Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 5.2 - Преступление и наказание

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Михаил объяснил, где находится церковь, и позвал детей за собой. Он подобрал чеснок и крест, брошенные в Розали (Со словами: «Это моё»).

Когда дети ушли вперёд достаточно далеко, Михаил снова обратился к сомневающейся Розали.

— В качестве извинения за неподобающее поведение детей я угощу вас ужином и предоставлю кров.

— Ага… Мы ценим твоё предложение, но церковь…

— Нет, я, должно быть, не совсем правильно выразился. Это не на территории церкви. За зданием есть постоялый двор, где останавливаются паломники. Там нет ни статуй, ни крестов, так что всё должно быть в порядке. Но вы двое, похоже, не так просты. Он ведь вампир?

Розали моргнула от неожиданных слов.

— Позже я ещё раз отругаю детей. А сейчас позвольте представиться. Я преподобный Михаил, настоятель Троицкого собора.

Михаил проводил наших героев в ветхий одноэтажный постоялый двор, где останавливались паломники. Было уже довольно поздно, но он попросил женщину, работающую на кухне, разогреть остатки ужина.

Еда была скромной, но их угостили горячей тушёной говядиной с зелёным горошком и ржаным хлебом. После того, как Розали съела пирог с джемом на десерт, она простила Бену то, что он бросал в неё чесноком.

— Рад, что еда устроила.

— Тушёное мясо на вкус великолепно. У вас отлично готовят. После нескольких дней на холодных бутербродах с курицей так приятно поесть чего-нибудь горячего.

— Правда? Моя тётя действительно хорошо готовит рагу.

Михаил сидел в компании гостей, пока они ели. Правда, Гил просто стоял в стороне и смотрел, как Розали ест.

— Гилхельм Сонаамор. Ты вампир из рода Сонаамор.

— Как ты узнал, что Гил — вампир?

— Я начал догадываться, когда увидел, как ты уворачивалась от летящего чеснока. У тебя, конечно, ловко получалось, но было странно, что молодой человек не стал помогать леди в беде.

Розали до этого не думала о случившемся в таком ключе.

— У тебя зоркий глаз.

— Вы намеренно не стали рассказывать об этом жителям деревни? Даже несмотря на то, что Эвенхарт — не вампир?

— Если все принимают меня за вампира, проще смириться. А от сырого чеснока мне не будет никакого вреда.

— Может, мне завтра объяснить ситуацию мистеру Томасу? В таверне будет гораздо удобнее, чем здесь…

Розали покачала головой.

— Ведь он потерял семью из-за вампира. Лучше мы останемся здесь.

— Может, тогда госпожа Эвенхарт остановится в гостинице одна?

— Ох, нам не хотелось бы разлучаться.

— Прости, если я ошибаюсь. Но… ты, случайно, не палач?

— Да, так и есть.

— Вот как. Ты здесь из-за того, что случилось недавно. Прошло меньше двух недель с тех пор, как другой палач вернулся в Кардифф… Это было немного странно.

Розали наклонила голову.

— Палач из Кардиффа?

— Разве ты здесь не из-за ребёнка, который исчез из нашего приюта?

— Так это приют?

Михаил выглядел озадаченным.

— Это действительно дети из нашего приюта. Им управляю я и тётушка Марта на деньги, которые мы получаем из Кардиффа. Я подумал, что ты пришла осмотреть приют…

— Нет, я впервые слышу об этом. Что произошло в этом городе, если даже дети говорят об изгнании вампиров?

Розали вспомнила то, каким взглядом на неё смотрели жители, и необычную реакцию детей прошедшим днём.

— Жители деревни выглядят мрачными… Кого-то убил вампир?

После вопроса Розали Михаил сделал такое выражение лица, как будто не мог подобрать слов, чтобы всё объяснить.

— Я из отдела, обеспечивающего исполнение приговоров, но приехала сюда по личной причине.

— Значит, ты здесь не из-за Эбигейл.

В ответ на вопрос о том, кто такая Эбигейл, Михаил сделал жалостливое выражение лица.

— …Это ребёнок, который исчез из нашего приюта. Я думаю, что Эбигей одна ушла в лес и повредила ногу. Раньше она часто говорила, что пойдёт в соседнюю деревню через лес, чтобы отыскать мать.

— Значит, палач из Кардиффа…

— Но в итоге она просто исчезла. Никаких следов вампира обнаружено не было.

Розали наклонила голову.

— Если вампиры ни при чём, почему жители деревни так себя ведут? Конечно, несчастный случай с пропавшим ребёнком — это печально, но…

— Ну… Подобное уже случалось прежде.

— Ты о трактирщике? О том, который потерял члена семьи из-за вампира?

— Это было очень давно. Жена мистера Томаса…

— Насколько давно?

Михаил опёрся подбородком на руку.

— Тринадцать лет назад. Тот вампир, должно быть, уже давно покинул деревню. С тех пор никаких инцидентов с участием вампиров не происходило. Я сожалею о том, что случилось с Эбигейл, но, судя по всему, на этот раз это не имеет никакого отношения к вампирам.

Загрузка...