Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 2.3 - Глава вторая: День принятия решения

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

— Открыть киоск в Почтовом городе довольно просто. Естественно, строить магазин с нуля довольно затратно, но кто угодно может продавать свой товар на рынке, заплатив небольшой взнос за место.

— Небольшой взнос за место?

— Да. Всего одна белая медная плитка за десять дней. Выгодная сделка, не так ли...? Это цена клыков и рогов с одной гибы.

— Одну гибу можно обменять на белую медную плитку... Стоп, а сколько красных медных плиток в одной белой?

Когда он услышал мой вопрос, Лейто, сидевший рядом с Камией Ёстом, широко раскрыл глаза.

Вполне естественная реакция. Вопрос из серии: а сколько десятийеновых монет можно получить за монету в сто йен?

— Десять медных плиток эквивалентны одной белой плитке. Вы помните мясную булочку с кимьюсу, которую ела Тара? Это цена десяти таких. Почтовый город поощряет открытие торговых киосков. Поэтому и арендная плата невысока.

— Пожалуйста, подождите, дайте мне подумать... Одну гибу можно обменять на десять блюд из арии и пойтана... Хмм? Значит, одна порция нашей еды стоит около одной красной медной плитки.

— Ужин прошлым вечером был слишком роскошным. Если вы хотите открыть свой продуктовый киоск, то порцию придётся урезать наполовину. Или даже больше. И лучше всего установить цену в районе двух красных медных плиток. Если продавать слишком дешёво, это вызовет гнев других владельцев киосков.

— Итак, если предположить, что стоимость ингредиентов равна половине стоимости вчерашнего ужина, это будет половина красной медной плитки. Проще говоря, продажа одной порции принесёт нам полторы красных медных плитки чистой прибыли... И для того, чтобы компенсировать арендную плату за место, нам нужно продать всего семь порций за десять дней.

— Верно. Кроме того, аренда киоска стоит ещё одну белую медную плитку.

Получается, для того, чтобы компенсировать все затраты, потребуется продать в общей сложности 14 порций. Какой лёгкий бизнес.

...При условии, что горожане вообще захотят есть гибу.

— Мясо, как правило, дороже овощей. Пойтан и арию едят довольно редко, люди предпочитают более высококачественные овощи. К примеру, владельцу киоска с мясными булочками нужно продавать от десяти до двадцати булочек в день, если он хочет оставаться в плюсе. Но в Почтовом городе довольно оживлённое уличное движения, так что это не так уж и сложно.

Камия Ёст радостно улыбнулся.

— Ну что, Асута, теперь вы понимаете, почему я предложил вам открыть киоск? С вашим кулинарным мастерством и мощью мяса гибы, я не думаю, что вы потерпите неудачу.

— Если мы преуспеем в бизнесе, то горожане Почтового города признают ценность мяса гибы и их недоверие к жителям Морихена постепенно исчезнет. Должен признать, у этой идеи есть много преимуществ.

Подражая Камии Ёсту, я положил локти на стол и наклонился вперёд.

— Хорошо, тогда... а какая вам с этого выгода, Камия Ёст?

— Хмм, вы думаете, что мне нужна какая-то выгода? Дайте-ка подумать... как насчёт того, чтобы отдавать мне десятую часть чистой прибыли?

— Я не о деньгах. Мы просто хотим знать вашу истинную цель.

— Но я же уже говорил вам! Я просто хочу со всеми подружиться! Если обитателей Морихена перестанут считать воплощениями зла, а охотники начнут получать больше прибыли, я буду полностью удовлетворён.

Его уникальные фиолетовые глаза повернулись к Ай Фа.

— Ай Фа, вы решили, что мои действия прошлым вечером были мотивированы жалостью к людям Морихена? Я совсем не это имел в виду! Мне на самом деле нравятся люди Морихена. Я не могу стать частью вашего племени, но, по крайней мере, я могу поделиться с вами своими идеями. Вы можете понять мои чувства?

— ...Я не думаю, что вы жалеете нас. Я полагаю, что вы таким образом пытаетесь развлечься за наш счёт.

— Но ведь это на самом деле здорово!.. Хм? Но ведь в этом же нет ничего плохого, правда?

