Глава 124.
Это было откровенно саркастическое замечание, похожее на то, которым император грозил Психее арестом.
– Герцог, – зная это, император издал пугающий голос.
Он смерил его взглядом, так и говорившим, что ещё хоть слово, и ему конец.
Берндия притворился, что сожалеет о сказанном, и извинился:
– Слышал, что в последние дни финансовое положение Силькисия находится в весьма шатком состоянии, потому и сказал, что ничего страшного. Кажется, я не очень удачно подобрал слова. Искренне сожалею, если как-то задел Вас, Ваше Величество.
Император стиснул зубы от лишённых всякой искренности извинений.
Этот ублюдок! Если бы только не этот ублюдок Лестир!
– У меня уже болит голова. Сделаем перерыв.
Нужно подумать, как разрешить неожиданный разворот положения дел, и охладить голову, – разъярённый император объявил перерыв.
*****
– Так и знал, что Вы, принцесса, были дочерью госпожи Реас.
– Я верил Вам!
Едва она вышла из зала заседаний, и поддерживавшие её вельможи накинулись на принцессу, как муравьи на закуску.
Теперь, когда недоразумение разрешилось, они восхваляли её, говоря, что она запросто получит титул.
– Насчёт титула даже не знаю, – омрачила их Психея со странным выражением лица.
При обычном раскладе даже и не знаю, смогу ли я получить титул баронета, не говоря уже о Силькисия.
{
"type": "bulletList",
"content": [
{
"type": "listItem",
"content": [
{
"type": "paragraph",
"content": [
{
"type": "text",
"marks": [
{
"type": "italic"
}
],
"text": "\u0411\u0430\u0440\u043e\u043d\u0435\u0442 (\u0431\u0443\u043a\u0432\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e \u043e\u0437\u043d\u0430\u0447\u0430\u0435\u0442 \u00ab\u043c\u043b\u0430\u0434\u0448\u0438\u0439 \u0431\u0430\u0440\u043e\u043d\u00bb, \u00ab\u043c\u0430\u043b\u044b\u0439 \u0431\u0430\u0440\u043e\u043d\u00bb, \u00ab\u0431\u0430\u0440\u043e\u043d\u0447\u0438\u043a\u00bb) \u2014 \u0430\u043d\u0433\u043b\u0438\u0439\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043b. \u042d\u0442\u043e \u0438 \u043d\u0435 \u043f\u044d\u0440 (\u0442. \u0435. \u0430\u0440\u0438\u0441\u0442\u043e\u043a\u0440\u0430\u0442), \u0430 \u043c\u0435\u043b\u043a\u0438\u0439 \u0434\u0432\u043e\u0440\u044f\u043d\u0438\u043d (\u00ab\u0434\u0436\u0435\u043d\u0442\u00bb \u0438\u0437 \u043d\u0438\u0437\u0448\u0435\u0433\u043e \u0434\u0432\u043e\u0440\u044f\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u043f\u043e\u0434\u0441\u043e\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u044f \u00ab\u0434\u0436\u0435\u043d\u0442\u0440\u0438\u00bb), \u043d\u043e \u044d\u0442\u043e\u0442 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043b \u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e \u043d\u0430\u0441\u043b\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0443, \u043a\u0430\u043a \u0443 \u043f\u044d\u0440\u043e\u0432."
}
]
}
]
}
]
}
Он не позволит использовать откровение в качестве предлога. Значит, мне придётся самостоятельно разрушить Силькисия.
– Почему Вы так считаете?
– Вы ведь уже сделали себе имя. Вдобавок у Вас ещё и статус Мастера Меча.
Те, кто не ведал о «другом толковании откровения», ходившего лишь среди жрецов, роптали.
Они в унисон твердили, что наличие титула Мастера Меча станет большим подспорьем национальной мощи, поэтому ей непременно дадут титул.
– Увидим. Мне нужно кое-что обсудить с герцогом.
Берндия поманил её в свою сторону.
Заметив его сигнал, Психея попросила понимания у окружившей её аристократии и быстро сбежала.
