Итак, самое время сфокусироваться.
Вокруг меня было довольно шумно, что могло повлиять на предстоящую работу. Будь я чуть искуснее в поварском деле, это не было бы для меня особой проблемой. Отец бы никогда не позволил мне использовать свой нож Сантоку в такой суматохе.
— ...Готовить пойтан этим способом легко. Если это блюдо понравится прабабушке Джибе Ву, тогда любая из вас сможет попробовать сделать его, начиная с завтрашнего дня.
Пока я говорил это, пойтан уже закипел. Я осторожно помешал его черпаком, чтоб он не пригорел. Консистенция медленно, но верно становилась нужной мне вязкости.
— Слушай, а ты планируешь варить пойтан до тех пор, пока вся вода не испарится? — поинтересовалась Рейна Ву.
Когда я кивнул, подтверждая это, её глаза округлились.
— Но ведь тогда он станет твёрдым, как кусок грязи? Не думаю, что есть такое...
— Хм? Рейна Ву, неужели ты уже пыталась его вываривать?
Рейна сверкнула глазами.
— Да! Я пробовала много разных способов, чтобы приготовить его повкуснее, но все только ругали меня за бесполезную растрату еды.
Она вдруг счастливо улыбнулась.
Почему у неё на лице подобное довольное выражение в этой ситуации? Потому что я впервые назвал её по имени? Нет, мне нужно сосредоточиться, сосредоточиться.
— Что ж, тогда я оставлю пойтан на тебя... Возможно, немного грубо это спрашивать, но люди Морихена тоже экспериментируют с кулинарными методами?
— Да. Нас серьёзно обеспокоило состояние бабули Джибы... Мне нужно подождать, пока вся вода испарится?
— Да, будь осторожна, не дай ему пригореть.
— Хорошо!
До вечера оставалось ещё немного времени, поэтому сперва нужно было разобраться с главным.
— Хорошо. А я тогда займусь мясом. Температуру для этого блюда тяжело контролировать. Пожалуйста, запоминай внимательно, это также может пригодиться для других блюд в будущем.
Сказав это, я выложил на стол кусок Чак Флэпа[1].
— Хмммм, — протянула Рими Ву.
— Какое-то оно странное! Это точно мясо гибы?
— Хм? А что странного? Это мясо с области между лопаток.
— А?! Ни разу такого не пробовала!
— Что? В твоей семье так много людей и вы никогда не приносили гибу домой целиком?
— Мы приносим всё животное обратно только для того, чтобы снять с него шкуру. Асута, мы едим только их задние ноги, — ответила бабушка Дитто Мин.
— Но ведь у вас такая большая семья! Неужели вам этого хватает?
— Мужчины клана Ву ловят каждый день по две гибы. Даже если мы забираем только задние ноги, то мяса всё равно слишком много. Мы его даже не всегда приготовить успеваем, как оно портится.
— Две всего за один день... — я был в шоке.
Она была права. Если одна гиба весит около 70 кг, тогда её задние ноги где-то 20кг. С двух гиб получается 40 кг... За один день столько съесть нереально. Даже если включить части для копчения, им необходима только одна нога.
Но я понял одну вещь. Клыки и рога одной гибы можно обменять на запас арии и пойтана только для десятерых людей.
И поскольку в клане Ву была дюжина людей (и один ребёнок), то одной гибы в день было не достаточно. Конечно, они получали излишек мяса, но это было неизбежно.
И конечно, я понимал, что в излишке мяса нет ничего необычного — у нас и у самих дома его было более чем достаточно.
От гибы, которую Ай Фа поймала шесть дней назад, всё ещё оставалось 45кг. Под консервантом из листьев пико оно потеряло в жидкости, уменьшившись до 40кг, но этого было всё равно много. Ай Фа ест не больше одного килограмма день. Так как оно хранится не большее 20 дней, то мне пришлось закоптить почти половину.
А тем временем потребность в клыках и рогах никуда не исчезала — Ай Фа всё ещё нужно было ловить на охоте по одной гибе каждые пять дней, оставляя тушу животного в лесу на растерзание тамошней дикой природе.
На копчение уходило довольно много времени. Вот почему я был рад потратить 10кг мяса за один раз... Однако понимание того, что даже такая большая семья ест только бёдра гибы, немного меня опечалило.
Нарезая мясо с лопатки, я покосился на чем-то очень довольную бабушку Дитто Мин.
— Так после охоты на гибу вы снимаете с неё шкуру, отрезаете клыки, рога и задние ноги, а затем просто выбрасываете то, что осталось?
— Да, мы выбрасываем остатки в ущелье, чтобы люди Морихена не могли до них добраться. На дне ущелья есть гнездо мунто. Они забирают дух гибы и возвращают его обратно в лес.
— ...чтобы люди Морихена не могли до них добраться?
— Именно так. Если люди, которые не могут охотиться на гибу, найдут это мясо, они будут жить только на том, что выбрасывают остальные. Из-за этого в Морихене могут появиться люди, отказавшиеся от своей гордости.
Так вот, что такое "гордость Морихена"...
