Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 4.4 - Глава четвертая: Маленькая гостья

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

— Но мне нравится Ай Фа! И Гилл Фа тоже нравился! Когда он ещё был жив, они вместе играли со мной!

Таинственная гостья по имени Рими сидела между нами и весело болтала. И это спустя всего лишь несколько минут после таких громких и пронзительных рыданий!

Чтобы успокоить её плач, мы пригласили её зайти в дом. Но это не помогло — девочка продолжала голосить, растирая по мордашке слёзы.

Но когда Ай Фа помассировала виски и сказала, будто бы сдерживая головную боль: "...То, что я сказала — неправда. Я тебя не ненавижу", Рими Ву мгновенно перестала плакать.

— Но я нанесла оскорбление клану Тсун, поэтому тебе лучше держаться подальше от моего дома. Я уже объясняла это тебе много раз.

— И совсем я не боюсь какой-то там клан Тсун! И папа мой не боится! Он говорит, что наследник клана Тсун — идиот, и они скоро потеряют своё положение! И тогда предводителем Морихена станет клан Ву!

— Глава клана Ву, Донда Ву, слишком воинственный, это только ухудшит ситуацию. Если клан Тсун и клан Ву начнут войну, то всё поселение Морихен может быть уничтожено.

Когда Рими Ву прекратила плакать, Ай Фа вновь вернулась к своему привычному ледяному спокойствию.

Несмотря на это, Рими Ву всё равно была довольна и мило улыбалась.

На вид я бы дал ей лет семь или восемь. Она была хорошенькая и такая крошечная, что её макушка едва доставала мне до груди. Её каштановые волосы были подстрижены очень коротко и выглядели пушистыми, как одуванчик. Её кожа, конечно же, была шоколадно коричневой. А глаза — цвета чистой воды и наполнены светом, как небо весной.

Одета она была в большой отрез ткани с красивыми узорами. Он покрывал её правое плечо и талию, и смотрелся как мини-платье с одной бретелькой. Её тонкие ручки и ножки были ничем не покрыты. Так как она ещё была маленькой, то этот наряд выглядел непорочным и невинным.

Ожерелье, покачивающееся на ее груди, было сделано из трёх кусочков то ли рогов, то ли клыков, соединённых вместе.

Не думаю, что такой маленький ребёнок может охотиться на гибу, поэтому, скорее всего, это был амулет или просто украшение.

— ...Эй, а ты ведь чужестранец, верно? — уставилась она на меня своими большими глазами. Они были голубыми и действительно очень красивыми.

Хотя у неё с Ай Фа был одинаковый цвет глаз, его оттенок всё же отличался — у Ай Фа зрачки были более глубокого синего цвета, и время от времени в них как будто бы разгоралось пламя.

— Папуля Донда рассказывал мне! В доме Фа появился подозрительный и очень странно одетый человек! Скорее всего, он чужак и навлечёт на нас беду! И пока мы не узнаем, кто он такой, я должна держаться подальше от дома Фа!

— И почему же ты тогда здесь? — хотя половина моих мыслей была занята остывающим бифштексом, я всё равно постарался ответить помягче.

— А раньше я и не приходила! А сегодня вдруг вижу: ты расхаживаешь в одежде Гилл Фа! А это значит, что ты больше не чужак.

В её логике определённо кроется изъян. Ведь я-то не Гилл Фа.

Она то и дело продолжала вспоминать это имя, не боясь ранить Ай Фа. Неужели всё в порядке? Я не мог определить этого.

— У меня вопросик! Раз уж ты отдала свою семейную одежду этому мужчине, это значит, что ты приняла его в свою семью, верно? И ты говоришь, что он те твой муж?!

— Это что ещё за старомодные обычаи!? Он ходил во всяком потасканном рванье, поэтому я просто одолжила ему ненужную одежду!

Ай, это больно.

Но Ай Фа опять покраснела.

Я молился, чтобы это было не от злости, но я заметил эту её милую сторону и сделал вид, что не услышал её оскорбительного замечания.

— Рими Ву, топай домой и больше здесь носа не показывай! Я не хочу начинать войну между кланами Тсун и Ву.

— Неа! Папуля Донда говорил не приближаться к чужакам. А раз уж этот человек больше не чужой, то всё нормально.

Рими Ву расплылась в улыбке, а Ай Фа сердито бросила: "Как хочешь!" и подвинула к себе тарелку с едой.

На простодушном лице Рими Ву появилось выражение заинтригованности.

— Эй, а что это? Почему оно так пахнет? Это мясо гибы? Что это за круглая штука, по цвету похожая на пойтан?

Ай Фа ничего не ответила и молча приступила к еде.

Я решил последовать её совету...

Не успел я взять в руки ложку, как девочка повернулась ко мне:

— Вы вдвоём притащили сюда гибу, правда ведь? Это её мясо? А почему оно такой формы? А где суп из пойтана?

— Эм... Всё это я приготовил... Форма, может быть и странная, но это мясо гибы, а вот это пойтан, — моя мягкость не позволила игнорировать такого невинного ребёнка, поэтому я ответил ей.

В глазах Рими Ву разгорелось любопытство, и она сказала ровно то, что я ожидал:

— А на что вкус похож? Я хочу попробовать!

Подавив вздох, я повернулся к Ай Фа.

— Запрещено ли делиться едой с кем-либо из другого клана?