После чего направилась в сад возле конференц-зала, где никого не было.
Поскольку шло начало зимы, в саду было холодно и пустынно.
– Собираетесь эту зиму провести в столице, верно?
– Скорее всего.
Впервые я проведу зиму за пределами юга. Могу лишь надеяться, что снега выпадет не слишком много, – Психея подняла взгляд на небо.
Голубое и ясное, без единого облачка. Идеальная погода для прогулки, не будь так холодно.
Шурх, шурх, – трава, по которой они шли, тихонько похрустывала.
Психея, прислушиваясь к мерному и успокаивающему разум звуку, заговорила:
– Не знаю, приехала ли Мия.
– Я сказал ей прибыть вовремя, так что уже должна была.
К сегодняшнему собранию Психея и Берндия подготовили две вещи.
Во-первых, убедить всех, что Психея дочь Реас, с помощью теста на родство, резко переломив ситуацию.
Во-вторых, раскрыть, что Лилиан прятала у себя ожерелье Кейтан и забрать обратно Силькисия.
Для последнего Психея привезла с севера Мию.
Берндия, прикрыв рот ладонью, сверился с планом на случай, если что-нибудь пропустил.
– Горничная принцессы Лилиан должна быть в карете, так?
– Да. Полагаю, она ожидает Лилиан, так что делать это будет в карете.
– Пусть придёт сразу, как позовём.
Берндия вскинул брови со словами, что это хорошо. После чего обхватил принцессу за плечи и сладко прошептал:
– Заранее поздравляю Вас, принцесса. Совсем недолго мне осталось звать Вас принцессой. Герцогиня. Герцогиня? Нужно будет привыкнуть.
– «Герцогиня». Не слишком ли строго? – слегка улыбнулась Психея, покачав головой.
– Тогда как мне Вас называть?
– Зовите меня по имени.
– Психея?
– Нет, – она резко остановилась и взглянула на него.
Берндия разразился смехом при виде намёка на то, что на самом деле нужно сказать, в её глазах.
– Риэль.
– Верно.
– Тогда и Вы зовите меня по имени, принцесса. Будет лучше опустить формальности.
– Почему не «герцог»?
– Но разве Вы, принцесса, не станете герцогиней?
– …Наверное?
Я не особо об этом задумывалась, пока он не сказал слова «станете герцогиней».
Когда Берндия сказал, что «я буду в том же положении, что и он», я осознала, сколь высокое положение занимает герцог.
Берндия ласково оттянул щеку своей невесты, что стала похожа на удивлённого кролика.
Так мило, что даже обычно равнодушный человек удивился такой мелочи.
– Можете назвать меня сейчас.
– Нет, не сейчас.
– Хорошо. Потом, когда Вам будет удобно, – рука, гладившая её по волосам, опустилась. Принцесса ощутила, как та поигралась с мочкой её уха, после чего погладила девушку по щеке.
Психея неосознанно легла щекой на его ладонь. Широкая мозолистая рука была тёплой и такой родной.
Вот бы время замерло вот так…
Берндия ласково поцеловал в лоб свою возлюбленную.
Смутившись, она закрыла глаза, на что мужчина поцеловал оба века по очереди.
Несмотря на это, девушка так и не распахнула век, потому он слегка чмокнул кончик её носа, а затем сомкнул её светло-розовые губы со своими.
Губы принцессы были тёплыми и мягкими.
Если бы можно было опробовать небеса на ощупь, были бы они такими же? – Берндия осторожно прикусил её нижнюю губу.
Он тщательно исследовал внутри через слегка приоткрытые губы. А она вдохнула, и вместе с тем заглотила его дыхание.
В то время, когда мимолётное мгновение казалось вечностью…
Динь-дон, динь-дон…
Вроде и не так давно они начали целоваться, а уже прозвенел колокол, возвещая о возобновлении Великой Конференции.
С преисполненным сожалений лицом Берндия приоткрыл рот.
