Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 4.1 - Глава четвертая: Путь повара-недоучки

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Наконец, этот день настал.

Сегодняшним вечером клан Ву будет принимать гостей из дома Лутим для предсвадебного празднества.

По морихенской традиции, в течение семи дней до свадьбы друзья и родственники молодоженов проводят частное торжество перед главным событием.

Завтра это будет семья жениха, дом Лутим. Послезавтра — дом невесты Мин. Еще через день — их близкий родственный дом Лей.

Они будут праздновать несколько дней подряд.

Мне хотелось поблагодарить новоиспеченную пару за такую удачную возможность. Сегодняшний вечер был для меня невероятно важен.

Первый день предстоящих празднований будет проходить в доме с самым высоким положением в обществе среди всех родственников... которым является клан Ву.

Меня назначили хранителем домашнего очага на этот вечер — это огромная ответственность.

Более того, мы с Ай Фа заключили договор с Дондой Ву.

Если моя готовка не удовлетворит его и главу дома Лутим, то клан Ву и все остальные родственные дома порвут все связи с домом Фа.

Если клан Ву объявит, что они разрывают все связи с домом Фа, наследник клана Тсун, Дига Тсун, может снова напасть на Ай Фа.

Если Донда выполнит свою угрозу, то старейшина клана Ву, Джиба Ву, откажется от своего дома и станет членом дома Фа.

Младшая дочь клана Ву, Рими Ву, тоже очень любит Ай Фа. Поэтому невозможно описать, сколько боли это ей принесет.

Ставки в этом бою очень высоки. Но сейчас я мог сделать только одну вещь...

Приготовить вкуснейшее блюдо и получить признание Донды Ву.

◇◆◇

— Внимание, сегодня мне потребуется ваша помощь.

Я поклонился перед всеми в кухонной комнате клана Ву.

Вокруг моей головы было обернуто белое полотенце, волосы под ним уже немного отросли. Я надел белую футболку и набросил поверх нее жилетку, как у Алладина. Восемь благословений блестели на моей шее на ожерелье из фрукта кили. На мне был экзотический пояс и белая обувь. Я уже давно привык к собственному причудливому внешнему виду.

На рабочем столе лежал нож Сантоку — часть души моего отца.

Все приготовления были завершены, и я был готов начинать. Ай Фа стояла рядом со мной, а три девушки стояли напротив нас.

Это были: жена Донды Ву, Миа Лей Ву.

Их старшая дочь, Вена Ву.

И их вторая дочь, Рейна Ву.

Всего три женщины.

— В прошлый раз мне помогала только Рейна Ву.

— Да...! Если честно, то сегодня очередь Лалы, но у нее нет интереса к работе, а я очень хочу научиться кулинарным навыкам Асуты... Поэтому мы поменялись сменами.

— Это неоценимая помощь! Просто то, что еще один человек понимает процесс, поднимет эффективность на новый уровень.

Я говорил это не из вежливости, а исходя из логики. Но Рейна покраснела, а Ай Фа стрельнула сбоку в меня своим ледяным взглядом.

Тем не менее, я был настроен очень решительно и не растерялся.

И конечно, я не думал, что все будет легко. В прошлый раз, когда я был ответственным за домашний очаг, точно не было. Но я решил принять этот вызов с крепким духом.

К тому же... судьба нескольких людей связана с моим кулинарным выступлением сегодня.

— Что? Хочешь сказать, что на нас с Веной нельзя положиться? Как грубо! В плане управления домашним очагом я не проиграю Рейне Ву! — храбро рассмеялась супруга этого страшного Донды Ву, Миа Лей Ву.

Она была довольно полной женщиной крепкого телосложения. В ее рыжих волосах были седые пряди, а ее живые карие глаза внимательно и оценивающе на меня смотрели. Цельное длинное платье, в которое она была одета, показывало ее статус замужней женщины. Она была надежной матерью.

Вена Ву разительно отличалась от своей матери во всем: в цвете волос, цвете глаз, форме тела и внешнем виде. Она была воплощением сексуальности, но прямо сейчас скучающе накручивала свои шикарные локоны на палец.

У нее были мечтательные глаза, пухлые губы, а от тела исходило просто невероятное количество феромонов. Эта старшая сестра, видимо, была рождена для единственной цели - очаровывать мужчин.

Увидев меня сегодня, она больше не краснела, но и перестала вести себя кокетливо. Наоборот, она стала относиться ко мне более холодно.

Но, как бы там ни было, судя по их взглядам, они, вероятно, не знали о страшном договоре, который мы заключили с главой их клана.

— Хорошо, тогда я объясню сегодняшний план. Количество гостей: двенадцать членов клана Ву, три гостя из дома Лутим, Ай Фа и я - всего семнадцать человек. Еще я подам особенное блюдо для Джибы Ву, — начал  объяснять я. — На ужин сегодня будет суп из гибы и жареный пойтан, который был подан в прошлый раз, так же как и блюдо из жареной гибы. Для Джибы Ву я приготовлю бифштекс.  Эмм~ Я хотел бы узнать, когда вы готовите суп из гибы на ужин, вы готовите специальное блюдо для Джибы Ву отдельно, чтоб она могла легко его съесть?