— ...Такого табу не существует.

Хотя Ай Фа выглядела слегка уныло, она не стала меня останавливать.

Раз так, то нет ничего зазорного в том, чтобы дать девочке попробовать кусочек. Конечно, я был голоден, но не настолько, чтобы жадничать. Кроме того, мнение третьей стороны будет ценным для меня, как для повара.

— Что ж, попробуй, если хочешь. Но на вкус это блюдо совершенно отличается от того, к чему ты привыкла, поэтому не удивляйся, хорошо? — сказав это, я подвинул ей свою тарелку. Но она лишь улыбнулась и широко открыла рот.

— Аааа.

Она совсем меня не боится?

Пока я отрезал кусочек бифштекса ложкой, всё это время я ощущал на своей правой щеке ледяной взгляд Ай Фа. Я добавил два кусочка арии и отправил всё это дело девочке в рот.

Она резко его захлопнула, клацнув зубами, и начала энергично жевать.

Она несколько раз моргнула, а затем широко распахнула глаза.

— Ммм, какой интересненький вкус... Ааааа.

Похоже, она хотела ещё.

Ничего, от двух полных ложек я не обеднею.

Но если она попросит ещё, это может сказаться на пищевых потребностях братика.

Подумав обо всём этом, я зачерпнул ещё одну ложку, оторвал кусочек жареного пойтана и отправил всё это девочке в рот.

Рими Ву опять клацнула зубами.

Прожевала.

Проглотила.

Моргнула.

Её мысли были написаны у неё на лице. Редко вижу таких простодушных детей.

— Хорошо...

— Хмм?

— Хорошо на вкус!

Она крепко за меня схватилась.

Ах, я даже слегка запаниковал, вспомнив тот досадный инцидент, когда я в сердцах поступил точно так же с Ай Фа.

Нет, стоит поскорее его забыть.

Маленькие пальчики Рими Ву вцепились в мою футболку, и она трясла меня с невообразимой силой.

— Вкусно! Вкуснятина же! Почему так вкусно-то?! Это точно гиба? Почему она такая мягкая!? Эй, почему!?

В тот самый первый вечер, когда я занялся готовкой, я тяжело трудился, чтобы заставить Ай Фа произнести слово "вкусно", но эта девчушка с такой лёгкостью повторяет это слово из раза в раз.

Но слушать, как она расхваливает моё блюдо, для меня, Как для повара, было настоящим блаженством.

Между прочим, Рими Ву была удивительно сильной. Поразительно, как в племени охотников мышцы даже простого ребёнка отличаются от обычных людей.

— А ну, прекрати! Не надоедай нам во время еды, — громко высказала Ай Фа, спасая меня.

Прежде чем я понял это, она уже покончила со своей порцией. Она потянула Рими Ву за шиворот и с лёгкостью отцепила её от меня.

— Еда необходима для выживания. Мешать кому-то есть — это всё равно, что угрожать его жизни. Это табу. Разве глава твоего клана не учил тебя этому?

— ...Простите, — склонила голову Рими Ву, когда Ай Фа подняла её в воздух. На её лице внезапно появилась печаль. — Это и правда очень вкусно, спасибочки! Простите, что помешала вам кушать, я... — в этот момент она наклонила голову и несколько раз моргнула, — ...я ведь не знаю твоего имени. Как тебя зовут?

— Тсуруми Асута. Если это тяжело выговорить, зови меня просто Асута.

— Чуру... Асута. Я очень благодарна тебе, Асута из дома Фа.

Кажется, она меня зауважала.  Я тепло ей помахал.

— Всё в порядке, я просто слегка удивился. Спасибо за твой комплимент... Ай Фа, и тебе спасибо, что остановила её.

Ай Фа хмыкнула и села обратно, отпустив Рими Ву — та села рядом и молча обняла колени.

...Я совсем не понимаю жителей Морихена.

Эта девочка так радуется самым тривиальным вещам. Но за пять дней в этом мире она — первый житель Морихена, который не остерегается иметь дело с Ай Фа. Другие жители слишком сильно боятся клан Тсун. Рими Ву же, наоборот, совсем не скрывала своих чувств, что меня радовала. Надеюсь, они смогут поладить.

В конце концов, Ай Фа и Рими Ву замолчали, поэтому я был вынужден доедать свой ужин в тишине.

Хотя еда уже остыла, её вкус это нисколько не испортило.

Лично я был доволен результатами.

— Ух, наелся... Что ж, уже темно. Рими Ву, ты сама доберёшься до дома? — спросил я.

Рими Ву, всё это время молча обнимающая колени и о чём-то раздумывающая, вдруг вскинула голову, как будто придя к какому-то решению.

Я думал, она мгновенно вскочит, но она подползла ко мне по шкуре на коленках и потянулась ко мне двумя руками.

— У Рими Ву из клана Ву есть просьба для Асуты из дома Фа! Ты можешь помочь мне немножко?

Я встревоженно посмотрел в сторону Ай Фа.

Она встала на одно колено и растерянно нахмурилась.

— Пожалуйста, приготовь эту невероятную еду для старейшины клана Ву, Джибы Ву. Она… уже совсем скоро нас покинет!

Из голубых глаз Рими Ву покатились крупные слёзы.

В этот раз она не рыдала во весь голос. Рими Ву тихонько всхлипывала, шмыгая носом, и не могла никак остановиться.

Загрузка...