— Р-Рейна Ву? Что случилось?!
Рейна в праздничном наряде сидела на мне сверху.
Она прижалась сильнее к моей груди и пристально посмотрела на меня печальными глазами.
— Асута... — выдавила она дрожащим голосом из своих изящных сексуальных губ. — Асута, у меня есть к тебе просьба...
— К-ко мне?
— Пожалуйста, стань членом клана Ву.
В ее голубых глазах, которые находились прямо передо мной, отражалась предельная серьезность.
— Пожалуйста, покинь дом Фа и стань членом клана Ву... Пожалуйста, стань частью нашей семьи!
— П-почему ты так внезапно говоришь об этом? Донда Ву и Джиза Ву ни за что не допустят этого.
— Я уговорю отца и брата... Если я нормально им все объясню, они поймут.
Я совершенно так не думал.
Или скорее, я не хотел так думать.
— Но почему так внезапно? Рейна Ву, я вообще не понимаю, о чем ты думаешь.
— Я хочу быть с тобой! Я хочу, чтобы ты стал нашим родственником! Когда дом теряет свою силу, он обычно присоединяется к другому дому. Жители Морихена всегда полагаются друг на друга, чтобы выжить.
Рейна крепко взялась за футболку на моей груди.
— Отец явно признал твою силу. Когда глава клана примет решение, брат Джиза не сможет пойти против него. После этого я точно смогу убедить и его тоже!
— Это невозможно. Я не брошу Ай Фа и не стану членом клана Ву... Как я могу так поступить?
Какое выражение лица у меня прямо сейчас?
Рейна тягостно нахмурилась.
— Я уже говорила Ай Фа, что я чувствую. Ничего страшного, даже если это будет не брат Дарум, в родственных семьях есть множество неженатых мужчин! Если она сложит свой меч и решит выйти замуж... Ай Фа очаровательна, даже папа Донда хотел, чтобы она вышла замуж за кого-нибудь в главном доме. Естественно, никто не предложит обручиться дому без родственников, вроде дома Фа...
— Но Ай Фа отказала тебе, верно?
У них действительно состоялся такой разговор, надо же.
Так как дверь была закрыта, шум пиршества казался очень далеким.
После этого... мою грудь наполнили грустные эмоции.
— ... Но даже так, я все равно хочу быть с тобой, — Рейна уткнулась лицом в мою грудь. — Ай Фа сильная, невероятно сильная! Она не решится на это. Но... Ай Фа может выжить в одиночку, вот насколько она сильна!
— Ты права.
Ай Фа прожила самостоятельно последние два года.
Если бы она не встретила меня, она определенно продолжала бы свою жизнь в одиночестве.
Но...
Мы встретились.
— Ай Фа - охотница. Она выбрала охотиться на гибу и чахнуть в лесу вместо взращивания следующего поколения. В таком случае... у нее нет смысла принимать такого мужчину, как ты, верно? Родословная дома Фа закончится на ней, так почему бы тебе не стать членом клана Ву...
— Рейна Ву, — я взял ее за нежные плечи. — Спасибо за твои добрые мысли. Я благодарен тебе, что ты переживаешь о моем будущем... Но я не могу этого сделать.
Рейна удивленно подняла голову.
Я взглянул на слезы, наполняющие ее голубые глаза, и продолжил:
— Я не собираюсь покидать дом Фа. Даже если Ай Фа сможет прожить в одиночку, я не могу без нее... Прости.
— ... Но почему? Даже упрямые мужчины из родственных семей признали твою силу. Если у меня будет время убедить брата Джизу, весь клан Ву...
— Мне тоже нравятся все в клане Ву! Но я все равно хочу остаться с Ай Фа.
Я как можно мягче оттолкнул от себя тело Рейны и приподнялся.
Рейна отодвинулась мне на колени и расплакалась.
— Прости... И спасибо тебе.
Рейна Ву встала, плача.
Ее глаза пронзительно сверкнули, и она посмотрела прямо на меня.
— ... Но я не собираюсь сдаваться.
После этих слов она выбежала в дверь.
Снаружи опять донеслись шумные звуки пиршества.
Я заставил свое вдруг сильно потяжелевшее тело подняться на ноги.
Правильный ли это выбор для Рейны Ву?
Она хотела принять кого-то с сомнительным происхождением, вроде меня, в свой дом для совместной жизни.
Если бы вместо Ай Фа в самом начале меня подобрала бы Рейна... Я был бы очень рад и счастлив. Но первой в этом мне встретилась именно Ай Фа.
Я уже не мог представить свою жизнь отдельно от нее.
Я несколько раз сильно постучал себя по виску, а затем направился в хранилище с мясом.
А потом... вдруг снова остановился.
Сзади раздался женский крик.
Это голос Рейны?
Нет, несколько женщин кричали одновременно.
Там случилось что-то плохое?