Я из другого мира. Наверное, мне этого просто не понять.
Но с одним я точно не мог согласиться — они обращались с вкуснейшими лопатками и грудинкой, как с мусором! Возможно, мои ценности были для этого мира немного странными.
— Если мужчины калечатся или становятся слишком старыми, чтобы охотиться, что с ними происходит? Я спрашиваю просто для справки.
— Если кто-то теряет свою силу, им приходится положиться на свою семью. Если их семья не способна оказывать помощь, им необходимо положиться на более мощный клан. Даже если они не могут охотиться на гибу, они могут помогать в чём-то другом — тем самым сохраняя право на свою долю мяса.
— Понятно, — услышав это объяснение, я чуть лучше понял их суровые обычаи. — Теперь я понимаю, спасибо... А теперь смотрите: нарезав мясо таким вот образом, его следует мелко пошинковать ножами.
Я снова сконцентрировался на готовке.
Сейчас у меня не было времени заниматься сбором информации.
— Сначала берём нож побольше, так будет проще. Не прикладывайте слишком много силы, пользуйтесь весом самого ножа, чтоб рубить мясо равномерно.
— Что это!? Выглядит интересно! Я тоже хочу попробовать!
— Хмм…? Ну, если хочешь, то попробуй. Здесь нет ничего сложного.
Ещё оставалось порядочно времени. Если что-то пойдёт не так, я смогу исправить её ошибки, поэтому тут не было никаких проблем. А им придётся делать это самим в будущем, поэтому я хотел научить их как можно лучше.
— Вау, оно всё липкое, так забавно!
С первого взгляда могло показаться, что Рими играется, но то, как умело она управлялась с кухонным ножом, было совсем не опасно. Может, она и была ещё маленькой, но уже привыкла помогать с домашними делами.
— И-извини, Асута, я тоже хочу попробовать!
И конечно, единственной, кто ко мне так обращался, могла быть только Рейна Ву. Помешивая пойтан в котелке, она повернулась ко мне и внимательно наблюдала за моими руками.
Я уже отложил 7кг мяса для приготовления бифштекса для 14 человек. Ей не нужно было столь горячо меня об этом просить — мне ведь не жалко!
— Ах, пойтан уже почти готов. Эм, мы можем как-нибудь передвинуть котелок?
— Если мы просунем через ручки палку, то вдвоём сможем запросто его сдвинуть!
— Это замечательно. Что ж, тогда Ай Фа...
— Я и сама справлюсь, — улыбнулась мне Рейна Ву, вертя в руках палочку дерева крили.
Может, тогда они вдвоём... Я несколько секунд обдумывал эту идею, но мои инстинкты кричали мне, что я не должен допускать, чтобы эти двое работали вместе.
И потому, отчаянно стараясь не обжечься, я просунул конец палки в ручку, и мы с Рейной Ву подняли тяжёлый котелок. Пришлось потрудиться, чтобы вынести его на улицу.
Ай Фа перестало сердито на меня зыркать, но когда она поговорила о чём-то с Дитто Мин, то стала ещё более замкнутой, а её глаза наполнились печалью.
Её подавленный вид очень меня расстроил.
— Итак, что нас с этим делать?
— А, нам нужно поставить его на солнце и дать подсохнуть. Давай побрызгаем ещё немного воды на внешние стенки котелка, чтобы уж точно ничего не пригорело.
— Хорошо!
Хотя я продолжал тревожиться из-за Ай Фа, старательность Рейны Ву заслуживала уважения. Она работала уверенно и быстро схватывала всё на лету. Да и Рими была такой же — они обе действительно хотели научиться этому ради их бабули Джибы.
Разобравшись с пойтаном, мы с Рейной вернулись к нарезке мяса. Она справилась даже лучше Рими. Мясо было так хорошо нарублено, что мне не понадобилось исправлять никаких ошибок.
Дитто Мин присоединилась к нам и, работая в несколько ножей, мы превратили 7кг мяса в розовую горку в мгновение ока.
Какие у меня замечательные ученицы.
— Хмм? Асута! А тут ещё мяско осталось! Нам и его тоже нужно сделать липким?
— Нет, оно мне пригодится для других блюд.
Поскольку у старушки были проблемы с зубами, я подумывал приготовить суп. 7кг мяса — на котлеты, 3кг — на суп.
Услышав мой ответ, Рими надулась:
— Пф!
— Я чуть изменил привычный порядок действий, но дальне нам нужно заняться арией. Так же мне понадобятся и другие ингредиенты, поэтому Рими Ву, ты можешь отвести меня в хранилище с едой?
— Конечно!
— Ахх, и ещё нужно развести огонь в другом очаге... Ай Фа, не поможешь мне принести всё необходимое?
Ай Фа вяло отлепилась от стены.
Мы оставили Дитто Мин управляться с огнём в очаге и вчетвером направились в кладовку с едой.
В доме было три двери: первая вела непосредственно в кухню, вторая — в кладовую, третья — в комнату для разделки.
Рими Ву провела нас в центральную.
Зайдя, я издал вздох трепета. Вот уж не ожидал увидеть внутри такую картину.
