Привет, Гость
← Назад к книге

Том 3 Глава 2 - Выдающийся торговец Бирака

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Бирак — вторая столица Мефиуса. Город, построенный на широко простирающемся плато ущелья. На верхнем уровне располагались большие белые мраморные здания, явно предназначенные для высших чинов, а нижний уровень состоял из расположенных прямо перед скалой домов для простолюдинов.

Сквозь восточные районы верхнего уровня протекала река Зуим. Изо дня в день огромное количество барж проходило через этот город, служащий торговой точкой с различными нациями севера. Торговля процветала. Кроме того, в городе виднелось большое количество жителей иных государств.

Принц Гил, возглавляющий свои войска, прибыл в этот город.

Считалось, что он заехал в город передохнуть, и сразу же отправится в Апту. Однако прошло уже три дня с его прибытия, а принц всё ещё не показал и признака окончания отдыха.

— Слышали? Солдаты получили приличные деньги от принца и каждый вечер ходят развлекаться.

— Кажется, они вышли из-под контроля в заведении Юлии. Слышал, это произошло, потому что там не оказалось девушек, которые им нравятся.

— Кстати о принце, он известен своей глупостью. Не так давно он прославился, подчинив силы Рюкона и остановив восстание Заата, но, как и ожидалось, что-то здесь не так.

Такие новости и слухи постоянно доходили до ушей торговца Бирака Задж Хармана.

— С таким типом людей страшнее всего иметь дело. Он не следует здравому смыслу. Он похож на молодого дракона: только вы решите, что он привык к людям, как в следующий миг он поворачивается и кусает вас. Можно лишь молиться, чтобы это не стало правдой, — сказал Задж и искренне рассмеялся.

Торговцы, составляющие значительную часть населения Бирака, были самоуправляемы и не боялись императорскую семью и дворян, представляющих аристократию Мефиуса, больше необходимого. Естественно, это не значит, что они не придавали им значение. Но, возможно, это была уникальная черта торговцев, они были более чем готовы взяться за оружие, чтобы защитить свои жизни и активы, если вдруг обнаружат, что их насильно вовлекают в нежелательные им условия. Даже если дело дойдёт до сопротивления аристократии.

— Разве ваша торговля не будет идти гладко, что бы ни произошло?

— Конечно же нет! Небрежность — величайший враг. Требуется всего мгновение, чтобы всё без исключения пошло коту под хвост.

Заджу было ближе к семидесяти, и даже сейчас он часто посещал магазин, чтобы показаться там, и останавливался в нём для дружеской беседы за бокалом напитка. Его бизнес имел дело со многими клиентами, пришедшими из других городов и стран. Если Задж подозревал, что желанная информация проскользнёт в разговоре клиентов, то он слушал бы их длинные непрекращающиеся разговоры, даже если бы это была их первая встреча.

Выдающийся торговец, Задж Харман.

В Бираке не было никого, кто не знал бы этого имени. Он был человеком, который владел транспортным предприятием, основанным в процветающем Бираке и приносящем ему более сорока процентов прибыли. Предприятием, чьи корабли, с выгравированной на них эмблемой торгового дома Харман, по сей день постоянно вылетали и возвращались в порт Бирака.

Во-первых, в Мефиусе редки предприятия, использующие воздушные корабли. Эфир, источник энергии этих кораблей, получается путём выпаривания морской воды с использованием артефактов древней цивилизации. Для Мефиуса, не имеющего доступа к каким-либо большим водоёмам, обеспечение эфиром — трудная задача, особенно для простого населения. Помимо срочных вопросов, перевозка товаров на воздушных кораблях обычно не стоила своих затрат.

Однако, Задж Харман, в юности отправившись в Гарберу учиться и узнавать особенности эксплуатации воздушных судов, установил Бирак в качестве путевой точки между соседними прибрежными регионами и положил начало эксклюзивному торговому маршруту к северному плавучему городу Забинии. Воды, окружающие Забинию, были известны своей высокой концентрацией эфира и даже сейчас, говорят, продажи лишь одного эфира финансируют экономику всей страны.

Хоть монарх Забинии, генерал Кал Лайтхел, был известен своим тяжёлым характером, но Задж трижды пересёк воды, чтобы встретиться с ним, благодаря чему обеспечил себе с ним личную дружбу.

Задж вёл дела не только с населением, но также пополнял резервы армии во время войны. И на этом фестивале основания тоже. По случаю смотра флота, поскольку было не так много кораблей (иметь большое количество судов — показатель статуса), Задж за малую сумму выдал в аренду суда приличному количеству дворян.

То есть его связи с дворянами тоже глубоки.