— Не обращай внимания, Камия. Люди всегда тебе не доверяют, — сказал с улыбкой мальчик.

— Это точно, — ответил Камия с улыбкой.

Поскольку он сам признал это, мы, как свидетели, не могли ничего добавить.

— Хмм... вот, значит, как...

— Что вас так беспокоит? Я уже говорил вам много раз, только местные жители Геноса боятся обитателей Морихена без всякой причины. Кроме того, гибы не представляют собой серьёзную угрозу, и горожане относятся к ним как к простым вредителям. Люди Геноса уже давно потеряли страх перед гибами. Вместо них, они начали бояться людей Морихена.

Камия Ёст перевёл взгляд с Ай Фа на меня.

— Это может звучать странно, но если обитатели Морихена откроют в Почтовом городе киоск, никто не дерзнёт его посетить. Однако Асута, вы внешне похожи на горожанина. Когда они увидят, что вы торгуете мясом гибы, им станет любопытно. Южане и жители Запада же без всяких колебаний попробуют ваше блюдо. Поскольку ваша кулинария идеальна, наверняка по городу поползёт слух, и это привлечёт больше людей.

— Вот как...

— Честно говоря, я не ожидаю, что это полностью избавит горожан от предрассудков.

Камия Ёст прищурился и улыбнулся.

В этот момент он чем-то стал напоминать мне бабушку Джибу, как будто на самом деле видел, как именно устроен этот мир.

— У людей Морихена звероподобный взгляд, необычайная сила и сдержанность, поэтому их боятся и уважают. Это накопилось за 80 лет. Но на самом деле, их природа не соответствует впечатлению, которое имеют о них горожане. Я не виню этих людей за то, что они боятся людей Морихена. И не ожидаю, что они быстро с ними подружатся.

— Что... вы хотите сказать?

— Охотники Морихена могут продолжать сторониться всех остальных. В конце концов, место охотников в лесу, а не в городе... Однако меня злит несправедливое отношение к ним. Горожане могут бояться и уважать охотников, но они не должны думать о них, как о злобных монстрах.

— ......

— Нам нужно развеять это заблуждение и сделать так, чтобы люди Геноса перестали видеть в людях Морихена только лишь «жалких гибажоров». Кто защищает посевы, останавливает бесчинства гиб и способствует процветанию города? Я надеюсь, что они смогут понять это.

— ...Хотел бы я, чтобы у вас всегда было такое лицо при разговоре с нами. Это заставило бы меня поверить в каждое сказанное вами слово без каких-либо сомнений.

Я осторожно подбирал слова.

— Честно говоря, не думаю, что вы лжёте. Но я до сих пор не понимаю, почему вы по-прежнему так настойчивы в отношении обитателей Морихена... Могу я спросить: неужели изменение вероисповедания — это такая колоссальная проблема на этом континенте?

Лейто снова удивился моим словам. А вот Камия Ёст даже бровью не повёл.

— Да. Только те, кто испытал это, смогут понять, каково это.

— Понятно. Восемь десятилетий назад люди Морихена покинули южные джунгли и поселились в Лесу Морга. С тех пор прошло много времени, смогут ли жители Морихена понять ваши чувства?

— Конечно, это будет нелегко. Вот почему моё чувство товарищества всегда будет односторонним... В конце концов, прошло восемьдесят лет. В Морихене ведь нет никого старше восьмидесяти, верно?

Бабушка Джиба, наверное, единственная, кто был настолько стара.

Я все ещё не доверяла этому человеку достаточно, чтобы рассказывать о бабушке Джибе. Поэтому просто ответил неопределённое: "Кто знает?"

— ...Асута, поскольку вы настаиваете, что не рождались на этом континенте, значит, вы и четырём богам не поклоняетесь?

— Вы правы. Но, как житель Морихена, я придерживаюсь веры в западного бога, пусть даже только формально.

— Хм, с этой точки зрения, вы очень хорошо вписались в Морихен. Его жители раньше поклонялись южному богу — Ягуару, но позднее сменили веру на бога западного — Сельву. Однако, на самом деле их вера гораздо более сложна, чем кажется... они поклоняются лесу, а не каким-то определённым богам. Они воспринимают лес, как отдельное, ничем не заменимое существо. Возможно, именно этот их простой, и самоотверженный образ жизни привлекает меня к ним.

