«Как и ожидалось, у герцогини острый ум.» - тихо заметила принцесса.
Затем её взгляд скользнул к герцогу.
«Сейчас появилась прекрасная возможность ослабить влияние четвёртого принца. Ни в коем случае нельзя её упустить.»
«Я понимаю.» - спокойно ответил Леонхарт.
Юлия лишь небрежно пожала плечами:
«В любом случае, я уже известила Его Величество о вашей поездке в Башал. Но вам придётся вернуться как можно скорее. Император в ярости, кажется, он до сих пор не может прийти в себя от мысли, что на его дочь напали прямо в сердце Императорского дворца.»
«Да, Ваше Высочество.»
Герцог приложил правую руку к груди и поклонился.
«Я непременно найду тех, кто осмелился покуситься на вашу жизнь.»
«Я полагаюсь на вас.»
На губах Юлии мелькнула загадочная улыбка.
«Отложим совместный обед до вашего возвращения. Тогда я встречу вас обоих как подобает.»
«До скорой встречи, Ваше Высочество.»
После вежливого прощания герцог и герцогиня покинули дворец бок о бок.
Юлия, провожая их взглядом, сладко потянулась и поднялась с места.
«Ну что ж…Давненько я не выходила выпить бокал вина. Самое время.»
Она вышла через заднюю дверь, а на столе осталась лежать беспорядочная стопка бумаг. На верхнем листе крупными буквами значилось:
«Список выпускников Академии магии Крон».
***
«Говорят, герцог вернулся, сэр Нэйт.»
«Вот как?» - голос мужчины звучал безразлично.
Нэйт, глава старшего совета дома Эсбаден и дядя герцога, сидел в кресле на верхнем этаже башни Кройц и рассеянно смотрел в окно.
«А ещё пришло письмо от того человека.»
Слуга протянул конверт с роскошной печатью. Это был несомненный герб Императорского дворца Империи Крон.
Нэйт повернул голову, выхватил письмо и грубо вскрыл его.
«Ха-ха…» - вдруг раздался его смех.
Слуга тревожно скосил глаза: хозяин всегда смеялся громче всего тогда, когда был в ярости.
[Дурак…Вечно делает не то, что нужно. И каждый раз всё кончается провалом.]
Нэйт скрипнул зубами. Он слишком поспешил, связавшись с таким недалёким человеком, как четвёртый принц. [Даже если бы тот переродился сотню раз, всё равно не стал бы Императором.]
[Сколько же попыток уже было?]
Он приложил немало усилий, чтобы избавиться от заносчивого племянника и его «варварской» жены.
Он подсылал чудовищ в озеро, подбрасывал запрещённые зелья, заманивал их в замок Тохерн, и всё впустую.
Герцог и его супруга упорно выживали, словно пиявки, возвращаясь живыми каждый раз.
[Я же велел держать язык за зубами. Слишком длинный хвост всегда придавят.]
Но Джастин не смог усмирить свою жажду действий. Он попытался убить принцессу, используя старшего брата Духи.
В памяти Нэйта всплыл их разговор:
[Использовать башальцев? Но их принцесса пришла ради союза. Разве они пойдут на такое?]
[Не волнуйтесь. На этот раз у меня есть соглашение с её братом - вождём племени ветра.]
[Родной брат герцогини согласился?]
[Да. Они с ней похожи. Представьте, родной брат готов продать собственную сестру ради сохранения союза и пары сундуков с золотом!]
Джастин говорил торжествующе, будто победа уже в руках:
[На охоте сестру убьёт «случайная» стрела. И все укажут на воинов племени ветра. А в измене обвинят герцога Эсбадена, мол, он использовал жену как приманку и замыслил предательство.]
[Сценарий выглядел изощрённо: герцога казнят за измену, «обманутых» башальцев великодушно простят, а герцогиню - «невинную жертву» - возьмёт в жёны сам принц.]