А также Задж был известен тем, что нанимал людей независимо от их происхождения или национальности. Работники различных национальностей, а также многочисленные люди, приходящие и покидающие его магазин, облегчили сбор информации. И в свою очередь было много торговцев и слуг дворян, которые посещали магазин, чтобы купить информацию. В результате слухи дошли до того, что гласили, будто Задж Харман фактически имеет больше власти, чем феодальный лорд Бирака, Федом Аулин.

— Насчёт этого принца Гила, — обедая, спрашивал Задж работника в комнате на втором этаже, — что этот принц делает в Бираке? Он остаётся здесь подольше, чтобы повеселиться с женщинами, которые ему нравятся?

— Когда вы упомянули об этом… — работник склонил голову. — Мы часто видели и слышали слухи о том, что его солдаты занимаются этим, но ничего не указывает на то, что и принц этим занят. Разве он не просто валяет дурака в резиденции лорда Аулина?

— Хм…

Честно говоря, Гил Мефиус оказался неуловим даже для Заджа. У него не было твёрдого контроля над своими солдатами, а его слишком долгая остановка в Бираке, естественно, сопровождалась слухами, выставляющими его дураком. Но в таком случае это несомненно поставило бы под сомнение его роль в победе на Рюконом в его первую кампанию и способность сдержать восстание Заата под контролем.

Задж потратил почти всю свою жизнь на создание торгового дома Харман.

Ему с трудом верилось в эти истории, рассказывающие о дураке, внезапно ставшем героем. Он твёрдо верил, что это специальная история, созданная, чтобы принц Гил выглядел более подходящим преемником престола.

К тому же есть информация о том, что феодальный лорд Бирака, Федом, недавно начал сближаться с принцем. Для такого человека неудивительно поддержать принца и эту схему, чтобы дёргать за ниточки позади. Однако, теперь уже слишком поздно. Возможно, здоровье императора ухудшилось, или, возможно, какой-то другой важный человек предложил «это» Федому, но что-то должно было стать причиной происходящего.

Хотя Задж и проявлял большой интерес к этой теме, но в конечном счёте он был торговцем. У него не было намерений слишком глубоко совать голову в дела преемственности императорской семьи, а также он не планировал использовать эту возможность.

Тем вечером,

— М-мой господин!

Тяжело дыша, вбежал один из его работников.

— Что? Устроил здесь шум, — подняв седовласую голову, скривился Задж.

Каждый день он был переполнен работой. И сейчас тоже, он как раз планировал создание новой промежуточной базы воздушных судов торгового дома Харман в деревне у дороги, соединяющей Бирак и Апту, вернувшуюся к Мефиусу.

— Т-там клиент. Он настаивает на встрече с вами, господин.

— Барт с ним не разберётся?

Барт — второй сын Заджа. Задж доверил первый этаж магазина и решение вопросов по импорту товаров общего назначения сыну и его жене.

Работник покачал головой.

— Кто именно этот так называемый гость?

Это же не может быть часть облавы гарнизона? — когда Задж нахмурился, неожиданное имя достигло его ушей.

— Ну и ну, я несказанно рад приветствовать вас здесь. Я никогда и вообразить не мог, что ваша милость ступит в подобное место. Если бы меня заблаговременно предупредили, я смог бы быстро подготовить более подходящий приём, — потирая руки, с улыбкой сказал Задж.

Он ни в коем случае не позволял своим внутренним волнениям показаться на лице.

Этот гость с любопытством рассматривал товары магазина, которые держал в руках.

— Ничего страшного. Я не ожидал тёплого приёма, — великодушно кивнул Орба.

— Прошу меня простить, я отправлю приготовить чая.

Улыбаясь, Задж уделил всё своё внимание наблюдению за гостем.

Наследный принц имперской династии Мефиуса, Гил.

Его рост не слишком выдающийся, но его загорелая кожа и сухопарая фигура указывали на тело, принадлежащее солдату, и прежде всего, его мимолётный взгляд был удивительно острым. Задж никак не видел в нём глупца из слухов. Но также обыденным делом было, что впечатление о человеке, основанное на внешности, отличается от его истинной сущности.

Но… для чего принц лично прибыл сюда?

Он внезапно заявился вместе с солдатом, которого внешне можно было спутать с женщиной. Если бы он пришёл сюда просто в магазин, то для ведения с ним дела было более чем достаточно его сына, Барта. Задж надеялся, что обойдётся без глупых прихотей, но боялся, что именно это и произойдёт.

— Я думал прибыть сюда для небольшого разговора. Видите ли, я слышал, что за деньги здесь можно купить информацию о различных странах.

