Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 1 - Иори Муто (1)

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

— ...А?

Мужчина, замышляя убийство, всегда следует плану, женщина же убивает по наитию. Даже если всё происходит в пылу момента, мужчина совершит убийство с неким подобием расчета, и даже если всё было кропотливо спланировано заранее, женщина совершит убийство с неким подобием импульсивности. Иори Муто не то что бы разделяла эту идиотскую теорию, взращенную на инфантильных предрассудках, — да она, собственно, и не могла её разделять, поскольку даже не слышала о ней.

И всё же.

Почему?

— Да ладно. Быть не может...

Даже Иори когда-то слышала, как бейсбол называют «драмой без сценария». Никаких прогнозов на будущее, никакой уверенности в том, что произойдёт в следующий миг, никакой ясности, чем всё закончится — сплошная импровизация без черновиков. С одной стороны, Иори находила это описание довольно метким, но с другой — не могла не задаться вопросом.

Драма без сценария.

И что в этом весёлого?

— ...Серьёзно, что ли?

Впервые с самого рождения старшеклассница по имени Иори Муто столкнулась с неминуемой угрозой. Или, пожалуй, это не самое точное определение; если описывать ситуацию объективнее и правильнее, она была загнана в угол опасностью, подкравшейся со спины. Оглядываясь назад, понимаешь, что эта угроза была там всегда, и все семнадцать лет её жизни до этого момента были посвящены бегству от неё. Это очень походило на баскетбол, в который они играли на физкультуре; в то время как все остальные видели в баскетболе спорт, целью которого было отобрать мяч у другой команды и забросить его в кольцо, в представлении Иори целью баскетбола — как и любой другой игры с мячом — было убежать туда, куда мяч не долетит. Будь то волейбол, софтбол или даже простые «вышибалы» или «оодама корогаши»[1], если Иори удавалось дотянуть до конца игры, ни разу не коснувшись мяча, она считала это достойной победой. Конечно, не совсем понятно, чего именно стоила эта победа и над кем именно она должна была восторжествовать.

Образ преследования.

Картина бегства.

Последнее может производить более сильное впечатление, но в тот миг, когда тебя ловят, и то, и другое превращается в одно и то же.

Финалы всегда наступают без предупреждения. Словно в часах внезапно садятся батарейки — или как удар молнии выбивает пробки, они приходят резко, слишком нерасчётливо, чтобы называться непредвиденными, лишённые всякого сценария или плана.

— Это типа... ситуация в духе «моя жизнь кончена!»... Или это просто то, к чему всё шло с самого начала?

Оглядываясь назад — где-то в глубине души у Иори всегда было это чувство. С самого детства. Это не было интуицией, и это не было выводом, сделанным на основе опыта; опираясь лишь на чистую убеждённость, она всегда смутно думала: «Я никогда ничего не добьюсь в жизни». В начальной школе, когда им задали написать сочинение на тему «Моя мечта о будущем», Иори исписала две страницы тетради рассуждениями о своих стремлениях, строча всякую чушь вроде: «Я хочу стать пекарем. А если не получится, то медсестрой», но, конечно, Иори ни на секунду не верила, что сможет стать пекарем или медсестрой. (И, честно говоря, она этого и не хотела. Она просто списала работу своей старшей сестры. Ой, да ладно, ничего страшного; когда дело доходит до писательства, исполнение важнее оригинальности.) На недавних промежуточных экзаменах, когда она блестяще сдала тесты по четырём разным предметам, один из учителей похвалил её: «Я по пальцам могу пересчитать учеников в этой школе, столь же одарённых, как ты. С такими баллами ты поступишь в любой университет, в какой пожелаешь», но даже тогда она лишь гадала про себя, не осьминог ли он или паук, раз так считает по пальцам, ни на миг не веря, что на этой земле существует хоть один университет, в который она могла бы попасть. Сам факт того, что она закончила обязательную школу и теперь учится в старших классах, смутно — и без какой-либо конкретной причины — казался ей чудом. Этим утром, прежде чем уйти из дома, она читала газету, лежавшую рядом с тарелкой завтрака, и статья на всю первую полосу вызвала у неё странное чувство сопереживания. Речь шла о 27-летнем мужчине по имени Токухико Савагиши, которого нашли убитым в поезде, проходившем рядом со школой Иори. Сообщалось, что его безжалостно растерзали каким-то острым клинком. Это было именно то, что назвали бы «делом о необычном убийстве», но совершенно отвлечённо от этого — хотя она никогда не встречала человека по имени Савагиши, и даже если бы его не убили, их пути, скорее всего, никогда бы не пересеклись, и опять же, между ними не было абсолютно никакой связи, ни в прошлом, ни в будущем — Иори почувствовала нечто вроде эмпатии к этой жертве. Прямо как тот мужчина, которого так нелепо убили в поезде посреди ничего, она застряла с бесконечным билетом в один конец, обречённая никогда не достичь цели.

