«Нахальный ублюдок.» - прорычал Нэйт, сверля взглядом этого жалкого слугу.
«С каких это пор ты осмелился ставить под сомнение мои приказы?»
«Н-нет, простите! Простите меня, господин!» - слуга задрожал и поспешно склонил голову.
Он родился рабом, и ему не нужно было объяснять, как вести себя:
никогда не перечить хозяину, даже ценой собственной совести.
«Не волнуйся. Бывшая герцогиня так просто не умрёт.» - холодно усмехнулся Нэйт.
[Если точнее, умереть ей будет непросто. Ведь рядом с ней, тот монстр, что сторожит её, словно пиявка.]
«Передай лекарю, чтобы приступал к плану.»
Нэйт лениво шевельнул пальцем, словно подчёркивая, что приказ нужно выполнить без промедления.
«И проследи, чтобы он не столкнулся с котом бывшей герцогини.»
«К-котом?» - слуга моргнул в растерянности.
«Эта тварь слишком надоедлива. Скажи, чтобы держался подальше.»
Нэйт прищурился, глядя на смущённого слугу.
«Ты ведь знаешь, что делать дальше?»
«Д-да, господин…»
«И доставь это прямо в Имперскую столицу. Знаешь, кому передать?»
Он протянул ему заранее подготовленное письмо. Слуга, хоть и выглядел растерянным, не осмелился отказаться. Как всегда, он вышел быстро и бесшумно.
«Забавно.» - усмехнулся Нэйт.
[Его жалкий племянник, наверное, был уверен, что дядя никогда не поднимет руку на собственную мать.]
[И неудивительно: тот видел, как обезумела его мать после убийства брата, и был уверен, даже чудовище должно обладать крохой совести.]
[Вот почему с людьми добродушными всегда было так неприятно иметь дело: они упорно верят, что у каждого есть предел, за который не переступят.]
Но Нэйт давно лишился человечности.
«Ты так мне не доверяешь, но при этом надеешься на мою совесть? Или веришь, что я её ещё не растерял?» - он пробормотал, словно сам себе.
«Ну что ж…Давай посмотрим, Леонхарт, к чему всё это приведёт.»
Флигель подожжён. Теперь оставалось только ждать, когда пламя дойдёт до конца.
***
[Она обиделась?]
Леонхарт нахмурился, перебирая бумаги. В памяти всплыл их сегодняшний разговор. Духа явно была недовольна, когда он потребовал держаться подальше от дела с Нэйтом.
Но его беспокоило другое.
[…Я твоя слабость?]
Этот её растерянный взгляд, когда он произнёс те слова… Золотые глаза, обычно сиявшие, как солнце, задрожали, и сердце его потяжелело.
Но он не мог поступить иначе.
[Кстати, не забывайте.] - всплыли в памяти слова Клода, сказанные несколько дней назад. [Четвёртый принц давно положил глаз на герцогиню. Помните, он приезжал в замок, приставал к ней? А потом через Нихира давил на вас, чтобы вы с ней развелись. Вот почему он так враждебен к вам.]
[Если целью принца действительно была Духа, он не мог позволить ей вмешаться.] Леонхарт слишком хорошо знал, как этот человек обращался с женщинами.
[А если отчаявшийся принц возьмёт её в заложницы? Или силой присвоит? Это будет катастрофа. В таком случае Королевство Башал тут же поддержит Джастина, наследника престола, а не больного Императора.]
[Кроме того…это может быть мой последний шанс.]
[Месть, которой он ждал больше десяти лет. Наконец-то он мог отомстить за своих родителей, честно, достойно.]
[Он не имел права позволить личным чувствам разрушить столь редкую возможность.]
Его взгляд упал на руку - ту самую, что сама собой потянулась к Духе, когда она склонила голову.
[Не будь дураком, Леонхарт фон Эсбаден.]
Он сжал кулак, напоминая себе снова и снова: [безопасность Эсбадена и Империи важнее, чем необъяснимые чувства к женщине.]
[Да, чужеземка, которой нельзя доверять, могла быть только слабостью.]