— Да, я тонко нарезаю арию и готовлю его в отдельном котелке. Потом перекладываю все мясо из супа в общий котел, потому что в бифштексе его достаточно, — с улыбкой ответила Миа Лей Ву.

Рейна Ву с серьезным видом наклонилась вперед, как будто не хотела пропустить ни единого моего слова. В противоположность сестре, Вена томно подавила зевок.

— Понятно, тогда я поступлю точно так же. Относительно готовки... у кого из вас лучше всего получается суп, а у кого жареный пойтан?

— Рейна лучше всех жарит пойтан. Суп у всех получается примерно одинаковым, но хуже всех с домашним очагом управляется Вена.

— Ясно, тогда я оставлю пойтан на Рейну Ву, суп из гибы на Миа Лей Ву, а Вена Ву со мной приготовит мясное блюдо и поможет остальным...

— ... Я буду тебе только мешать. Я могу поменяться своей сменой с бабушкой Дитто Мин или Рими...?

Вена Ву впервые за сегодня заговорила, и в ее голосе чувствовалось неприкрытое раздражение.

Проще говоря, по сравнению с умелыми Рейной и Миа Лей Ву, она ощущала себя бесполезной.

У этой старшей сестры трудный характер. От этой мысли я улыбнулся.

— Нет, в этом нет необходимости. Ты тоже женщина клана Ву, поэтому просто делай все возможное, этого будет достаточно. Я же займусь собственными задачами.

— ......

— Хорошо, тогда, Рейна Ву, пожалуйста, можешь начать жарить пойтан? Вена Ву, пожалуйста, помоги ей принести ингредиенты.

Все еще на что-то сердясь, Вена покинула кухонную комнату бок о бок с Рейной.

— Асута, с чего мне начать?

— Миа Лей Ву, у меня есть вопрос. С того вечера, когда я хранил ваш очаг, жареный пойтан ведь подавался на ужин каждый вечер, правильно? И что еще из ингредиентов вы добавляете в суп?

— Конечно. У нас никак не получается избавиться от вони мяса гибы в супе. И для того, чтобы скрыть этот запах, мы добавляем тарапу и риро.

— А? Вы даже добавляете риро? Разве аромат не будет слишком сильным?

—Это более-менее подавляет вонь гибы... Но твое мясо — совсем другое дело! Этот "бифштекс" очень вкусный и пахнет приятно! Какую магию ты используешь, чтобы делать мясо гибы таким восхитительным?

— Никакой магии, я просто пускаю кровь гибе сразу же после поимки... Но это совсем не женская работа, а мужская обязанность.

— Понятно... ну, тут ничего не поделаешь. Эти упрямые мужики не станут тебя слушать.

Я посмотрел на расстроенную Миа Лей Ву и продолжил:

— Я слышал, что вы угощаете гостей более щедро во время празднований. Что в Морихене считается настоящим деликатесом?

— Мы добавляет в котел множество овощей, более дорогих, чем ария и пойтан. Но в этом деле главное не переборщить, иначе это только испортит вкус.

— Я понимаю. Вы решаете, какой овощ добавлять, только после напряженных и тщательных раздумий... Хорошо, как вы думаете, что следует добавить в суп из менее зловонной гибы? Все в порядке, даже если это будет то, что нравится лично вам.

— Хм, пожалуй, листья тино. Это вообще универсальная приправа, они сочетаются с чем угодно. Если суп будет приятно пахнуть сам по себе, то необходимость добавлять риро и тарапу отпадет… Без гиго тоже можно будет обойтись — от него суп слишком сильно густеет, как от пойтана. Можно добавить пулу, но она немного горчит. Хотя Лудо и Лала, наверное, надуются, увидев ее в  супе.

Эта длинная тирада смешала в себе названия незнакомых мне ингредиентов и имена людей. Если бы я случайно добавил в котел Лалу вместо пулы, клан Ву бы жутко разозлился.

— Значит, листья тино и пула лучше всего? Тогда давайте сегодня добавим и то, и другое.

— Аа?! Не делай этого! Для тебя это редкая возможность! Сегодня даже гости из дома Лутим придут! Я не хочу все испортить своим вмешательством!

— Все в порядке, чуточка авантюризма не помешает. Нельзя улучшить свою готовку без таких вот маленьких экспериментов.

Сказав это, я взглянул на Ай Фа.

Хотя мои слова полностью отличались от тех, что я говорил в прошлый раз, когда управлял домашним очагом... она все равно наблюдала за мной своим спокойным и твердым взглядом.

Я заранее рассказал ей о своих планах на сегодняшнюю готовку. И хотя она и удивилась, но сказала только лишь: "Я полностью оставляю это на твое усмотрение."

Я хотел отплатить ей за веру в меня.

