— ... Сюда, пожалуйста.
Нас вела вторая дочь клана Ву, Рейна Ву.
Рими тоже зашла с нами в дом, чтобы положить на хранение клинки гостей. Бабушке Дитто Мин ещё нужно было прибраться после дневной работы, а остальные женщины отправились по своим делам.
Кухня находилась в задней части дома.
В таких больших домах, как этот, было принято разделять жилые помещения и кухонное. Они построили ещё одно здание позади главного дома, которое было вполовину меньше его. Здесь была комната с печью, хранилище для еды и комната для разделки мяса.
— Хмм? У вас несколько очагов?
На улице рядом со зданием, под красивым навесом друг напротив друга стояли два массивных каменных очага.
— Мы используем их для жарки мяса. Мой отец Донда очень его любит, — улыбнулась миниатюрная девушка с двумя хвостиками чёрных волос.
— Понятно! Наверное, когда вы готовите, здесь поднимается целое облако дыма! Но мне сегодня потребуется очаг побольше.
— Э?! Асута, ты хочешь пожарить мясо?
Я удивлённо посмотрел на округлившиеся глаза девушки.
Что привлекло моё внимание?
Когда я услышал, как эта девушка с таким же именем, как у моей подруги детства, назвала моё имя, я почувствовал себя немного странно.
Но моя Рейна называла меня "Асута-чан", даже когда мы перешли в старшую школу.
— ...Верно. А что, есть какие-то проблемы?
— Ну, Рими сказала, что то мясо, которое она попробовала, было очень мягким. Поэтому я и подумала, что ты будешь его тушить...
— Ах, вот как. Нет, я буду его жарить. Ты, возможно, посчитаешь мой метод готовки странным, но я позабочусь обо всех самых трудных этапах. А в остальном буду рассчитывать на вашу помощь.
— Хорошо! Для меня Джиба Ву незаменима. Я очень благодарна за твою помощь, Асута! Я буду очень стараться!
Эта девушка была действительно похожа на Рими Ву. Она была бодрой, невинной, энергичной и искренней.
Более того, мне представлялось вполне очевидным, что она унаследовала те же гены, что и её сексуальная старшая сестра.
У неё были слегка полные бёдра и руки, а изгибы груди и тела очень женственными. Из-за того, что у неё была тонкая талия, она совсем не выглядела толстой... Когда я разговаривал с ней, то совершенно не знал, куда девать глаза.
Девушки в этом поселении ходили чуть ли не полураздетыми, по моим меркам. Похоже, для них было достаточно всего лишь прикрыть грудь и талию. Ткань же, которой они оборачивали свои тела, была такой тонкой, что отчётливо очерчивала их фигуру.
И в отличие от женщин, которых я встретил в поселении, дочери клана Ву носили украшения.
Браслеты, сделанные из фруктов крили, яркие серебристые украшения для волос, серёжки, браслеты на лодыжках и...
— Ах! Это ожерелье...
— Хм?
— Вы все носите три клыка или рога на ваших ожерельях. Это какой-то амулет?
— Да. Из-за того, что женщины не могут охотиться, мужчины дарят нам клыки и рога, в качестве благословения на безопасную жизнь в Морихене.
Чуть выше её довольно смелого декольте раскачивалось ожерелье. Она прижала его к груди и блаженно улыбнулась.
— Отцы дарят их своим детям, мужья дарят их своим женам — в знак того, что это они добыли на охоте гибу, а не мы.
— Понятно, какая интересная традиция.
Пока я разговаривал с Рейной Ву, то всё время чувствовал пронзительную боль в затылке. Повернувшись, я обнаружил Ай Фа, прислонившуюся к стене и смотрящую на нас ледяным взглядом.
Я не забыл о поставленной задаче, моя дорогая хозяйка! Я просто слегка отвлёкся.
— Эмм, у вас ведь всего четыре очага, а? Давай разведём огонь в одной из них.
— Хорошо, пожалуйста, следуй за мной.
Рейна Ву снова улыбнулась и подошла к серьёзной как никогда Ай Фа.
Кивнув ей, она потянула и открыла рядом с ней раздвижную дверь.
— Сюда, пожалуйста.
— Понятно.
Проходя мимо Ай Фа, я хотел заговорить с ней, но моя дорогая хозяйка решительно отвернулась и зашла внутрь первой.
Что происходит? Я растерялся, но чувствовал, что это не к добру.
Я вошёл в комнату вслед за ней.
— Вау, круто!
Площадь комнаты была всего лишь 8 татами, но она выглядела огромной, так как внутри было самое множество разных вещей.
Здесь были четыре печи, стоящие вместе прямо в центре комнаты. Возле каждой был свой рабочий стол, покоящийся на большом бревне, и стояло по бутылю воды. Я был впечатлён.
