Рейчел резко проснулась. Пробуждение было не из приятных.
Высунув голову из-под тяжёлого одеяла, она увидела, как сквозь щель в занавесках пробивается бледно-синеватый рассветный свет. Некоторое время Рейчел просто смотрела в окно, пребывая в полудрёме, а потом медленно выбралась из постели.
Она думала, что не сможет заснуть, но, похоже, всё же ненадолго задремала. Это было хоть каким-то утешением. Потянувшись и вытянув руки вверх, она зевнула.
— Кх-ык...
Вместо приятного ощущения растяжки вырвался старческий стон. Морщась, Рейчел потёрла затылок.
— Ай, боже...
Всё тело ныло. Видимо, ночью она спала, свернувшись калачиком. Такое с ней бывало нередко, так что удивления не вызвало.
На часах было всего полшестого, в поместье ещё никто толком не проснулся. Но по крайней мере, стуки в дверь больше не повторялись.
«Интересно, когда она ушла... Надеюсь, с дверью всё в порядке».
Руки так и тянулись открыть и проверить, но Рейчел пересилила себя и занялась утренними приготовлениями.
Когда она переоделась и привела в порядок волосы, стрелки часов уже показывали шесть часов пять минут. Обычно она будила близнецов в семь, так что до начала работы ещё оставалось время.
— …
Рейчел стояла у окна, перебирая пальцами кисточку на завязке для штор. Наматывала её на палец, затем разматывала. Снова наматывала и снова отпускала.
Повторив это раз десять, она наконец решилась. Расправив плечи и театрально выпрямившись, она бодро направилась к двери.
После всех вчерашних событий утренняя прогулка явно пойдёт на пользу.
…Заодно можно будет изучить планировку сада.
***
Хотя Рейчел обошла далеко не все сады Бертранда, куда бы ни падал взгляд — повсюду пылали ярко-красные розы.
Она медленно шла вдоль поместья, вглядываясь в крупные цветы, по размеру почти как половина её лица. Аромат у роз был особенно насыщенным, цвет — глубоким, а сами бутоны — непривычно крупными. Даже в оранжерее с розами в пансионате Гарриет, где собраны все сорта мира, таких она не видела. Видимо, это новая разновидность, выведенная здесь, в Бертранде.
— Кстати, все розы в этом огромном особняке одного сорта.
Нахмурившись, Рейчел остановилась. Перед ней раскинулась до боли знакомая картина. И неудивительно, ведь именно сюда выходило окно её комнаты.
Растерянно теребя пальцы, Рейчел обошла вокруг газового фонаря. Вчера ночью тени возле него колыхались, словно танцуя.
— Это явно были не люди...
— Что — не люди?
— А-а-а!
Рейчел взвизгнула и чуть было не упала, но чьи-то крепкие руки удержали её. Прижавшись к надёжной груди, она лишь моргала, пока наконец не узнала того, кто её держал.
— М-мистер Роджерс?
— Я не хотел вас пугать. Простите, вышло неловко. Всё в порядке?
Роджерс Уолтер, поддерживая её за спину, помог ей выпрямиться. Его красивые черты лица оказались пугающе близко. Слишком притягательные.
— А… д-да… спасибо.
Рейчел быстро отступила, раскрасневшись. Каждый раз при встрече этот человек удивлял её своей внешностью как в первый раз.
Пока она приходила в себя, Роджерс молча смотрел на неё, а затем печально вздохнул. В его красивых глазах будто поселилась тихая грусть, и от этого он казался ещё более трагически прекрасным.
— Сегодня вы снова не назвали меня просто Роджерсом. Интересно, когда же мы с мисс Ховард станем ближе... Мне искренне жаль и досадно.
— А, э-это... я просто… мне пока неловко!
— Ха-ха! Шучу, мисс Ховард. Всё хорошо. Я готов ждать сколько угодно.
С грустной улыбки Роджерс тут же переключился на добродушную усмешку и даже подмигнул лукаво левым глазом, под ресницами которого поблёскивала родинка. Рейчел снова вспыхнула.
Прошедший месяц в Бертранде был для неё не самым простым, но именно этот мужчина помог ей адаптироваться. Он был вежлив, внимателен и, что особенно важно, в этом странном поместье, полном чудных личностей, он казался единственным «настоящим» человеком.
Он всегда внезапно появлялся, предлагал помощь, шутил так, что у неё замирало сердце, и так же внезапно исчезал. Для Рейчел, выброшенной в чужой мир, эти маленькие жесты значили многое.