Камия Ёст закрыл глаза, скрывая под веками свой непостижимый свет.

Комнату заполнило трудноописуемое спокойствие... Пока тишину не нарушил вошедший владелец ресторана.

— Вот ваш чай зозо и солёное мясо кимьюсу. Всё, как вы заказывали, — сказал он и с глухим стуком поставил на стол большую тарелку, а затем торопливо вышел из комнаты.

Камия Ёст проводил его взглядом, и на его лице снова появилась слабая улыбка.

— Асута, попробуйте. Это местное блюдо. Вы ведь раньше работали шеф-поваром, так что вам должно быть интересно, верно?

— ...Я уже пробовал булочку с мясом Кимьюсу в уличном киоске.

— Понятно. Но это блюдо отличается на вкус от булочки.

Я перевёл взгляд на обеденный стол. Там стояла большая тарелка с тушёным мясом и овощами.

Овощи были отлично прожарены, а белоснежное мясо покрывал прозрачный, клейкий соус.

При ближайшем рассмотрении я смог определить, что туда были порезаны кубиками ария, пула, а также добавлено пюре чачи. У блюда был освежающий травяной аромат, похожий на лило.

На тарелке лежало несколько кусочков белой лепёшки, по текстуре похожих на тесто для пельменей. Вероятно, туда надо было заворачивать блюдо перед тем, как отправлять его в рот.

И внешний вид, и аромат были не так уж плохи.

— Попробуйте же. Хотя бы кусочек, если у вас совсем нет аппетита. Одного чая зозо в обмен на ваше вкуснейшее вяленое мясо будет недостаточно.

Мне хотелось попробовать из чистого любопытства.

Я взглянул на Ай Фа, а потом взял ложку и кусочек лепёшки.

Приблизительно оценив количество лепёшек и количество овощей, я зачерпнул две ложки и завернул их в лепёшку.

Свернув её рулетиком, на манер блинчика, я откусил кусочек... он был очень солёным.

Чувствовался сильный привкус трав и их аромат.

Ария была пережарена, чачи был полусырым, а у пулы был горький привкус... не говоря уже о мясе кимьюсу, которое было таким же безвкусным, как постная куриная грудка.

В целом, всё не было катастрофически плохо. Непритязательный вкус.

Мясо явно было первым делом замариновано, чтобы продлить срок годности. А уже затем повар потушил его вместе с овощами. Если готовить чачи дольше, он будет вкуснее. Кроме этого, у блюда не было других недостатков, о которых стоило бы упомянуть.

Однако... если бы вы спросили меня, готов ли я заплатить за это деньги, я бы колебался с ответом.

— Солёное мясо кимьюсу — коронное блюдо в этой гостинице. У него сильный вкус, который отлично подходит в качестве закуски к пиву. Если не ошибаюсь, оно стоит три красные медные плитки. Обычно днём люди едят что-то лёгкое, но к вечеру в этой гостинице будет не протолкнуться. Это блюдо очень популярно, — Камия Ёст улыбнулся как Чеширский Кот, — В Почтовом городе популярна такая домашняя еда. Часто её готовят жёны и дочери владельцев гостиницы. Профессиональных поваров найти можно только за стенами замка Лорда.

— Ясно...

— Асута, как вы считаете, может ли ваша готовка соперничать с этим солёным мясом и той булочкой с кимьюсу?

— Хотите меня спровоцировать? Меня не возьмёшь на слабо.

Настало время уходить. Прикончив свой блинчик с кимьюсу, я залпом допил чай зозо и прошептал Ай Фа: «Хочешь что-нибудь у него спросить?».

Она просто тихо покачала головой.

— Я снова поговорю с главой дома и с нашими друзьями в Морихене. Если проблем не возникнет... тогда я воспользуюсь вашим предложением.

— Асута, а вы очень осторожны! Это характеризует вас с хорошей стороны.

Ты сам виноват, что я так осторожен.

Я пожал плечами.

— Камия, если мы всё же примем решение открыть свой киоск в Почтовом городе, мы можем снова обсудить это с вами?

— Конечно. Вы даже можете обратиться к ответственному лицу напрямую. Один из управляющих рынком — хозяин этой гостиницы, Милано Маст. В любом случае, можете в любое время заходить в «Хвосту Кимьюсу».

