Именно Каэль развеял едва уловимую, но ощутимо враждебную атмосферу.
«Ты полностью изменил внутреннее убранство. Как собираешься продолжать проект?»
«Ах, просто у меня оказалось слишком много свободного времени после того, как я освободил занятых людей. Прости. Ну что ж, с чего бы мне начать?»
Луахалла повел Каэля и Джерарда внутрь первого этажа.
А тем временем Лена, оставшаяся в карете по распоряжению Каэля, спокойно наблюдала за происходящим за окном. Джерард не отвлекал её взглядом, а сама она, несмотря на недолгое ожидание, чувствовала себя в безопасности.
Если ранее площадь с фонтаном производила сильное впечатление, то улица Ривелла, по которой прогуливались аристократы в роскошных нарядах, и вовсе поражала её воображение. Каменные плиты под ногами были прочнее и плотнее, здания - выше и величественнее. Посреди дороги выстроился ряд платанов, чьи пышные кроны отбрасывали на мостовую мягкую тень. А на первом этаже каждого здания располагались дорогие бутики с витринами из стекла, маняще сверкающими от изысканных тканей.
Такую роскошь Лена не могла даже представить у себя на родине, в Керуаке. Казалось, будто Керуака и Арденн вообще существовали в разных эпохах.
«Ух ты...Арденн - по-настоящему восхитителен…»
Она с изумлением смотрела в окно, не замечая, что её кто-то разглядывает снаружи.
«Кто это…? Кто эта девушка…?»
Лиан, сын дома Сантелла, выехал на улицу Ривелла в неприметной карете, чтобы встретиться с друзьями. Он случайно заметил экипаж герцогского дома Луаве, быстро несущийся по улице, и, поддавшись любопытству, решил последовать за ним.
Он ожидал разве что небольшого развлечения, но уж точно не такого зрелища. Каэль, которого почти никогда не видели на улицах, лично вышел из экипажа, а в карете осталась девушка, глядящая в окно с искренним, чистым выражением лица. Она, вероятно, считала, что капюшон скрывает её, но в действительности почти полностью открыла лицо, рассматривая улицу.
Лиан внимательно наблюдал за ней. [Она даже не замечала его взгляда, значит, у неё не было сильной магической ауры. И судя по поведению, аристократкой она тоже не была.] Но что по-настоящему удивило Лиана, она ехала вместе с Каэлем и при этом совершенно не была под его демоническим влиянием.
Охваченный интересом, он осторожно подошёл к карете и постучал в дверь, пока кучер Луаве отлучился купить яблок для лошадей в лавках.
Лена вздрогнула от неожиданного звука. А Лиан, лучезарно улыбнувшись, обратился к ней:
«Здравствуйте, леди.»
Он выглядел так прекрасно, что казалось, будто вокруг него разливался небесный свет. Обычно одного его обаяния хватало, чтобы люди таяли, готовые исполнить любое его желание. Он знал это и ожидал, что и сейчас легко растопит лед.
Но на этот раз всё вышло иначе. Девушка оказалась не той, кто бы слепо поддался его очарованию. Скромная даже перед лицом Каэля, Лена всерьёз воспринимала его предупреждение «не привлекать к себе внимания» и теперь испугалась до дрожи.
[Что же делать? Меня заметили! Надо спрятаться!]
Она натянула капюшон, заперла дверцы кареты и, метаясь в нерешительности, в конце концов свернулась клубочком, уткнувшись головой в колени и закрыв уши руками.
Лиан, наблюдая за ней через окно, тихо усмехнулся.
«Простите, леди? Я не опасен. Можем немного поговорить?»
Он снова постучал и попытался заговорить с ней ласковым голосом, но Лена не шелохнулась.
Лиан был немного ошеломлён, его улыбка не произвела ни малейшего эффекта. Но, впрочем, он понял: раз уж она рядом с Каэлем и не под властью его магии, то, конечно, не падёт от одной лишь внешности.
«Как и ожидалось, рядом с Каэлем всегда что-то необычное.»
