Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 3.5 - Глава третья: День размышлений

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Через час я, наконец, добрался до дома Фа. Меня не было здесь уже более 24 часов.

Брат с сестрой из дома Ву сопровождали меня. Чтобы подготовиться к работе в Почтовом городе, Вене Ву нужно было запомнить, где именно я живу. Но что ещё более важно — они боялись, что клан Тсун может сделать что-то гнусное.

— Хмпф, похоже, на этот раз тем идиотам, что напиваются средь бела дня, повезло, и мы с ними не столкнулись.

У Лудо Ву был самый большой груз из нас троих. И он внимательно оглядывался по сторонам острым взглядом.

— ...Между прочим, дом Фа находится у чёрта на куличках. Неудивительно, что тебе потребовались помощники.

— Это да. Из деревни дома Ву добираться до Почтового города было бы быстрее.

Из поселения Морихен в Почтовый город вело несколько путей. Самый короткий путь начинался от деревни клана Ву и занимал примерно 40-50 минут. Однако качество дороги оставляло делать лучшего, да и мостов на пути не было.

От дома Фа же требовался целый час. Но перевозить грузы по подвесному мосту было гораздо проще.

На пути домой мы представили себе, что вместо мешков с овощами тащим железный котёл, и совершили "пробный рейс". Если бы я смог собраться с духом, то, думаю, смог бы пересечь подвесной мост с железным котлом и помощью одного человека.

"Рейс" был пробным, и я потратил довольно много времени, чтобы набраться смелости и решимости... если безрассудная страсть Вены Ву ко мне из-за этого хотя бы немного ослабнет, мне будет полегче. Но не хотелось бы потерять её уважение, всё-таки я ведь какой-никакой, а её босс...

Трудно сказать, стоило ли этому радоваться или нет, но даже после того, как Вена Ву увидела, насколько я испуган, она продолжала флиртовать со мной.

— Что ж, нам пора идти... Жду не дождусь дня, когда работа начнётся...

— Передавай привет Ай Фа... Асута, ты хоть изредка балуй и нас своей готовкой, а не только людей из города.

Сказав мне это, брат с сестрой отправились восвояси.

Несмотря на то, что Лудо Ву нёс 70 процентов груза, у Вены Ву всё ещё была сотня арий на спине. Она даже бровью не повела, а её шаги были ловкими и быстрыми. Как и следовало ожидать от женщины из Морихена.

Ай Фа была права, не стоило недооценивать женщин Морихена. Их мышечная и скелетная структуры гораздо прочнее моих. А такая высокая девушка как Вена Ву определённо была гораздо сильнее меня.

Всё же условия, в которых мы росли, разительно отличались друг от друга, так что это вполне естественно... но я всё равно не смог сдержать вздох.

Если я буду есть мясо гибы каждый день, мое тело тоже изменится?

Я направился в дом Фа, погружённый в свои мысли.

Солнце было на полпути между пиком и горизонтом. Казалось, у меня было достаточно времени, чтобы поджарить пойтан.

Ай Фа всё ещё должна быть на охоте. Мне хотелось приготовить для неё роскошный ужин.

После того, как я разобрался со своим настроением, я снова покрепче сжал мешок с тарапой и тино, а также гигантский лист гиго, который мне порезали на полоски длиной в метр, а затем открыл дверь.

И... Я увидел на стене плащ Ай Фа.

Хмм?

Она довольно рано вернулась.

Вероятно, ей удалось быстро поймать гибу, так что мне не стоило удивляться. Но где же она?

— Ай Фа, ты дома? — позвал я и зашёл в кладовку для еды.

Я открыл дверь... и там никого не было.

Я проверил две соседние комнаты. Ай Фа не было и там.

"Хмм?"

Новый котелок уже стоял рядом с печью. Кроме него не было ничего, что бы выделялось. Хотя...

Если приглядеться, нигде не было видно сабли. Хотя плащ был на месте.

Ай Фа всегда носила с собой клинок и снимала его вместе с плащом только когда возвращалась домой.

Что происходит?

Почему она сняла плащ, но взяла с собой саблю? Помимо стирки у источника, я никогда не видел, чтобы Ай Фа выходила из дома без своего плаща.

Она пошла за водой?

Нет,  горшки и кувшины с водой были на месте. Нам не нужно было идти к источнику воды, да и делали мы это обычно рано утром.

С колотящимся сердцем я выбежал из дома. Она раскладывала на сушку листья пико?

Нет, я не чувствовал запах листьев.

Вместо этого мой нос почуял другой запах.

Он чем-то напоминал зловоние ржавчины... это был запах крови. У меня по спине немедленно побежали мурашки.

...Откуда этот запах?

Где его источник? Вероятно, он за домом.

Я ударил по своим коленям, которые вдруг начали дрожать, и направился к задней части дома.

Всё будет хорошо... — убеждал я себя. Даже если люди из клана Тсун плюют на законы, они не станут совершать ничего безрассудного среди бела дня.

Безрассудного...

Нет, нельзя думать о плохом.

Когда я даю волю воображению, у меня заходится сердце и спирает дыхание.

Всё должно быть нормально. С Ай Фа всё в порядке.

Ничего трагического просто не могло произойти.

Продолжал убеждать себя я, двигаясь вдоль стены...

Собравшись с духом, я вышел на задний двор.

И там...

— Я увидел подвешенную тушку гибы с полностью снятой шкурой.

......

— Асута, ты уже дома.