— Спасибо. Мы ещё не приняли окончательное решение, но ваше предложение заставило меня задуматься о многих вещах. Даже если мы решим не открывать свой киоск, в конце концов, я всё равно рад был поговорить с вами.

— Рад это слышать... Вы уже уходите? Лейто, займись гостями. А я доем мясо и немного вздремну.

— Понял. Асута, Ай Фа, пойдёмте.

Я немного смущённо взглянул на мальчика, который улыбался от уха до уха.

— Пойдём? Куда? Мы собирались зайти за покупками и сразу же вернуться в Морихен.

— Это не займёт много времени. Отец Тары хочет поблагодарить вас. У него свой киоск на рынке, я вас туда отведу.

Во время моего первого визита в Почтовый город я встретил девочку по имени Тара.

В тот день Доддо Тсун был пьян и доставлял ей неприятности. Мы с Ай Фа вмешались и спасли её.

Это было почти десять дней назад. Мне стало немного неловко, что её отец хотел меня поблагодарить.

— Почему бы вам с ним не встретиться? Тара хорошая девочка, ещё несколько лет, и она станет настоящей красавицей. Сейчас самое время подружиться с ней.

Тем, кто произнёс такую абсурдную речь, конечно же, был не Лейто, а его наставник.

Я не был Хикару Гендзи[1], поэтому криво улыбнулся и украдкой посмотрел на Ай Фа... И по какой-то неизвестной причине та одарила меня ледяным взглядом.

Да за кого она вообще меня принимает?!

— Ну что ж, тогда позвольте откланяться.

— Да, с нетерпением жду нашей новой встречи.

Мы направились к выходу.

Группа мужчин, которых мы видели ранее, продолжала надираться в соседней комнате.

— Эй, черноволосый сопляк! Как это ты умудрился сделать «гибажорку» своей? Поделись секретом!

Хмм, вероятно, теперь они не позволят нам так легко уйти.

У меня была одна довольно плохая привычка. Мне всё равно, если бы они оскорбляли меня, но когда они стали смеяться над Ай Фа... я потерял самообладание.

— Она просто поняла, что лучше охотиться не на гиб, а на мужчин — ведь это более верный способ заработать деньги! Эй, «гибажорка», могу я купить тебя на ночь за две медные плитки?

Я повернулся к мужчинам.

В этот момент произошли две вещи, которые остановили мой готовый вырваться из горла крик.

Ай Фа, которая шла позади меня, схватила меня за руку, и мальчик Лейто, идущий передо мной, тихо сказал мужчинам: «Пожалуйста, прекратите. Они гости моего наставника. Оскорбите их — оскорбите и его, понимаете?»

Голос мальчика ещё не сломался, и в его пронзительных слова не было ни капли эмоций.

Он пристально взглянул на мужчин. Я не мог видеть его выражение лица, но тут же заметил немедленную перемену в их поведении.

Те двое, что делали грубые замечания, замерли с бутылками, не донесёнными до рта.

Их лица... Выглядели так, будто они увидели свирепого зверя в джунглях. Глаза были широко распахнуты, а лица окаменели.

— Что это с вами, братва?

Спутники начали трясти их за плечи, пытаясь привести в чувство.

Лейто бросил на них беглый взгляд, а затем повернулся ко мне и улыбнулся.

— Прошу прощения за это. Идёмте.

Как и следовало ожидать от ученика этого человека.

Когда я со вздохом двинулся вперёд, Ай Фа ткнула меня в спину.

— Эй, я уже говорила тебе не кипятиться, потому что ты не можешь защитить себя. Ты иногда слишком безрассуден.

— ...Ай Фа, ты тоже становишься безрассудной, когда речь заходит о бифштексе.

— Это не имеет ничего общего с тем, о чём я сейчас говорю.

Затем она ткнула меня в спину ещё несколько раз и мы, наконец, вышли из «Хвоста Кимьюсу».

***

[1] Повесть о блистательном принце Гендзи — роман-моногатари, одно из величайших произведений японской классической литературы. Основу повести составляет любовная биография принца Гэндзи — побочного сына императора, знаменитого своими любовными похождениями.

Загрузка...