— ... Кстати, как глава вашего клана-то вообще поживает?

— Хммм? — задумчиво протянула Миа Лей Ву. Похоже, она мысленно уже полностью погрузилась в процесс готовки. — Глава клана? Разве ты не встречал его три дня назад?

— Да, но вдруг за это время что-то изменилось. Что думаете?

— Он все такой же... И раз уж ты вспомнил об этом, он выглядит немного хмурым с того вечера и время от времени заходит к бабушке Джибе. Похоже, она его как следует отчитала.

Вряд ли дело было именно в этом. Бабушка Джиба очень хорошо знала характер Донды, она не стала бы его отчитывать. Старейшина была здравомыслящим и решительным человеком. Она не стала бы ему ничего говорить.

В таком случае... получается, что Донда Ву сам пришел к ней договариваться о прекращении нашего глупого противостояния? Надеюсь, что так и есть.

Донда Ву, Рими и бабушка Джиба — одна семья, они кровные родственники. Я искренне надеялся, что он не собирался разрушать жизнь Ай Фа.

Но жребий уже был брошен. Какой бы ни была правда, то, что я могу сделать, и то, что я должен был сделать, оставалось неизменным.

Я снова сфокусировался на своей задаче.

— Ну что ж, тогда я начну готовить мясное блюдо. А когда пойтан будет готов, мы займемся супом. Времени более чем достаточно. И бифштекс для бабушки Джибы сегодня будем готовить немного иначе.

Сказав это, я достал мясо гибы, которое принес с собой. В прошлый раз это были только бедро и лопатки, но сегодня я подготовил мясо из трех разных частей.

Честно говоря, я был так занят исследованием методов жарки мяса, что тратил его очень быстрыми темпами. Я сам не успел заметить, как его осталось критически мало. Но два дня назад нам повезло — Ай Фа принесла тушу 50-килограммовой молодой гибы и стерла мои волнения.

Таким образом, теперь мяса было более, чем достаточно. Осторожно рассортировав его, я выложил его на кухонный стол. В следующее мгновение Миа Лей Ву беспокойно спросила:

— Это мясо с туловища гибы? Мы уже поняли, что оно вкуснее, чем с бедер. Но в этот раз у нас в гостях будет дом Лутим, не лучше ли все-таки ограничиться только бедрами?

— Хм? Главе дома Лутим не нравится мясо с туловища?

— Точно не знаю. Но глава нашего клана был недоволен, так что, наверное, глава дома Лутим отреагирует именно так же. И у главы дома Лутим еще более горячая голова, чем у Донды, так что лучше быть осторожнее.

Человек, более скорый на расправу, чем Донда Ву... как жутко.

Но если мы используем только мясо с бедер, то его не хватит на всех и разнообразие блюд будет более примитивным.

— Но ведь вам и остальным оно понравилось, верно? Почему же тогда Донда Ву так сильно презирает его?

— Даже и не знаю, что тебе ответить. Но Джиза и Дарум не стали ему возражать, поэтому должна быть весомая причина, почему мужчины так думают.

Весомая для мужчин причина...

Я помню, как Донда Ву говорил: "Только падальщики мунто едят плоть с туловища гибы!". Благородные охотники Морихена, должно быть, возмущены тем, что я смею им подавать такое.

Однако Ай Фа тоже была охотником, но она не проявляла такого отвращения.

В чем же именно дело?

Когда я повернулся к Ай Фа... то увидел у главы моего дома на лице даже более взволнованное выражение, чем у меня.

— Миа Лей Ву, я кое-что хотела бы спросить... Дом Лутим следующий по силе родственный дом сразу после клана Ву? — со стоном спросила она.

Редко можно увидеть, что она первой решается с кем-то заговорить. Миа Лей Ву немного удивилась и обрадовано кивнула:

— Все верно, дом Лутим не сильно уступает клану Ву, а их глава, Дан Лутим, тоже выдающийся охотник. В этом нет сомнений.

— Понятно, вот почему... они считают, что торс гибы - еда для мунто, — пробормотала себе под нос Ай Фа и с решительным выражением лица повернулась ко мне. — Асута, тебе не нужно беспокоиться об этом, просто следуй своему плану. Если глава дома Лутим ненавидит туловище гибы так же сильно, как Донда Ву, я смогу убедить их в обратном.

— А? Ай Фа, ты знаешь причину, почему они ненавидят мясо с этой части туши?

— Да, я могу это понять... Как бы там ни было, ты же не сможешь закончить свою готовку без использования этих частей, верно? В таком случае, тебе не нужно беспокоиться об этом, просто делай все возможное.

В глазах Ай Фа не было никаких сомнений.

В таком случае, я тоже не должен колебаться. Это была не только моя личная битва, а бой, который повлияет на судьбу дома Фа.

Чтобы не втягивать остальных в решение, которые мы приняли самостоятельно, и чтобы все не закончилось трагедией, мы должны были выложиться на полную.

Загрузка...