Сидя прямо на земле и прислонившись спиной к стене дома, там сидела Ай Фа и глядела на висящую гибу.

Я быстрыми шагами подошёл к Ай Фа, наклонился и крепко сжал её обнажённые плечи.

— Не... Не пугай меня так!

Ай Фа в замешательстве широко распахнула глаза.

— ...Асута, ты плачешь?

— Кто плачет?!

Я боднул её головой.

— Асута, больно, — пожаловалась она, но я продолжал прижиматься к ней своей головой. — Что случилось? Почему ты так взволнован?

— Замолчи! Ты заставила меня так волноваться!.. Почему ты снимаешь шкуру с гибы?! Я был так напуган, когда почувствовал запах крови!

— ...Свежевание — часть работы охотника, не так ли? — недовольно ответила Ай Фа.

Поскольку мы были слишком близко, я не мог видеть её выражение лица.

— Люди из клана Ву и дома Лутим уже умеют свежевать туши, но я всё ещё не научилась этому.  Это меня раздражает. И сейчас практикуюсь. В конце концов, я уже несколько раз видела, как ты снимаешь шкуру с гибы.

— Если это так... тебе стоило предупредить меня... Я думал, что у меня сердце из груди выскочит...

— Почему ты так запаниковал?

— Я почувствовал запах крови... И решил, что произошло что-то ужасное.

Прижавшись своим лбом ко лбу Ай Фа, я глубоко вздохнул.

— У меня с собой оружие. Не волнуйся, я знаю, что головорезы могут явиться в любой момент, поэтому всегда начеку, — разгневанно отчитала меня Ай Фа. — Ты вообразил себе, что мужчины из клана Тсун убили меня? Да я в жизни не проиграю этим ничтожествам!

— Я знаю...

— Хоть теперь-то ты понимаешь, что чувствую я?

Я удивился и поднял голову. Ай Фа отвела глаза и надулась.

— С тех пор, как я приняла такого слабака, как ты, в дом Фа, ты знаешь, как я волновался? Если теперь знаешь, то не будь опрометчив в будущем.

— ...Хорошо.

— Волноваться — это нормально, но не будь мнительным. И вообще, я позаботилась о таком утомительном деле, ты должны быть благодарен.

— Ну... я виноват.

— То, что я хочу — это не твои извинения.

— Спасибо?

— Хмпф.

Ай Фа встала.

Она высокомерно скрестила руки на груди и самодовольно улыбнулась.

Неужели... она решила, что как только я увижу освежёванную гибу, мои глаза засверкают, и я скажу ей с дикой радостью и волнением: «Как ты этому научилась? Это восхитительно!".

Я снова вздохнул, встряхнулся и встал.

Я погладил Ай Фа по голове и сказал: «Хорошая девочка, хорошая девочка», и был встречен резким ударом в солнечное сплетение.

— Я не знаю, что делать дальше. Что мне делать после того, как я вскрыла гибе живот? — донёсся до меня её голос, пока я пытался сделать вздох.

Кое-как отдышавшись, я снова поднялся на ноги.

— Больно... Ты спрашиваешь, потому что хочешь провести весь процесс разделки?

— Люди из клана Ву научились тому, что нужно делать дальше.

Она пугающе нахмурилась. Прошло уже много времени с тех пор, как я видел на её лице это хищное кошачье выражение.

— Понял, я научу тебя... Если ты будешь в будущем заниматься разделкой, это снизит нагрузку на меня. Но повысит на тебя, так?

— Не мели ерунды. Как только ты начнёшь мотаться в Почтовый город, разве у тебя будет время заботиться о тушках гиб и пойтанах? Не хочу больше есть этот жидкий суп.

Я снова глубоко задумался.

Я планировал вставать раньше, чтобы поджарить на обед пойтан и ещё что-нибудь к нему. Но мне потребовалось бы, по крайней мере, три-четыре часа, чтобы разделать одну гибу. Неважно, сколько у меня времени, это в значительной степени отложит время ужина.

Ай Фа всегда удавалось замечать более мелкие детали, чем мне.

Нет, скорее, в своих действиях Ай Фа руководствуется желанием действовать совместно при открытии киоска".

Я всё ещё придерживаюсь позиции, что "я не должен слишком сильно на Ай Фа" глубоко в своем сердце. Мои ценности говорили мне, что это было правильно... но сейчас я был в Морихене, а не в моём собственном мире в прошлом.

Не стоит судить о вещах с позиции моих привычных ценностей.

Конечно, не стоило полагаться на неё во всём, но время от времени это делать стоит. Я должен был думать о ней как о человеке, с которым можно пройти огонь и воду.

— Я понял. В твоих словах есть смысл. Поскольку ты будешь ответственной за снятие шкуры с гибы и её разделку, я буду усердно работать над другими задачами.

— Хмпф.

— Глава моего дома действительно надёжна... Чтобы не остаться позади, мне придется приложить все усилия.

— Не шути со мной. Я всего лишь выполняю свою работу охотника.

Ай Фа всё ещё выглядела немного недовольной, когда вытащила нож.

— Никто не может тебя заменить. Тебе нужно усердно готовить вкусную еду.

— Я знаю, но...

Не только моя, но и работа Ай Фа тоже была незаменима.

Рано утром ей нужно было позаботиться о женских домашних делах, а затем уйти на охоту в лес до полудня. Во всём Морихене одна только Ай Фа была способна на нечто подобное.

Загрузка...