, лёгкий сиреневый полог опустился вниз. Затем дёрнул золотой, и сверху упала плотная тёмно-фиолетовая ткань.
В одно мгновение постель погрузилась в темноту, словно наступила ночь.
«Темно…»
«Если нет света, значит, ночь, разве нет? »
«Я даже не вижу твоего лица…»
Эзета протянула руку в темноте. Её пальцы коснулись галстука на его шее. Поднимаясь выше, она ощутила линию твёрдой челюсти, затем - гладкие губы, прямой нос, высокий лоб.
Даже в темноте его черты не теряли своей красоты.
[Как он может быть таким красивым, даже когда его не видно?]
Эзета закрыла глаза, словно заново «рисуя» его лицо на ощупь.
[Даже величайший скульптор не смог бы создать ничего подобного, и всё равно обманул бы.]
[Впервые увидев его в кукольной комнате, она приняла его за куклу.]
[Но у кукол нет тепла.]
[В его объятиях она чувствовала тепло тела, слышала биение сердца.]
[Этот живой, упругий ритм, которого не может быть у бездушных фигур, отзывался в её груди…и почему-то хотелось плакать.]
[Тьма скрывала не только внешность.]
Она укутывала, словно мягкое покрывало, пряча тяжесть её вины и тоски.
«Спокойной ночи, Эдмонд.»
«Спокойной ночи, миледи.»
[До заката оставалось ещё немного времени.]
Но то ли из-за темноты, то ли из-за усталости после прошлой ночи, Эзета широко зевнула, и вскоре уснула.
***
Она проснулась на рассвете.
«Мм…»
Серебристый свет луны проникал сквозь окно.
[Шторы…когда их открыли?]
Поднявшись, Эзета с удивлением обнаружила, что на ней остались только сорочка и бельё.
[Я ведь не раздевалась перед сном…это Эдмонд?]
Ни бриллиантового ожерелья, ни чокера не было.
[Она уснула прямо в платье, и даже не заметила, как он её переодел.]
Лёгкое смущение окутало её.
[Нужно его разбудить.]
Она повернула голову и посмотрела на Эдмонда, спокойно спящего рядом.
[На нём был халат, видимо, он принял ванну после того, как она уснула.]
Она впервые видела его спящим.
[В герцогском замке ночи всегда казались ей пугающими…]