«И всё же...»
— Так что именно вам показалось «не людьми»?
Рейчел задумалась и не успела ответить, как Роджерс снова вернулся к щекотливой теме. Её губы сжались.
— А, это...
[Также строго запрещено распространяться о том, что происходит внутри особняка. Ещё раз подчёркиваю: это крайне безрассудно.]
Предупреждение, указанное в правилах Бертранда, всплыло в её памяти. Пусть это и мелочь, но лучше проявить осторожность.
Расслабленно заложив руки за спину, Рейчел спокойно произнесла:
— Ничего особенного. Просто показалось, что кто-то пробежал. Сначала подумала — кошка или собака, но, наверное, это просто тень от фонаря.
— Вот как?
К счастью, Роджерс не стал задавать лишних вопросов. Он кивнул и, наклонившись, внимательно посмотрел на тень у фонаря.
— Ночи в Бертранде порой бывают довольно шумными, не так ли?
Сказано было так непринуждённо, словно лёгкий ветерок прошёлся по щеке.
Рейчел едва не ответила утвердительно, но вовремя сдержалась и молча уставилась на него.
Да, Роджерс Уолтер — доброжелательный и заботливый человек, с которым хочется сблизиться. Но порой, вот как сейчас, от него веяло странной тревожностью.
Он специально заговорил о ночи? Он что, не знает правил поместья?
Что он имеет в виду? Что у него на уме? Поскольку он не смотрел прямо на неё, Рейчел не могла прочесть его выражение. Она сглотнула.
— Правда? А я всегда засыпаю до полуночи…
С трудом выдавленные слова, к счастью, прозвучали довольно спокойно. Лицо Роджерса тоже не выдавало ни малейших эмоций.
— Вот это похвально. Нашему юному мистеру Алану стоило бы брать с вас пример.
Он заговорил об Алане Отисe. Рейчел насторожилась.
— У мистера Алана проблемы со сном?
— У него бессонница.
В памяти тут же всплыло вчерашнее лицо мальчика, настолько бледное, что его можно было принять за мертвеца.
В груди кольнуло беспокойство. Рейчел опустила плечи.
— Бедный... Должно быть, ему тяжело.
— Просто он слишком упрям.
Раздражающе.
Произнесённое почти шёпотом, это короткое замечание заставило Рейчел усомниться в собственных ушах. Но Роджерс лишь мягко улыбался, будто говоря: «Что бы ты ни услышала, это всего лишь твоё воображение».
И тут налетел лёгкий ветерок, вплетая в воздух аромат роз. Роджерс протянул ей руку.
— Какое чудесное утро, наполненное ароматом роз. Не прогуляетесь со мной, мисс Ховард? Было бы счастьем начать день с прогулки с вами.
Под пасмурным небом только этот прекрасный мужчина и багровые розы сияли по-настоящему ярко.
Его чёрные, словно тушь, волосы трепал прохладный ветер. А в тёмно-карих глазах отражалась только Рейчел Ховард.
Это зрелище было настолько прекрасным, что оно глубоко запечатлелось в её глазах.
Рейчел едва не протянула руку в ответ. Казалось, стоит ей это сделать и все тревоги исчезнут без следа.
Но вместо этого она вежливо улыбнулась и сложила руки на груди.
— Благодарю за предложение, но мне пора возвращаться. Мне нужно помочь мисс Пенни и юному мистеру Ниро с утренними сборами.
Роджерс относился к ней слишком хорошо. Чересчур хорошо, чтобы списать это на обычную вежливость между коллегами.
И именно это было второй причиной, по которой он вызывал у неё беспокойство.
В мире не бывает безвозмездной доброты. Рейчел знала это лучше всех.
Принимать доброту с благодарностью, но не терять бдительности. Не отдаляться слишком, но и не сближаться. Всегда держать дистанцию.
Таковы были правила Рейчел, чтобы защитить себя.
— Понимаю.
Роджерс выглядел действительно расстроенным. И даже предложил другой вариант:
— В таком случае, могу я вас хотя бы проводить?
— Спасибо, но моя комната совсем рядом.
— Всё равно прошу, не отказывайтесь. Я как раз сам туда направляюсь.
Поскольку их пути совпадали, отказываться дальше было бы странно.
Обдумав всё, Рейчел всё же согласилась пойти вместе с ним.
…До того самого момента, как впереди не мелькнул кусок белой ткани.