Пол был простым деревянным и не покрыт шкурами. Деревянные стены, голый потолок и балки были такими же, как в доме Ай Фа.
Но на стенах была развешена целая коллекция кухонных ножей, ковшей и деревянных лопаток. Кладовая без двери в дальнем углу была заполнена тарелками, ложками и прочими кухонными принадлежностями.
Это была одновременно и кухня, и кладовка, и печная комната.
Я чувствовал, как мои эмоции начинают бурлить.
Пока я любовался всеми этими делами, Рейна Ву встала перед одной из печей и беззаботно улыбнулась:
— Скажи на милость, уже можно начинать разводить огонь?
Да, она действительно сказала: "скажи на милость".
Вот это вежливость!
Ещё и вкупе с чистотой и невинностью.
Кстати, огонь она разводила тем же самым методом, что и Ай Фа. Они привязала сухой лист, который называется каракара, к концу тонкой палки, а потом с помощью трения о другую палку поджигала его. Лист каракара вспыхивал, как спичка.
Она позаботилась о том, чтобы огонь не потух, и медленно запалила другие дрова.
Я и сам пробовал как-то пользоваться данным методом, но каждые две из трёх попыток были неудачными. Рейне не понадобилось больше одной.
— Поможешь мне вскипятить половину котелка воды? Только для этого нужен сильный огонь.
Рейна Ву кивнула и начала наполнять водой котелок.
...Я продолжал ощущать сверлящий мне спину взгляд.
Но ведь на этот раз я не сделал ничего неправильного, да?
— Отлично. Ай Фа, доставай мясо гибы. Мадемуазель, я ведь могу воспользоваться вашим столом?
— Да, конечно. А что такое мадемуазель?.. Лучше зови меня просто Рейна.
— Да, ты права. Просто тебя зовут так же, как одну мою знакомую. Чувствую себя странно...
Я забрал у Ай Фа мясо и раскрыл листья псевдокаучукового дерева.
Рейна Ву встала рядом и наклонилась, с улыбкой разглядывая его. Её лицо было так близко...
— Асута, наверное, она очень важна для тебя, раз ты не можешь заставить себя обращаться ко мне по имени?
— ...Дело не в этом.
Если не в этом, тогда в чём? Я и сам не знал ответа на этот вопрос.
Но, вспоминая прошлое... Я ведь и правда проводил с Рейной много времени. Я не воспринимал её как любовный интерес, но мысль, что я могу её больше никогда не увидеть, всё ещё причиняла боль моему сердцу.
Вот каким человеком она была для меня.
И вот почему я не хотел упоминать её имя вслух.
Разумеется, я понимал, что не стоит говорить об этом её тёзке.
— ...А?
Пока я разворачивал завёрнутое в лист мясо, мою кисть сжала маленькая смуглая рука.
Я удивлённо повернулся. Рейна Ву, которая до сих пор улыбалась, теперь печально смотрела себе под ноги.
— Прости, Асута. Я сказала то, что не должна была говорить. У тебя глаза такие грустные стали...
— Нет! Ничего! Я в порядке, правда! Просто кое-что вспомнилось!
Эй-эй, это что ещё за дела?! Я проделал весь этот путь сюда не для того, чтобы участвовать в комедийно-романтической драме!
А-а-а! Опять затылок болит! Как будто кто-то воткнул острие, сделанное изо льда, в мой мозг.
Так чётко чувствовать неодобрительный взгляд другого человека... неужели у меня есть какой-то скрытый экстрасенсорный талант?!
В этот момент я услышал, как позади меня кто-то сказал: "Прости за ожидание, Асута! Вот твой нож!" и ткнул меня в спину, заставив закричать.
— Ааааа!
Неужели кто-то взял со стены кухонный нож и заколол меня?!
— Рими, не делай так! Не играй с ножами!
— А? А что такого? Он ведь в ножнах!
Я вытер холодный пот и забрал нож Сантоку из пальцев Рими Ву.
— Л-ладно, мне нужно порезать мясо. Поможешь мне с пойтаном? Как только вода закипит, забрасывай его в котелок.
— Я поняла! Сестрёнка Рейна, пойдём в хранилище с едой!
— Ладненько!
Когда две сестры ушли, в комнате остались только я и моя драгоценная хозяйка.
Я растёр над мясом веточку листьев пико и украдкой взглянул на Ай Фа.
Моя хозяюшка сидела в своей обыкновенной позе у стены: скрестив ноги и подняв одно колено вверх.
— ...Похоже, от меня мало пользы.
— Это не так! Ты моя моральная поддержка! Я могу сконцентрироваться на готовке только потому, что ты сидишь тут и присматриваешь за мной!
— ...Ты чего такой взволнованный?
Вовсе я не взволнованный. А если и был, то это из-за того, что её голос был холоднее и ниже, чем обычно.