Она никогда никуда не придёт.

Вечная середина пути.

Это было похоже на фридайвинг в бездонном болоте. Даже если у неё ещё оставались силы, в тот миг, когда заканчивалось дыхание, всё было кончено.

— ...Но, да ладно... Это же не совсем моя вина...

Время — 16:30.

Занятия закончились, и она шла домой. (Она была из тех, кто сразу бежит домой после уроков.)

Местом действия послужило пространство под мостом, где каждые несколько минут неприятный грохот проносящегося над головой поезда отдавался эхом по округе. Вокруг не было ни души — не «городской воздушный карман», как говорят, а, пожалуй, то, что можно назвать точкой Лагранжа в сельской глуши. Там стояла Иори, в полном одиночестве.

То есть, если не считать трупа старшеклассника, что лежал перед ней.

— ...Ну ладно, это довольно паршиво.

Иори была почти уверена, что парень в форме с ножом-бабочкой, торчащим из горла, был одним из её одноклассников. Впрочем, он никогда не производил на неё особого впечатления. В сознании Иори «одноклассники» были не более и не менее чем «сверстниками, с которыми ты сидишь в одном кабинете». Другими словами, они были легко заменяемы, и, по сути, менялись с каждым новым учебным годом, так что она не утруждала себя запоминанием каждого имени. В конце концов, вряд ли знание их имён могло ей как-то помочь в будущем.

За неимением других вариантов, стараясь не запачкать кровью рукава своей формы (она всё-таки была дорогой), Иори нервно запустила руку в нагрудный карман пиджака парня и достала его ученический билет. Вместе с фотографией, адресом и прочей шелухой там было написано имя: «Ясумичи Кагава». — О-о-о, точно, вспомнила, — подумала Иори, хлопнув в ладоши. Его прозвищем было Ясучи. Милое, «домашнее» имя контрастировало с его грубоватой внешностью, так что теперь, когда память освежилась, она смутно припомнила, что слышала его раньше.

— ...Так, и почему же Ясучи лежит здесь мёртвым? Вот в чём вопрос на миллион.

Положение дел определённо было сомнительным, но ответ был ясен как день.

Тем, кто взял этот нож-бабочку и вонзил его в трахею Ясумичи, была не кто иная, как сама Иори. Учитывая обстоятельства, здесь не было места для сюжетных поворотов, которые могли бы перевернуть этот ответ с ног на голову. Несмотря на все её переживания о чистоте рукавов, форма уже была пропитана кровью Ясумичи, а ощущение убийства всё ещё не выветрилось из рук.

— ...Я реально его прикончила.