«Чёрт…» - выдохнул он, сминая в руках донесение.
Это была срочная телеграмма от рыцарей, патрулировавших границу Халтона. Содержание вызвало мрачные складки на его лице.
Но тут дверь распахнулась.
«В-Ваша Светлость! С-случилось страшное!» - вбежала главная горничная, обычно всегда сдержанная, но теперь в панике.
«Что такое?»
«Это…леди…бывшая герцогиня, леди Маргарет!»
Не дожидаясь продолжения, Леонхарт всё понял. Он, привыкший стоять лицом к лицу со смертью, знал: сейчас прозвучит дурная весть.
«Леди Маргарет…изрыгает кровь и бьётся в конвульсиях!»
Его предчувствие сбылось. Телеграмма выскользнула из пальцев и упала на пол.
***
[Я убью их всех.]
Леонхарт ворвался в пристройку, и столкнулся с Серионом в человеческом облике.
[Редкое зрелище. В юности он слышал слухи, будто хозяин Белой Башни не человек, а дракон. И тогда не верил. Но сейчас, видя его неизменным спустя двадцать лет, сомнений не осталось.]
Хотя назвать его человеком было трудно: острые клыки и зрачки, вытянутые, как у хищника, придавали облику демоническую жестокость.
[Я был глуп. Не следовало доверять Маргарет людям.]
Серион держал на руках без сознания Маргарет и сверлил яростным взглядом лекарей и служанок, прижавшихся к полу. Его аура душила их, лишая сил. Даже Клод и главная горничная не могли противостоять этому давлению.
«…Серион.» - выдавил Леонхарт, с трудом сдерживая инстинкт потянуться к мечу. «Я пришёл к бабушке.»
Его глаза встретились с глазами дракона.
[Наконец-то пришёл, герцог.]
Голос Сериона был низким рыком.
[Что ты делал всё это время, пока Маргарет, которая возвела тебя к власти, умирает?]
«Я…»
[Замолчи!]
Рёв потряс всё здание. Все повалились ниц, даже Клод, державшийся из последних сил.
[Если бы не её просьба, я убил бы тебя на месте.]
Острые когти Сериона указали прямо на Леонхарта.
[Ты - корень этой беды. Давно следовало позволить тебе сдохнуть.]
«Серион…» - голос герцога дрожал от боли. «Позволь мне увидеть бабушку.»
[С, чего бы мне доверять тебе?] - его голос сочился ядом.
[Горничная, которую ты нанял, сделала это с ней. Почему я должен подпускать тебя?]
«Что…ты имеешь в виду?»
[А, что тут непонятного?] - Серион с отвращением стиснул зубы.
[Маргарет в таком состоянии из-за лекарства, что дала ей горничная.]
[Лекарство?]
Леонхарт нахмурился, глядя на прижавшихся к полу служанок. Всех их он нанимал сам. Он сомневался, что они причастны. Куда вероятнее, тот, кто прописал средство.
«Кто из лекарей назначил это лекарство?» - спросил он.
Но врачи лишь ещё ниже уткнулись лбами в пол, не решаясь заговорить под давлением убийственной ауры дракона.
[Зачем спрашиваешь? Они все заодно. Убей их разом, и всё.]
Ярость Сериона стала ещё тяжелее, готовая раздавить живых.
«Нет. Бабушка этого не хотела бы. Серион, убери свою ауру.»
[Что? Что ты там сказал, сопляк?]
«Разве ты не остался здесь по просьбе моей бабушки? Здесь её род, люди Эсбаден.»
«Если правда то, что ты говоришь, мы сами найдём виновного и накажем.»
«Дай нам шанс, Серион. Пусть люди разберутся с человеческими делами.»
Дракон молчал, сверля его взглядом. Остальные не смели поднять глаз. Только Леонхарт, сжав кулаки так, что те слегка дрожали, смотрел на него прямо, в его глазах отражалась лишь тревога за Маргарет.
Наконец Серион отступил.
[Найди виновного. И разорви его в клочья.]
Его взгляд метнул в сердце герцога смертельное обещание.
[Иначе я разорву тебя самого.]