Он прошептал, проведя пальцем по её поблёскивавшим губам:
– Вернёмся?
Психея покосила взгляд в сторону. Она безмолвно кивнула в знак согласия.
Берндия положил руку ей на плечи, словно обнимая.
Погода была прохладная, так что он пытался поделиться своим теплом.
Другой рукой он крепко сжимал её ладонь.
И вот так они вдвоём неторопливо направились в конференц-зал.
Возвращаться пришлось долго, поскольку они ушли далеко.
– Опоздаем, – хоть он и сказал так, но скорость Берндия не увеличил.
Как будто встречу продолжат без главного героя, – с такими расслабленными мыслями он шёл.
Пока не столкнулся с бароном Хиллейс, сновавшим перед зданием конференц-зала.
– Я бы хотел немного с Вами поговорить.
Хм? – Берндия, нахмурив бровь, взглянул на огромные часы, висевшие на здании зала заседаний. – Собрание уже должно было начаться.
И тем не менее он стоит здесь. Значит, дожидался меня или принцессу.
– Со мной? Или принцессой?
– Вами обоими.
Ещё один сюрприз, – мужчина ответил барону Хиллейс, задаваясь вопросом, о чём же таком ему нужно поговорить с ними двумя:
– В чём дело?
– Я хочу рассказать вам кое-что о лепестке Силькисия, – в глазах сказавшего это барона мелькнула странная тень.
То была вина.
– Лепесток Силькисия?
Что всё это значит? – Берндия нахмурил брови.
Барон слегка опустил голову и потупил взгляд:
– Вы не сможете разыскать лепесток Силькисия. Он там, куда не попасть обычным способом.
– Звучит так, будто именно Вы, барон, спрятали лепесток.
Барон склонил голову ещё ниже.
В тишине, означавшей согласие, Берндия холодно выдохнул:
– Где он?
– Вы не найдёте, даже если я скажу.
– Шутить изволите?
– Я говорю вам найти иной путь, не с помощью лепестка.
В тот миг, когда с кончиков пальцев Берндии слетела искра, а его живот скрутило от нелепой угрозы…
Психея взяла его за руку и сделала полшага вперёд.
– Барон.
Барон Хиллейс поднял голову.
В потускневших от времени зелёных глазах Психея явно увидела отголоски вины.
– Зачем Вам лепесток Силькисия?
– Реас попросила меня позаботиться о нём.
– … – лицо Психеи похолодело от неописуемого отвращения.
Она сразу поняла, что барон Хиллейс предал её мать и прежнюю Силькисия.
Говорят, Логан из побочной ветви и, можно сказать, не несёт в себе и капли общей крови. Но барон мой дядя по материнской линии, делящий одну и ту же кровь с моей матерью, – пусть и не показывала этого, но она не могла не чувствовать ужасное предательство, вгрызавшееся в её сердце всякий раз, как девушка видела барона. – Не могу поверить, что он поступил так, как заблагорассудится, с вещами, что ему доверила мама.
– Это был неизбежный выбор, чтобы защитить дом Хиллейс, – он снова склонил голову.
– Ври, да не завирайся, – прочитав эмоции Психеи по обручальному кольцу, Берндия с силой приобнял её за плечи.
После чего язвительно осведомился:
– Тогда, выходит, думаешь, что сей поступок поможет защитить Хиллейс?
– …
– Лучше отбрось своё мелкое чувство вины.
Хоть он, не колеблясь, использует любые средства для достижения своих целей, но чувствует себя виноватым и ищет прощения у тех, кто пал жертвой этих средств.
Такова была уникальная личность Хиллейс.
Тех, кто обманывал своих жертв, не имея возможности просто переступить.
Потому Берндия ненавидел Хиллейс.
Либо не прибегай к этим средствам, либо даже не смей чувствовать себя виноватым.
Когда как сам же всё уничтожил.
Мужчина плавно приподнял уголок рта и саркастично осведомился:
– Или на этот раз ты собрался напасть на нашу принцессу, чтобы защитить Хиллейс? Хм?