Она собиралась домой, как и в любой другой день, когда Ясумичи подошёл к ней. Она пошла за ним по его просьбе, и прежде чем она успела опомниться, он заманил её в совершенно безлюдное место. — Ого, неужели он хочет признаться мне в любви? Здорово всё-таки быть молодой! — подумала Иори, но в следующий миг Ясумичи уже наставил на неё нож-бабочку, выкрикивая что-то несусветное неразборчивым голосом. Даже тогда Иори не смогла осознать «опасность», в которой оказалась, лишь подумав: — Ух ты, какой крошечный ножик. Эй, ты реально думаешь, что сможешь кого-то убить такой перочинной ковырялкой? Даже если ты поцарапаешь кожу, тебе ни за что не прорезать плоть. Пока Иори была занята этим беззаботным самоанализом, комичным настолько, что он совершенно не соответствовал ситуации, Ясумичи без колебаний бросился вперёд со своим «крошечным ножиком», целясь прямо в сердце Иори. Иори была несказанно ошарашена, но действия Ясумичи были абсолютно логичны — раз уж кто-то достаёт нож, вполне естественно, что он собирается его применить. Скорее, это именно Иори совершенно не осознавала ситуацию. Тем не менее, как бы она ни была удивлена, Иори всё ещё не чувствовала, что находится в «опасности» — или, нет.

Это была та самая «опасность», которую она чувствовала всегда.

...Иори не особо помнила, что произошло потом. Всё, что она знала наверняка, — это то, что она отобрала нож у Ясумичи и вонзила этот самый клинок ему в горло.

— Блин, ну вот. Наделала дел.

Преступник — это я.

Картина, которую можно было бы уложить в одну фразу.

Очевидно — это было «реально».

Она была похожа на убийцу из драмы «Вторничного Театра Саспенса» [2]. В таком случае, значило ли это, что из тени за этой сценой наблюдает кто-то, кто позже явится, чтобы шантажировать её? И тогда она будет вынуждена совершить второе убийство. Или лучше поступить как преступник из «Коломбо» [-] (ей казалось, она помнила серию про актрису, которая убивала людей по наитию) и попытаться замести следы? Стоп, нет, если рассуждать рационально, был шанс, что это сойдёт за законную самооборону. Ясумичи первым бросился на неё с ножом, так что это очевидно для любого. Да здравствует самооборона! Но разве разрешено убивать людей, даже если ты защищаешься? Она была почти уверена, что разрешено, по крайней мере, судя по её знаниям из сериалов. Но не будет ли это слишком просто для телешоу? Пожалуйста, Боже. Должны же быть пределы тому, как далеко может зайти драма без сценария? Разве люди не поднимут снова шум из-за того, что ей всего семнадцать?

— ...

...Однако у неё возникло чувство, что настоящая проблема не в этом. Как бы ни прискорбно было за этого Ясумичи Кагаву, по-настоящему важным здесь был не сам факт того, что она его убила. Настоящая проблема заключалась в ощущении, что она коснулась того самого предмета, от которого бежала всё это время — того, чего она избегала, словно баскетбольного мяча. Иори была в порядке всё то время, пока бегала туда-сюда, но в тот миг, когда она коснулась его хоть раз, она проиграла.

Она проиграла.

Что-то, что она едва удерживала воедино, рухнуло само в себя.

Вот как это ощущалось.

— Уф... Это всё из-за того, что Ясучи приспичило напасть на меня из ниоткуда.

Она попыталась спихнуть вину на кого-то другого за неимением лучшего занятия, но она искренне верила в каждое своё слово. Если подумать, её одноклассник вёл себя странно с того самого момента, как подошёл к ней. Как можно было догадаться по его прозвищу, Ясумичи обычно был весёлым, энергичным парнем, но сегодня в его глазах была пустота, и он говорил с ней, не глядя в глаза. Тогда ей это показалось немного странным, но этого было недостаточно, чтобы относительно нормальный человек, такой как Иори, мог предвидеть, что одноклассник собирается напасть на неё с ножом.

— Но... это не имеет смысла. Да не-е, я бы ни за что не смогла сделать ничего подобного.

Она попыталась сказать это милым голоском, но толку-то.