Он присел на корточки и внимательно наблюдал за дрожащей девушкой. Но, заметив издалека возвращающегося кучера, Лиан поспешно удалился к своей карете. Хотя выяснить личность незнакомки не удалось, сам факт её существования уже был крайне любопытным.
Однако рассказывать об этом отцу, Ридделл он не собирался. Разумеется, он - наследник Сантелла, понимал ценность подобной информации, но если Каэль сразу спрячет её, игра потеряет весь интерес.
[Надо будет ещё немного покопаться в жизни Каэля…]
С этими мыслями Лиан усмехнулся и тронул карету.
***
«Ангел! Ангел! Даруй нам благословение!»
«Принцесса Сантелла! Ура!»
Когда по улице проехала ослепительно белая карета, изготовленная специально для Ридделл, толпа закричала от восторга, умоляя её о благословении. Риддел л, услышав эти голоса, выглянула из окна и замерла в грациозном жесте приветствия.
Люди завопили ещё громче, завидев её сияющие золотые волосы. В ответ на их обожание Ридделл вытянула из окна белоснежную руку и послала «благословение», рассыпая вокруг искорки света. Конечно, это было всего лишь зрелищное волшебное шоу, не требующее особой магической силы, но простые люди не знали этого и бросались вперёд, надеясь прикоснуться хотя бы к отблеску света.
Рыцари дома Сантелла сдерживали толпу, но у многих на глазах были слёзы умиления. Для них Ридделл - не просто человек, а живое божество.
Она часто устраивала такие «ангельские» представления ради образа семьи Сантелла. Но, что важнее, сама Ридделл верила, что происходит от ангельской крови. Её с детства так и называли - «ангел», и с годами она в это поверила.
Сегодня её путь лежал в храм. Вопрос касался перепечатки обновлённого Священного Писания. Дом Сантелла монополизировал не только поставку нефрита для высечения писаний, но и весь издательский процесс. За годы тексты понемногу изменялись, конечно, в пользу семьи.
Именно Ридделл возглавляла работу над новой редакцией. Сегодня ей предстояло утвердить последние правки перед окончательной печатью.
«Добро пожаловать, сестра Ридделл.»
«Давно не виделись, жрец Рубид.»
Рубид - высокий священник с тёмно-золотыми волосами и брат нынешнего герцога Сантелла. Он возглавлял редакционный отдел при храме Лимон в Арденне.
После кратких приветствий он пригласил её в личную комнату и развернул свиток с правками.
Слева - оригинальный текст «История Логоса», справа - отредактированный вариант. Старые строки вроде «два зверя враждовали тысячу дней и ночей» превратились в «ангел и демон вели бой».
Фразы о «чёрнокрылом звере, вызвавшем бурю» и «белокрылом, пробудившем жизнь» теперь напрямую указывали на дьявола и ангела. Женщина, прежде просто говорившая «Ты не ценишь жизнь, посеянную Богом», теперь обращалась «к дьяволу».
Ранее ангелов и демонов в Писании не упоминали, теперь же они стали символами двух герцогских домов.
Впрочем, глава «Истории Логоса» не считалась канонической, это было приложение, важность которого давно упала. Люди уже привыкли считать Сантелла ангелами, а Луаве - демонами. Теперь предвзятость превращалась в истину, закреплённую священным текстом.
«Всё прошло гладко. А что насчёт моего запроса?»
Ридделл, удовлетворённая изменениями, передала жрецу ещё одну папку с пометками. Особенно она хотела увидеть последнюю правку.
В оригинале заключение гласило:
«Логос, где два зверя процветают под властью женщины, откроет новую эру на заре третьего тысячелетия, и слава Логоса будет вечной.»
Теперь же текст звучал иначе:
«Логос, где ангелы и демоны процветают под властью женщины, откроет новую эру на заре третьего тысячелетия, и слава Логоса, обретшего нового хозяина, будет вечной.»
Ридделл провела пальцем по строке «обретшего нового хозяина» и нежно улыбнулась.
Предлогом для изменений стал якобы найденный в сельском храме пророческий текст Мелике - древнего провидца, жившего 800 лет назад. Его пророчества были туманны, но неизменно сбывались. И семья Сантелла тщательно скрывала один из фрагментов этого текста…