Хадсон не мог держать рот на замке в ожидании продавца с тележкой с едой. Розали уже успела узнать много подробностей его личной жизни и о том, как работала его компания.
Розали пришлось слушать его целых пол часа, и она пришла к выводу, что этот человек способен говорить о чём угодно, а ещё он мог быстро найти общий язык даже с теми, кого встречал впервые.
— Если подумать, я так много говорю, но так и не узнал имени вашего товарища.
— Это Гилхельм Сонаамор.
— И в каких вы отношения? Родственники?.. Нет, вы совсем не похожи… Тогда, возлюбленные? Точно, вы, должно быть, её возлюбленный, который вместе со своей дамой сердца отправился расследовать слухи, — Хадсон подмигнул.
Но когда Гил не ответил, он, казалось, на мгновение опешил. Это была первая недолгая тишина с тех пор, как они встретились.
Как раз в этот момент в проходе появилась тележка с едой. Хадсон купил бутерброд, шоколад и напиток, приговаривая, что не завтракал. Розали тоже купила немного еды на обед. После этого Хадсон продолжил разговор, жадно поглощая пищу.
— Значит, вы не возлюбленные?
— Возлюбленные? Нет уж, — Розали рассмеялась, как будто услышала шутку.
Хадсон тут же стал серьёзным, как будто перед ним поставили задачу, которую непременно нужно решить.
— А что, если… Мисс Эвенхарт…
— Да?
У него загорелись глаза, и он хотел уже что-то сказать, но снова закрыл рот. Однако в конце концов любопытство взяло верх, и он сказал:
— Нет-нет, не подсказывайте. Дайте угадаю. Дерби. Да, вы направляетесь в Дерби. Чтобы расследовать слухи. Точно! Мисс, вы — вампир, а ваш компаньон — человек, верно?
Хадсон выглядел очень воодушевлённым. В его глазах читалась абсолютная уверенность в своей правоте и непомерная гордость.
В этот момент Гил раскрыл обёртку сэндвича. Он молча протянул хлеб с индейкой Розали, и она откусила кусочек.
— А вы не едите, мистер Хадсон Тейлор? — спросила Розали, поддразнивая смущённого Хадсона.
Хадсон застенчиво улыбнулся и принялся жевать сэндвич с курицей, который он купил себе.
И только после этого у него в голове промелькнула мысль о том, что вампиры не могут есть человеческую пищу, после чего его безграничная уверенность немного поугасла. Смущённый, он опустил руки с едой.
— Извините-извините, я должен был подумать получше…
— Всё в порядке, мне не привыкать.
Во время обеда Хадсон стал немного менее разговорчивым. Он по-прежнему болтал о том и о сём, но частенько поглядывал в окно. Розали смогла спокойно пообедать.
К тому времени, как с едой было покончено, Хадсон снова стал весёлым и прямолинейным. Когда выпил тыквенный суп и доел бутерброд, он как будто вернулся к жизни.
— Вампир… В нашей компании тоже есть вампир-механик. Хм… У рабочих-вампиров есть свои преимущества.
— Преимущества?
— Благодаря своей выносливости они могут работать хоть всю ночь.
В Англии законы о защите труда ещё не распространялись на вампиров. У вампиров действительно больше физических возможностей, так что серьёзных проблем от этого не возникало. Однако в этот момент Хадсон выставил себя недобросовестным работодателем.
Розали, будучи тем, кто заключил договор с вампиром, сделала серьёзное выражение лица. Но, выслушав мужчину, звонко рассмеялась.
Разговор с мистером Хадсоном мог бы продолжаться ещё очень долго. Розали доставляла удовольствие беседа с этим странным джентльменом.
В XIX веке в Англии отношения между людьми и вампирами всё ещё были далеки от идеала, но дела обстояли куда лучше, чем в недалёком прошлом.