— Товары или же информация, я работаю со всем. Вы могли бы назвать это ремеслом торговца. Довольно хлопотная черта. Когда спрашивают: У вас есть это? — мы, торговцы, не можем просто ответить: Нет. — Вот почему изо дня в день мы ищем повсюду, всеми возможными способами. Но честно говоря, я боюсь, смогут ли наши услуги удовлетворить ожидания принца.

— В моём запросе нет ничего особенного, — сказал Орба, взяв с полки карманные часы и осматривая их. — Вы ведь знаете, куда я направляюсь, верно?

— Крепость Апта.

— Верно. И напротив неё Акс Базган, располагающийся на западе. Перейду сразу к делу, мне нужна информация об Аксе Базгане. Нужна информация о всей территории, включая бывший Зер Тауран, а также провинции Таурана.

— Господин Гил, — начал Задж, не меняя выражения лица. — В Мефиусе торговля с западом строго запрещена. Так что напрямую получить информацию о них несколько сложно. Завтра я ожидаю посетителей из северных прибрежных наций и посмотрю, какую информацию смогу получить, но сейчас…

— Значит нет?

— Сейчас… нет.

Короткая пауза. Гил всё ещё смотрел на карманные часы. Окружающие рабы и работники нервно бросали на них редкие взгляды, пока сами присматривали за обменом товаров.

Всё-таки это была прихоть.

Задж скрыл эту мысль в себе. Наверное, он просто услышал слухи о торговом доме Харман и решил проверить их, заявившись сюда? В таком случае Задж бы составил ему компанию, разочаровал бы его, а затем отправил бы домой собирать вещи.

— Вы лжёте.

— Простите?

Выражение лица Гила тоже не изменилось. С лёгкой улыбкой, он оторвал взгляд от часов.

— Как вы думаете, почему я сошёл с маршрута, придя сюда? Задж Харман, вы должны быть вовлечены в те запретные сделки с западом.

— Молю, это не так…

— Мне не нужна ваша небольшая беседа, — твёрдо заявил Гил Мефиус, — я считаю, что такова правда. Что делает утверждение неоспоримым. Мне не нужны дополнительные доказательства, и я не намерен во всеуслышание заявлять об этом. У вас ведь есть то, о чём я говорю, верно?

— …

Сохраняя своё выражение лица, Задж почувствовал пронзающую тело лёгкую дрожь.

В этот момент слуга налил напитки. Задж отказался. Он открыл рот и осторожно заговорил.

— Если у вас есть время, почему бы нам не прогуляться?

Задж и Гил Мефиус направились к одному из складов в гавани, принадлежащих торговому дому Харман.

По пути Задж упомянул великолепные подвиги принца Гила, восхвалял их, но принц даже словом не обмолвился в ответ. Бросив взгляд на бронзовые баржи, входящие и выходящие из порта, они вошли в почти неприметный склад.

— Я сожалею, что вам пришлось проделать сюда весь путь.

Они направились на третий этаж, который был превращён в простой офис. Задж лично поставил кубки на стол и налил в них фруктовое вино.

Я бы не удивился, если бы сейчас стена развернулась, и сюда влетели бы солдаты.

Гил Мефиус, чья настоящая личность — Орба, усмехнулся.

Хотя он и знал имя выдающегося торговца Заджа Хармана, но у него не было никаких намерений посещать его. Конечно же, так было только незадолго до его отправления из Мефиуса. Но узнав о запрете на торговлю с западом, Орба заметил, что что-то упускает. И когда он искал в своих воспоминаниях, что именно, он натолкнулся на эту деталь.

Ах, точно.

Орба был ни в чём ином как в Бираке. После деревень, сожжённых войсками Оубэри сразу после падения Апты, городом, в который он пробрался, оказался именно Бирак.

Там, взяв на себя роль лидера банды мальчишек, он четыре года грабил и управлял незаконным игровым домом.

И так же как он делает сейчас, в тот раз, услышав намёк на определённые сведения, он развернул мальчишек по всему городу, чтобы они были его глазами и ушами. В гавани готовился небольшой флот воздушных кораблей, нагруженный золотыми самородками и товарами. Однако при этом, его не было в разрешённом к полёту списке. Торговый дом Харман, вероятно, подкупил власти, планируя незаметно ускользнуть в ночи.

Если это правда, то даже если я атакую, об этом не сообщат гарнизону Бирака.

Подумав об этом, Орба организовал план нападения на эти торговые суда. И пока он готовился, прокравшийся в его подчинённые один из парней, принадлежащий конкурирующей группировке, доложил об этом.

И затем меня схватили.

Действительно, это именно тот самый Бирак, где было раскрыто планируемое нападение Орбы на торговые суда, и выявлены другие его различные преступления. Тот самый Бирак, где в результате на его спине появилось клеймо раба, и его заставили носить маску.

