Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 16 - Новая жизнь (6)

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Рейчел резко проснулась. Пробуждение было не из приятных.

Высунув голову из-под тяжёлого одеяла, она увидела, как сквозь щель в занавесках пробивается бледно-синеватый рассветный свет. Некоторое время Рейчел просто смотрела в окно, пребывая в полудрёме, а потом медленно выбралась из постели.

Она думала, что не сможет заснуть, но, похоже, всё же ненадолго задремала. Это было хоть каким-то утешением. Потянувшись и вытянув руки вверх, она зевнула.

— Кх-ык...

Вместо приятного ощущения растяжки вырвался старческий стон. Морщась, Рейчел потёрла затылок.

— Ай, боже...

Всё тело ныло. Видимо, ночью она спала, свернувшись калачиком. Такое с ней бывало нередко, так что удивления не вызвало.

На часах было всего полшестого, в поместье ещё никто толком не проснулся. Но по крайней мере, стуки в дверь больше не повторялись.

«Интересно, когда она ушла... Надеюсь, с дверью всё в порядке».

Руки так и тянулись открыть и проверить, но Рейчел пересилила себя и занялась утренними приготовлениями.

Когда она переоделась и привела в порядок волосы, стрелки часов уже показывали шесть часов пять минут. Обычно она будила близнецов в семь, так что до начала работы ещё оставалось время.

— …

Рейчел стояла у окна, перебирая пальцами кисточку на завязке для штор. Наматывала её на палец, затем разматывала. Снова наматывала и снова отпускала.

Повторив это раз десять, она наконец решилась. Расправив плечи и театрально выпрямившись, она бодро направилась к двери.

После всех вчерашних событий утренняя прогулка явно пойдёт на пользу.

…Заодно можно будет изучить планировку сада.

***

Хотя Рейчел обошла далеко не все сады Бертранда, куда бы ни падал взгляд — повсюду пылали ярко-красные розы.

Она медленно шла вдоль поместья, вглядываясь в крупные цветы, по размеру почти как половина её лица. Аромат у роз был особенно насыщенным, цвет — глубоким, а сами бутоны — непривычно крупными. Даже в оранжерее с розами в пансионате Гарриет, где собраны все сорта мира, таких она не видела. Видимо, это новая разновидность, выведенная здесь, в Бертранде.

— Кстати, все розы в этом огромном особняке одного сорта.

Нахмурившись, Рейчел остановилась. Перед ней раскинулась до боли знакомая картина. И неудивительно, ведь именно сюда выходило окно её комнаты.

Растерянно теребя пальцы, Рейчел обошла вокруг газового фонаря. Вчера ночью тени возле него колыхались, словно танцуя.

— Это явно были не люди...

— Что — не люди?

— А-а-а!

Рейчел взвизгнула и чуть было не упала, но чьи-то крепкие руки удержали её. Прижавшись к надёжной груди, она лишь моргала, пока наконец не узнала того, кто её держал.

— М-мистер Роджерс?

— Я не хотел вас пугать. Простите, вышло неловко. Всё в порядке?

Роджерс Уолтер, поддерживая её за спину, помог ей выпрямиться. Его красивые черты лица оказались пугающе близко. Слишком притягательные.

— А… д-да… спасибо.

Рейчел быстро отступила, раскрасневшись. Каждый раз при встрече этот человек удивлял её своей внешностью как в первый раз.

Пока она приходила в себя, Роджерс молча смотрел на неё, а затем печально вздохнул. В его красивых глазах будто поселилась тихая грусть, и от этого он казался ещё более трагически прекрасным.

— Сегодня вы снова не назвали меня просто Роджерсом. Интересно, когда же мы с мисс Ховард станем ближе... Мне искренне жаль и досадно.

— А, э-это... я просто… мне пока неловко!

— Ха-ха! Шучу, мисс Ховард. Всё хорошо. Я готов ждать сколько угодно.

С грустной улыбки Роджерс тут же переключился на добродушную усмешку и даже подмигнул лукаво левым глазом, под ресницами которого поблёскивала родинка. Рейчел снова вспыхнула.

Прошедший месяц в Бертранде был для неё не самым простым, но именно этот мужчина помог ей адаптироваться. Он был вежлив, внимателен и, что особенно важно, в этом странном поместье, полном чудных личностей, он казался единственным «настоящим» человеком.

Он всегда внезапно появлялся, предлагал помощь, шутил так, что у неё замирало сердце, и так же внезапно исчезал. Для Рейчел, выброшенной в чужой мир, эти маленькие жесты значили многое.