Может... после подачи стейков и бифштексов, которые выглядели чуждо, мужчины все-таки потеряли самообладание и начали буйствовать?
Я больше не думал об этом ни секунды и выбежал из хранилища с едой.
Я пробежал мимо домов, вокруг сцены и оказался на площади.
Площадь была охвачена волнением.
Радостная болтовня ранее теперь была похожа как сон... все вокруг неожиданно заполнили негативные эмоции.
Все смотрели в направлении, противоположном сцене.
Там находился вход на площадь.
Дом Лей или какой-то другой из больших домов в ярости решили уйти?
Я, старательно избегая толпы на площади, побежал в сторону церемониального огня в ее центре.
В следующий момент... перед моими глазами открылась невероятная картина.
Ч-что здесь происходит...?
Мой мозг не мог принять того, что я увидел.
Что вообще здесь могло произойти, что вокруг такой беспорядок?! Я совершенно не мог себе этого представить.
Печь, ближайшая к входу, была разрушена.
Бифштексы и жареные овощи, которые были на ней, оказались разбросаны вокруг по земле.
И затем...
Я заметил в руинах разрушенной печи огромную тушу мертвой гибы.
Это была массивная гиба, весом около сотни килограммов.
Но, видимо, она была довольно старой, ее мех потерял свой блеск, а один из рогов был сломан.
Несколько деревянных копий проткнули ее массивное тело.
Большое количество крови испачкало ее темно-коричневую шкуру, издавая ужасную вонь.
Так как огонь в печи еще не полностью потух, мех на голове занялся пламенем и покрылся черной копотью.
Дикая гиба, кровь и подожженный мех... площадь заполнилась этой вонью, как будто кто-то со злым умыслом запятнал ночь благословений.
На праздник порвалась дикая гиба и была убита охотниками?
Конечно, гибы отличаются особой свирепостью, но они пугливые и нападают только на тех людей, которые находятся в непосредственной близости. Естественно, завидев человека издалека, они предпочитают сбежать.
Маловероятно, чтобы она ворвалась на площадь с более чем сотней людей и врезалась в печь с пылающим в ней огнем.
Я был озадачен, но понимал, что мой ход мыслей вел в верном направлении.
Потому что под тушей гибы я заметил плоский кусок доски.
На доске были рукоятки, сделанные из лиан.
Это была тяговая доска, используемая для транспортировки металлических котлов и тяжелых бутылей с водой.
Гиба умерла не здесь, кто-то принес ее тушу сюда и бросил в печь.
Кто-то совершил это со злым умыслом...
— В чем дело? Такое радостное событие, почему вы все такие тихие? — раздался гнусный мужской голос.
Назойливый звук исходил от юноши.
Он звучал знакомо... низкий тон и невнятная речь.
Я медленно поднял свой взгляд.
По ту сторону темного дыма... стояло трое мужчин.
Один из них был высоким и крепким юношей.
У него были голубые глаза и очень коротко подстриженные темно-коричневые волосы. Кроме высокого роста, у него не было никаких заметных особенностей.
Другой юноша был немного пониже.
Может, его телосложение и было поменьше, но его тело было полно мускулов, а выражение его примитивного лица напоминало морду каменного льва. У него были глаза с блеском дикой собаки и растрепанные волосы темно-коричневого цвета, как и у его товарищей.
Что касается последнего человека... Его тело было таким же большим, как у Донды Ву и Дана Лутима, похожее на мясной воздушный шар.
Учитывая его рост почти в два метра, насколько он был тяжелым? Я бы не удивился, если бы он весил 200кг. У него были пухлые руки, ноги, живот и лицо. Учитывая то, каким он был круглым, он мог двигаться быстрее, если бы катился, а не ходил.
Его волосы очень сильно поредели, и остались только кучерявые черные пряди около ушей… вот только его круглое лицо казалось каким-то детским, так что он выглядел немного противно.
Я впервые встретил этого мужчину, похожего на мясной воздушный шар, но других двух парней я помнил.
Один из них был наследником клана Тсун, которого я встретил месяц назад — Дига Тсун.
Другой был вторым сыном клана Тсун, с которым я столкнулся семь дней назад, Доддо Тсун.
Никаких сомнений, это были люди из клана Тсун, управляющего Морихеном.
— ... Где главы домов? Где прячутся Дан из дома Лутим и Донда из клана Ву? Главный дом Тсун здесь, чтобы выразить свои поздравления, а главы домов даже не собираются поприветствовать нас?! А?!
Назойливый голос Диги Тсуна эхом разнесся по площади, смешавшись с вонью.
Эти парни... были в стельку пьяны.
Старший и средний сыновья держали бутылки с фруктовым вином.