Какое странное совпадение.

Орба, притворяясь беспечным, но проявляя бдительность к происходящему за спиной, подошёл к окну. Воспользовавшись инцидентом, в результате которого он был схвачен, теперь он встречался с главой торгового дома Харман в качестве принца Гила. И то, чего больше всего на свете сейчас он желал, была информация, хранимая Заджем Харманом.

В тот момент, маленькая птичка села на подоконник. Её тело было покрыто коричневыми перьями, которые она приводила в порядок своим клювом.

— Те перья когда-то были сверкающе жёлтыми.

— Хм?

Стоя за спиной, Харман почтительно предложил кубок вина. Орба принял его.

— Она была среди товаров, которые мы привезли со всего мира. С возрастом цвет поблек, но её живой голос не изменился ни на йоту. Хоть её внешность и изменилась, но песни не забыли своей родины… эстеты часто так говорят.

— О?

Орба сконцентрировал слух. Чириканье достигало его слуха бесчисленное количество раз, но он ничего не ощущал. Хотя теперь, после упоминания Заджа, Орба смог почувствовать вечный поток времени в её песнях.

— Как жаль, что она никогда не доходит до ключевой части.

— Ах…

С лёгким шумом крыльев, птица встала и улетела.

— А теперь, — сказал Задж, вернувшись к изначальной теме разговора, — что вам от меня нужно?

— От повторения мой ответ не изменится. Мне нужна информация.

— Ваше Императорское Высочество. Здесь не дворец, здесь у вас нет несравненного количества войск. В особенности в тех местах, где я более влиятелен, чем даже вы или лорд Федом. Возможно, для юного принца слишком сложно такое принять, но в мире существуют даже такие места.

— Угроза возмездия?

— Это лишь домыслы. Я мог бы даже похитить вас здесь и передать другой стране. Уверен, некоторые страны могут предложить куда большую сумму, чем я заработаю, продолжая торговлю в Мефиусе.

Орба так и не отпил из предложенного ему кубка. Шикю тоже. Это откровенно демонстрировало их осторожность. Через некоторое время Орба одиноко заговорил.

— Это не стоило бы затраченного времени и усилий.

— Не стоило усилий?

— Акс Базган уже долго время заноза в заднице Мефиуса. Если бы эту угрозу устранили, вы смогли бы свободно торговать. Ах да, как насчёт передать половину торгового пути в ваши руки?

— Ч-что вы…

Задж инстинктивно прочистил горло. Он думал посмеяться над этим, но лицо Гила Мефиуса было серьёзным.

Он…

Если он сказал такое всерьёз, то он далёк от эпитета глупый, недостойный преемник. Он просто редкостный идиот.

— …К несчастью говоря, силы Вашего Высочества недостаточно многочисленны. Более десяти лет назад Его Императорское Величество отправил в десять раз больше сил, чтобы атаковать Таурию. Конечно, я уверен, результат вам более чем известен. У Акса Базгана нет таких огромных сил. Но хоть остатки бывшего Зер Таурана и могут вести гражданскую войну, они до странного едины против внешних врагов. Что может сделать Ваше Высочество перед лицом мощи, соперничающей с Мефиусом?

— Вы довольно разговорчивы.

Это было доказательство его истинных намерений. Именно это и подразумевал Орба.

— Ваше Высочество.

— Я признаю, что мои силы явно малы. Поэтому-то я и хочу вашу информацию. Не старая, изжившая себя информация, а свежая, та, что есть у вас.

— Говорите, что будь она у вас, вы смогли бы разрушить даже Таурию?

— Как долго вы водите за нос мефийских дворян и торгуете с западом?

Орба ответил вопросом на вопрос. Не способный вернуть себе управление над разговором, Задж не имел выбора, кроме как быть откровенным.

— …Скажем, это продолжается уже лет семь.

— Хотите, чтобы всё окончилось на седьмой год, или предпочли бы, чтобы всё работало даже лучше ещё десять-двадцать лет?

— Ах, — выскочило у Заджа. В этот момент Орба залпом опустошил содержимое своего кубка.

— Я спрошу вас ещё раз, торговец Бирака, — спросил Орба, вытирая рот тыльной стороной ладони, — у вас есть желаемая мной информация?

Задж смотрел на принца перед ним с мыслями, которые заставляли голову идти кругом. Его впечатление о принце, как о глупце, не изменилось. Но вот смысл, включённый в слово «глупец»…

— Да, — Задж кивнул и тоже выпил весь кубок. Он со стуком бросил кубок на стол. — Цена приемлема. Я до сих пор не знаю, поможет ли вам информация. Но если бы это помогло вам исполнить необходимое, то во что бы то ни стало…

Загрузка...