— Всё это очень непросто. Хейзел должна научиться жить с этим… Рад, что вы прибыли быстро. Хотя, должен признать, я не ожидал увидеть вас здесь настолько быстро. Мы ведь секунду назад говорили по телефону.
— К счастью, мы как раз проходили неподалёку.
— …Я слышал, что вы разыскиваете одного вампира. Думаете, это он и есть?
— Скорее всего, нет. Тот, кого я ищу, не имеет отношения к роду Бистмонд. Но если этот вампир не подчиняется Лондонскому договору, то, возможно, он как-то с ним связан.
— Слухи не врут? — офицер Рейнольдс заговорил тише. — Из пяти семей, контролирующих вампиров… уже о двух давно ничего не слышно.
— Лучше не распространять информацию, не подтверждённую Святым Престолом. В любом случае, это всего лишь слухи. Такие же, как слухи о том, что я вампир.
Следующие несколько дней прошли на удивление спокойно.
Жители Риверсайд-стрит нередко видели, как палач, посланный Святым Престолом, спокойно завтракал в местной пекарне и неспешно прогуливался под солнечным светом.
Но были и вещи, скрытые от их глаз. Простые люди, безукоризненно соблюдающие комендантский час, даже не догадывались, что каждую ночь Розали патрулировала место преступления рядом с Темзой.
Розали являлась то темноволосой девушкой с веснушками, то блондинкой с платиновыми волосами, заплетёнными в две косы, то женщиной экзотичной внешности, прогуливающейся вдоль Темзы. Иногда она даже выглядела как мальчик в джинсах и кожаных туфлях.
— Хм, куда же он запропастился?
Уперевшись локтями в колени и подперев рукой подбородок, Розали сидела в облике озорного мальчишки.
Мужчина, стоявший рядом с Розали, молча смотрел на Темзу.
— Я думала, что раз до этого он действовал так открыто, то и сейчас быстро клюнет на наживку.
— Возможно, он более осторожен, чем мы предполагали.
— Или он решил сесть на диету.
Обеспокоенная Розали снова изменила свою внешность, скопировав образ дамы, сходящей с яхты неподалёку.
Её длинные вьющиеся волосы были собраны в хвост, а одежда сменилась на платье с хрустящим белым кружевом. Трость в руке превратилась в роскошный зонт.
— Сегодня ты выглядишь иначе.
Розали обернулась и увидела Хейзел, которая что-то сжимала в руке.
— Что такое, Хейзел?
— Ты пользуешься магией для того, чтобы обмануть вампиров? Чтобы они не догадались, что ты палач, и не сбежали?
— Да, это небольшой трюк, чтобы сбить их с толку. Вампиров редко можно увидеть днём. Многие при свете солнца полагаются не на зрение, а на обоняние. А я использую кровь Хейзел, так что они ни о чём не догадаются. И это большой секрет. Людей или вампиров, которые знают об этом, можно пересчитать по пальцам одной руки.
— А я?
— О, ты тоже скоро забудешь об этом, Хейзел. Это особенность магии Эвенхарт.
— Да?.. Жаль.
— Но ты всё равно узнаешь меня, когда мы встретимся снова.
Хейзел вручила Розали обжигающе горячую булочку. Она протянула угощение и Гилу, но тот отдал его Розали вместо того, чтобы съесть. Хейзел непонимающе склонила голову.
— Я в порядке. Кстати, я ведь так и не представился. Меня зовут Гилхельм.
— Я Хейзел.
На этот раз Хейзел протянула руку первой, но Гил просто уставился на неё. Хейзел пожала плечами и снова опустила руку.
Девочка моргнула, наблюдая, как Розали с удовольствием ела угощение.
— Эй, а почему ты в очках?
— Лондонский воздух режет мне глаза…
— Но ведь сегодня хорошая погода.
— Хейзел, хочешь посмотреть?
Розали встала и бросила в реку кусочек булочки. Несколько птиц набросилось на кусок хлеба в воде и быстро проглотили его.
— Говорят, что всё, что требуется охотнику — это терпение и актёрское мастерство. Этому меня научил главный палач, у которого я обучалась.
— А ты… Ты сильнее вампира?
— Думаю, скоро мы это узнаем.
— А если вампир сильнее?.. Что, если он съест тебя?
— Тогда меня спасёт вот этот парень. Если у него проснётся совесть, конечно.
Хейзел снова подняла голову и посмотрела на него.
— Он тоже маг?
— Я не маг…
— Хейзел, почему ты решила угостить нас булочками?
Хейзел колебалась, прежде чем ответить.
— Я… была очень грубой в первый день.
Розали звонко рассмеялась. Гил протянул руку, чтобы вытереть шоколад с её лица.
— Другие семьи будут издеваться, если узнают, что госпожа Эвенхарт так неаккуратно ест.
— И почему ты сегодня такой зануда?