Однако это была драгоценная возможность поговорить с Ай Фа наедине. Её ледяной взгляд был пугающим, но я всё равно поделился мыслями, которые были в моем сердце.
— ...А Клан Ву оказался дружелюбнее, чем я ожидал. Я-то думал это пылкое племя настоящих охотников.
— Может, и так. А может, и нет. Я кроме Рими Ву и Джибы Ву никого из них не встречала прежде.
— А как же их мужчины?
— ...Когда Донда Ву приходил в мой дом предлагать замужество, он привёл с собой всех трёх сыновей. Если ты хочешь встретить пылких людей, просто подожди до вечера.
— На самом деле не думаю, что горю особым желанием...
Мы обменялись всего несколькими словами, когда две сестры вернулись обратно.
Они держали в руках что-то вроде большого сита, в которое была сложена кучка псевдокартофеля, пойтана. Каждому из четырнадцати людей нужно два, поэтому там было всего 28.
Вот почему сестрам потребовался еще один помощник. Это была седоволосая и полная пожилая дама, Дитто Мин Ву.
— Простите за ожидание, я пришла помогать... О-о, какой большой кусок ноги гибы!
На её лице было много морщин, но это его не портило. Она повернулась к Ай Фа с улыбкой:
— — Ай Фа из дома Фа, я слышала, что ты присматриваешь за домом Фа сама. Ты что же, и сама охотишься?
— ...Да, именно так.
Её тон, может быть, и оставался холодным, но Ай Фа всё равно старалась быть вежливой и кивнула.
— Это действительно впечатляюще, но разве дом Фа не прекратил все отношения с остальными семьями? Я не могу представить, как такая девушка, как ты, может защищать свой собственный дом, не полагаясь на остальных.
— ... Это не трудно. Мой отец научил меня охотиться. Он научил меня важным особенностям выживания в Морихене. Я могу продолжать жить, не полагаясь на кого-то ещё.
— Жить одной и умереть в одиночестве?
На лице пожилой дамы появилась понимающая улыбка, как будто она видела её насквозь.
Ай Фа уже было открыла рот, чтобы ответить, но потом закрыла его, так ничего и не сказав.
— Если женщина посвящает себя охоте, то она не может иметь и растить детей, правильно? Жить одной, умереть одной и позволить дому Фа исчезнуть... Ай Фа из дома Фа, тебя это устраивает?
— ...Множество домов в Морихене вымерли так же. Не все такие сильные, как клан Ву.
— Хм? Ты нас переоцениваешь. Ни Рейна, ни Рими, ни я — никто из нас не может охотиться на гибу. Нет, даже мужчины нашего дома не могут делать это в одиночку. Сомневаюсь, что на всё поселение наберётся хотя бы несколько таких одарённых людей, как ты.
— Это...
— Однако это не отменяет того факта, что с таким подходом дому Фа суждено исчезнуть и прервать свой род... Разумеется, только если ты не передумаешь.
— ...О чём это бабуля Дитто Мин всё твердит? — с недоумением спросила меня Рими Ву и скучающе потыкала пойтан.
Пожилая дама повернулась ко мне и по какой-то причине с удовольствием прищурилась.
— Рими, ты поймёшь это, когда вырастешь... У вас вода кипит.
— А..! Точно!
Похоже, когда члены одной семьи обращаются друг к другу, они опускают фамилию.
Рими Ву энергично взяла со стены небольшой кухонный ножик.
Затем она посмотрела на бурлящий котелок и растерянно наклонила голову.
— А тут не слишком мало водички? Этого хватит на такую здоровенную кучу пойтана?
— Да, этого хватит. Я приготовлю его так же, как и вчера. Забрасывай!
— Хорошо!
Она взяла пойтан из кучки, разрезала его пополам и бросила в котелок. Пока она с этим разбиралась, я почти закончил подготавливать мясо.
Я срезал жирок, который понадобится мне для готовки. И чтобы мне было удобнее делать фарш, я порезал красное мясо на подходящие кусочки. На это не понадобилось много времени — мяса было всего около пяти килограмм.
Бабуля Дитто Мин повернулась ко мне и улыбнулась.
— Асута из дома Фа, ты очень ловко обращаешься с ножом, лучше любой женщины.
— Спасибо. Фактически, я был начинающий поваром в стране, откуда родом.
— Вот как? Интересно, — прищурилась бабуля Дитто Мин. — Женщина, которая охотится на гибу, и мужчина, который хорош в готовке. Какое интересное сочетание... Ох, похоже, я слишком много болтаю.
— Я согласна, бабушка Дитто Мин, лучше не вмешиваться в дела другой семьи, — упрекнула её Рейна капризным детским голосом.
Почему-то от этого у меня потеплело на душе.
Но я не собирался расслабляться!
Я решил на время выкинуть из головы беспокойство за Ай Фа и сосредоточиться на готовке.
Глава нашего дома продолжала сверлить меня взглядом.