«И всё же...»

— Так что именно вам показалось «не людьми»?

Рейчел задумалась и не успела ответить, как Роджерс снова вернулся к щекотливой теме. Её губы сжались.

— А, это...

[Также строго запрещено распространяться о том, что происходит внутри особняка. Ещё раз подчёркиваю: это крайне безрассудно.]

Предупреждение, указанное в правилах Бертранда, всплыло в её памяти. Пусть это и мелочь, но лучше проявить осторожность.

Расслабленно заложив руки за спину, Рейчел спокойно произнесла:

— Ничего особенного. Просто показалось, что кто-то пробежал. Сначала подумала — кошка или собака, но, наверное, это просто тень от фонаря.

— Вот как?

К счастью, Роджерс не стал задавать лишних вопросов. Он кивнул и, наклонившись, внимательно посмотрел на тень у фонаря.

— Ночи в Бертранде порой бывают довольно шумными, не так ли?

Сказано было так непринуждённо, словно лёгкий ветерок прошёлся по щеке.

Рейчел едва не ответила утвердительно, но вовремя сдержалась и молча уставилась на него.

Да, Роджерс Уолтер — доброжелательный и заботливый человек, с которым хочется сблизиться. Но порой, вот как сейчас, от него веяло странной тревожностью.

Он специально заговорил о ночи? Он что, не знает правил поместья?

Что он имеет в виду? Что у него на уме? Поскольку он не смотрел прямо на неё, Рейчел не могла прочесть его выражение. Она сглотнула.

— Правда? А я всегда засыпаю до полуночи…

С трудом выдавленные слова, к счастью, прозвучали довольно спокойно. Лицо Роджерса тоже не выдавало ни малейших эмоций.

— Вот это похвально. Нашему юному мистеру Алану стоило бы брать с вас пример.

Он заговорил об Алане Отисe. Рейчел насторожилась.

— У мистера Алана проблемы со сном?

— У него бессонница.

В памяти тут же всплыло вчерашнее лицо мальчика, настолько бледное, что его можно было принять за мертвеца.

В груди кольнуло беспокойство. Рейчел опустила плечи.

— Бедный... Должно быть, ему тяжело.

— Просто он слишком упрям.

Раздражающе.

Произнесённое почти шёпотом, это короткое замечание заставило Рейчел усомниться в собственных ушах. Но Роджерс лишь мягко улыбался, будто говоря: «Что бы ты ни услышала, это всего лишь твоё воображение».

И тут налетел лёгкий ветерок, вплетая в воздух аромат роз. Роджерс протянул ей руку.

— Какое чудесное утро, наполненное ароматом роз. Не прогуляетесь со мной, мисс Ховард? Было бы счастьем начать день с прогулки с вами.

Под пасмурным небом только этот прекрасный мужчина и багровые розы сияли по-настоящему ярко.

Его чёрные, словно тушь, волосы трепал прохладный ветер. А в тёмно-карих глазах отражалась только Рейчел Ховард.

Это зрелище было настолько прекрасным, что оно глубоко запечатлелось в её глазах.

Рейчел едва не протянула руку в ответ. Казалось, стоит ей это сделать и все тревоги исчезнут без следа.

Но вместо этого она вежливо улыбнулась и сложила руки на груди.

— Благодарю за предложение, но мне пора возвращаться. Мне нужно помочь мисс Пенни и юному мистеру Ниро с утренними сборами.

Роджерс относился к ней слишком хорошо. Чересчур хорошо, чтобы списать это на обычную вежливость между коллегами.

И именно это было второй причиной, по которой он вызывал у неё беспокойство.

В мире не бывает безвозмездной доброты. Рейчел знала это лучше всех.

Принимать доброту с благодарностью, но не терять бдительности. Не отдаляться слишком, но и не сближаться. Всегда держать дистанцию.

Таковы были правила Рейчел, чтобы защитить себя.

— Понимаю.

Роджерс выглядел действительно расстроенным. И даже предложил другой вариант:

— В таком случае, могу я вас хотя бы проводить?

— Спасибо, но моя комната совсем рядом.

— Всё равно прошу, не отказывайтесь. Я как раз сам туда направляюсь.

Поскольку их пути совпадали, отказываться дальше было бы странно.

Обдумав всё, Рейчел всё же согласилась пойти вместе с ним.

…До того самого момента, как впереди не мелькнул кусок белой ткани.

Загрузка...