Каких незнакомых мне ингредиентов в ней только не было!
— Что это?! Это же самая настоящая сокровищница! — воскликнул я, оглядевшись.
Внутренность просторного помещения заполняли большие шкафы. На них хранились большие, красные как помидор тыквоподобные фрукты. Зелёные овощи с листьями в форме бутонов роз. Загадочный комок чего-то непонятного, похожий на свернувшуюся змею. Фрукты с колючками как у дуриана и зелёной кожурой...
На стене были развешаны уже знакомые мне листья пико и риро. У одной из стен хранилось какое-то большое двухметровое растение — оно было толстым, как бамбук, и пушистым, как лист лопуха. Рядом с ним на стене были развешаны связки чего-то вроде сушёной жёлтой хурмы.
Мяса не было. Но в помещении была ещё одна дверь. Вероятно, она вела в хранилище мяса.
Целая кладовая неизвестных мне ингредиентов! Это место было похоже на рай.
— Асута, арии у нас хранятся вон там!
Рими Ву быстро протиснулась между полками и побежала к правой стороне комнаты.
Я действительно увидел там большой запас арии и пойтана.
— ...В этом мире так много овощей.
— Мире...? Да! Если ты бросишь их в кастрюлю, то вкус тоже изменится, это интересно! Мне нравится тарапа. А Рейна любит листья тино!
— Но Рими Ву, я слышал, что местные жители довольствуются только арией и пойтаном.
— Хм? Ну, в основном это так и есть! Но ведь тебе надоест вкус, если ты будешь есть одно и то же каждый день, верно?
Понятно, эти ингредиенты, наверно, предметы роскоши, только сильные кланы могут себе их позволить. Нет... я уверен, что в них полно питательных веществ. Даже если это настоящие деликатесы, они не выглядят как что-то вредное.
Кстати, все остальные женщины, кроме Рими Ву и Лалы Ву, были довольно-таки крепкими и выглядели очень здоровыми.
С тех пор, как я догадался, что пойтан — это местный злак, то я почему-то решил, что ария — это единственный овощ, который здесь есть. Естественно, это не могло меня не расстраивать. Но, судя по всему, я всё-таки ошибался.
Впрочем... что бы это ни был за овощ, они ведь просто бросают его в котелок вместе с мясом гибы и пойтаном... Какое расточительство.
С таким большим количеством ингредиентов, какое роскошное блюдо можно было бы сотворить?! Простая мысль об этом заставляла меня дрожать от предвкушения.
— Если ты хочешь, можешь использовать любой из ингредиентов, которые найдёшь здесь, — слегка улыбнулась мне Рейна.
Её предложение показалось мне очень заманчивым, но я всё-таки решил отказаться.
— У меня сейчас нет времени пробовать их на вкус. Жаль, но давайте сейчас не будем экспериментировать. Если я воспользуюсь неизвестными ингредиентами и испорчу вкус блюда, тогда это будет пустой тратой усилий.
Я потратил целых четыре дня на исследование пойтана. Моя поварская честь и чувства Ай Фа были сегодняшней ставкой, я не мог рисковать.
Кстати об Ай Фа... Я повернулся к своей драгоценной хозяйке. Она холодно взирала на всё это с нечитаемым выражением лица.
...Ну да. Нам нужно добывать по одной гибе каждые пять дней, чтобы обеспечить минимальное количество еды. Бесполезно завидовать людям, которые богаче нас.
Я вырос в семье, которая управляет дешёвой закусочной. Простым людям не по карману ингредиенты вроде икры или фуа-гра. Мысль об этом слегка приподняла мне настроение.
Итак, мы взяли с собой достаточное количество арии на четырнадцать человек, глиняные бутыли фруктового вина, мешок каменной соли, и покинули кладовую с едой.
И в этот момент...
Явились они.
— Это ещё что такое?! Варёное гибье дерьмо?! Не загораживайте проход всякой хренотенью!
Из соседней комнаты раздался чей-то громоподобный хриплый голос.
Лицо Ай Фа сразу слегка напряглось.
— Хмм? Папа Донда, добро пожаловать домой! Ты сегодня рано вернулся! — сжимая бутыль в руках, Рими Ву с радостным криком бросилась бежать к источнику голоса.
Мы вышли из кладовой с едой, и нашему взору предстали четыре сильных мужчины со свирепым духом.
Впереди стоял массивный здоровяк и недовольно взирал на котелок, наполненный приготовленным пойтаном, стоящий у него на пути. Он взглянул на нас поверх головы Рими.
— Хо, так это и есть чужак из дома Фа? Все говорят, что у тебя белая кожа. Ха-ха, и они правы! Какой-то ты слишком уж бледный и хилый, мальчишка!
У здоровяка была густая борода, и когда он дышал, это было похоже на дыхание дикого зверя...
Конечно же, это и был глава клана Ву, отец Рими и остальных, Донда Ву.
***
[1] Чак Флэп — это центральная часть лопатки животного, предназначенная для стейка. Одна из разновидностей "мраморного" мяса.