[Убьют сестру, я получаю и трон, и герцогиню. А вы, сэр Нэйт, избавитесь от герцога. Разве это не выгодно нам обоим?]
[Но убийство члена императорской семьи, это тяжкое преступление. Если всплывёт правда, три поколения рода будут уничтожены…]
[Я тоже член Императорской семьи!] - Джастин со злостью ударил по столу. [Я законный сын и куда достойнее стать Императором, чем эта несчастная сестра!]
Он тыкал пальцем в лицо Нэйта, крича:
[Ты сам обратился ко мне! Я помогал тебе! Но разве хоть один твой план удался? Знаешь, сколько денег я потерял из-за тебя?!]
[…Простите, Ваше Высочество.]
[Чёрт с ним! Она ведь тоже жаждет моей смерти. В этой игре побеждает тот, кто ударит первым. Так что смотри и учись, как я это сделаю!]
Но вместо триумфа вышел очередной позор.
Он даже на охоте не появился, побоялся вызвать подозрения.
[К счастью, Император так и не узнал, что убийцы были башальцами.]
[Всё та же чертовка-башалийка всё испортила…Спасла и герцога, и принцессу. Хоть убей, но её талант надо признать.]
Нэйт давно хотел убрать её с помощью магии, но теперь не мог, она стала козырной картой в руках четвёртого принца.
[Жалеть уже поздно. Теперь нужно во что бы то ни стало возвести Джастина на трон.]
Он помассировал виски, вспоминая нетерпеливого принца.
[Странное дело: все только и стремятся к ней…Герцог, принц и…]
Нэйт мрачно поморщился, думая об ещё одном человеке.
[Ненужный мальчишка…]
Его собственный сын, Даниэль.
Нэйт давно заметил его тёплое отношение к герцогине. Сначала он думал, что сыну просто любопытна «варварка», и не придавал значения. Но когда узнал, что тот тайком увёз её в замок Тохерн и чуть не погубил себя от переизбытка магии ради неё, пришёл в ярость.
[Если уж так хотел её, надо было сразу занять место герцога, пока принц не положил на неё глаз.]
[Но Даниэль не имел смелости. С тех пор, как закончился карнавал, он словно исчез, замкнулся в комнате и даже на ворчание отца не отвечал.]
«Лучше бы уж с другими девицами путался, чем так…» - пробормотал Нэйт, раздражённо бросив письмо в камин.
Когда оно сгорело дотла, он резко обернулся:
«Готовь моё пальто. Племянник вернулся после месяца отсутствия, надо бы «поприветствовать» его.»
«Боюсь, вы опоздаете, сэр.»
«Что значит, опоздаю?»
«Говорят, они с герцогиней уезжают прямо сейчас.»
«Куда?»
«К её родным землям, в Башал.»
На лбу Нэйта пролегли глубокие морщины.
[Неужели…Башал?]
Его глаза метались, пока он быстро прикидывал в уме новые расклады. Наконец, схватив перо, он поспешно написал два письма.
«Одно - в Башал, другое - во дворец. Немедленно.»
«Немедленно?»
«Да! Птицей-вестником, самой быстрой! Ни секунды задержки, понял?»
«Да, сэр Нэйт.»
Старик сжал кулак, провожая взглядом слугу с письмами.
[На этот раз я покончу сразу и с этой сучкой, и с её мужем. А если повезёт, и с башальцами тоже.]
В глазах старого аристократа вспыхнул мерзкий блеск заговора.
***
«Всё-таки это слишком…» - пробормотала Духа, глядя в окно кареты.
Позади тянулась целая вереница повозок, доверху нагруженных сундуками с золотом и серебром, сокровищами, редкими дарами Империи и даже драгоценными мехами.
«Что «слишком»?» - усмехнулся Леонхарт. «Это моя первая поездка к родне жены. Разве может герцог явиться туда без должного великолепия?»