— Вы не рады благословению, которое мы преподнесли?! Мы принесли такую огромную гибу, это же безупречный подарок, разве не так? У нее два клыка и рог, а?! Это благословение от старшего сына Диги Тсуна, среднего сына Доддо Тсуна и младшего сына Миды Тсуна из главного дома клана Тсун для дома Лутим, так что примите его c благодарностью в сердце!
Младший сын... Он только что сказал "младший сын"?
Значит, этот мясной воздушный шар был самым младшим. Даже старший Дига Тсун выглядел моложе двадцати.
Нет... Это было не важно.
Я сжал свой кулак и осмотрел людей вокруг меня.
Женщины нервничали.
Мужчины... были в ярости.
У всех мужчин был охотничий взгляд, и они заняли соответствующую стойку. Если случится что-то еще, они мгновенно обнажат клинки.
Это была естественная реакция.
В конце концов, мужчины из клана Тсун испортили пиршество их родственников.
Гордые охотники не позволят никому врываться на праздник таким презренным образом, даже если это подлые люди родом из главного клана Морихена.
Но пока что никто из них не двигался.
Звук скрежетания их зубов был таким сильным, что его можно было услышать. Они так яростно сжали свои кулаки, что кровь почти вырывалась наружу, пока их гнев понемногу возрастал.
Я слышал об этом... Если кто-то открыто выступит против главного клана Тсун, это приведет к гражданской войне, которая разделит Морихен пополам, и жители могут потерять свои жизни.
Вот почему никто открыто не возражал против этого?
Донда Ву и Дан Лутим тоже кипели от злости в углу площади?
Но я не мог стоять молча.
Поскольку я был не из клана Ву или дома Лутим, я думал, что имею право противостоять им.
Я обошел тушу гибы сквозь дым и встретился с этими мужчинами.
В следующий момент в глазах двух из этих трех парней зажегся пылкий огонь.
Но их взгляд все равно остался мутным.
— Парни, чего вам здесь надо?! — бросил я им.
Их глаза стали еще более свирепыми.
— Я не слышал, что здесь будут какие-то другие гости! Я рассчитывал обеспечить едой только главный дом Ву и сотню с лишним родственников дома Лутим. Мне не сказали ни о каких прибавлениях в последние минуты!
— Чужак... Ты чужеземец, сидящий на шее у дома Фа! — Дига Тсун сделал шаг вперед.
У него на поясе была привязана сабля, но мы находились достаточно далеко друг от друга, чтобы он мог меня достать, даже если бы решил атаковать... ну, или хотя бы я так думал.
— Члены клана Ву! Члены дома Лутим! Что здесь происходит, вы принимаете этого чужака на своем пиршестве, но не пригласили клан Тсун?! Восемьдесят дет назад дом Мин тоже был родственным домом клана Тсун! Если вы приглашаете чужаков, то у клана Тсун тоже есть право отправить свои благословения!
— Пожалуйста, обсуждайте это с главами клана Ву и дома Лутим! Я отвечаю за домашний очаг на этом пиршестве в обмен на оплату! Я никому не позволю мешать моей работе!
Я попытался передать инициативу Дану Лутиму и остальным.
Поскольку эти подлые люди были виноваты, я подобающе и логично упрекнул их, надеясь на то, что преимущество в ситуации перейдет на нашу сторону. Вот какой план был в моей голове! Но я не мог не высказать свои мысли, превращая ярость в своем сердце в слова и выбрасывая их наружу.
Я указал на презренную тушу гибы.
— Уберите тушу гибы сейчас же! Мы поговорим после того, как закончите! Вы можете наслаждаться мясом гибы, смотря на ее тушу? Вы можете с удовольствием есть суп из гибы, когда вокруг такая вонь?! Я не допущу этого на пиршестве, которым я управляю! Уберите эту гибу отсюда немедленно!
— Ты, щенок...!
— После этого, если вы получите разрешение от главы дома Лутим, я подам вам еду. Но я не могу восстановить еду, которую вы испортили! Если вы и дальше будете мешать моей работе, я буду требовать компенсации у клана Тсун!
Все тело Диги Тсуна затряслось.
Доддо Тсун, стоящий рядом с ним... обнажил свой клинок.
Женский крик прокатился по толпе.
— Идиот! Как ты смеешь доставать свою саблю на пиршестве! — холодный твердый голос разрезал крики женщин.
Сила в этом голосе поразила этого слабоумного сына клана Тсун и меня, полного гордости и гнева...
Голос Ай Фа эхом пронесся по всей площади.
— Я и член моей семьи Асута посетили это пиршество из-за сделки, совершенной со старшим сыном дома Лутим, Касланом Лутимом! Чужаки не имеют права осуждать это! Я оставлю главе дома Лутим разбираться с вами... но я не позволю вам доставать свой клинок против члена дома Фа!
Ай Фа крепким шагом вышла вперед из темного угла.
Она подняла свою голову и решительно выпятила грудь, взглянув горящими глазами на незваных гостей... одетая в изысканный праздничный наряд.