Она отобрала у него клинок и ударила им. Сказать-то легко, но вряд ли это под силу хрупкой, слабой, очаровательной девушке (по её собственному мнению) против мускулистого, спортивного парня. Даже магической фразы «случилось множество чудесных совпадений одновременно» было бы недостаточно, чтобы объяснить ситуацию. Иори отобрала клинок у Ясумичи именно так, как она представляла это в своей голове, и вонзила его именно так, как представляла. Это было единственное, что она отчетливо помнила. Её руки — её тело помнило. Никакого непредвиденного чуда не произошло. Как можно было предположить из метафоры о баскетболе, Иори Муто не была спортивной, совершенно не интересовалась боевыми искусствами и даже в детстве никогда не дралась с друзьями ничем, кроме слов. И всё же, словно она проигрывала компакт-диск, который слушала миллионы раз на повторе, словно она следовала привычному распорядку, её тело само пошло в атаку на Ясумичи. Как ритуал в начале каждого урока — встать, внимание, поклон, сесть.

— Может, я как герой сёнэн-манги, и в тот момент, когда моя жизнь оказалась на волоске, «мои спящие силы пробудились»? Ну, не знаю, типа... может, у меня с самого начала был талант к убийству людей... Аха-ха.

Она попыталась отшутиться, но вышло не очень.

В любом случае — раз уж всё обернулось так, у неё не было выбора, кроме как сдаться. Она несовершеннолетняя, так что за явку с повинной срок наверняка скостят. Стоп, или лучше сначала поговорить с родными? Если они внезапно услышат от посторонних, что их малютку-дочь арестовали, шок может их просто прикончить. Это было бы ужасно. Или важно, чтобы она сама несла ответственность за свои поступки? Именно этому её всегда учили. Пока этот внутренний спор разворачивался в её голове, Иори решила, что ей стоит уйти подальше отсюда (хоть это она его убила, ей не особо хотелось пялиться на труп знакомого) и развернулась, чтобы уйти, но тут же застыла как вкопанная.

— ...!!

С настолько естественным присутствием, будто он стоял там задолго до появления Иори и Ясумичи, на неё в упор смотрел мужчина, прислонившись к бетонной стене. Он был слишком высок для японца; впрочем, он был слишком худ, чтобы казаться крупным. Даже с учётом общего роста, его ноги и руки были необычайно длинными. Он был одет в костюм и галстук, волосы зачесаны назад, очки в серебряной оправе, но эта стандартная мода смотрелась на нём донельзя нелепо. В каком-то смысле его фигура напоминала проволочный каркас.

«Он это видел», — осознав это, Иори, напрягаясь.

Если кто-то заявит о преступлении до того, как она во всём признается, это не зачтут как явку с повинной, и она получит по полной (чистой воды прагматизм). Кто этот парень? Почему он так открыто наблюдает за ней? Если уж он собрался наблюдать, ей было бы проще, делай он это как положено — шпионя из тени... Стоп, нет, если он наблюдал всё это время, то он наверняка понимает, что Иори не виновата — что это была чистейшая самооборона. Мало того, что шантаж исключён, он мог бы даже выступить свидетелем. В таком случае, это просто подарок судьбы. ...Нет, нельзя забегать вперёд. Ничто не указывало на то, что он удачно подоспел как раз к началу. В худшем случае возможно, что он видел происходящее лишь с того момента, как она вырвала нож.

Однако, пока в голове проносились эти вполне логичные расчеты, где-то на периферии сознания — или, точнее, расчеты были вторичны, а то, что занимало её мысли целиком... было «странным чувством».

А?

А-а-а?

Этот мужчина. Этот мужчина...

Разве она не встречала его где-то раньше?..

— ...Только что, — произнёс проволочный каркас, даже не подумав представиться. По его голосу было трудно понять, что он чувствует. — Только что ты сказала нечто, в чем заключена огромная доля истины. Почти так, словно ты — сам Будда.

— ...А-а? — выдавила Иори, отступая на шаг. Что? Что это вообще значит? Словно она — Будда? Что это за приветствие такое? — В-вы о чем?

— Но, если позволишь мне указать на одну ошибку — при этом выражая глубочайшее почтение к точности сказанного, разумеется, — это правильнее было бы описать как «склонность», а не как «талант». Это правда, что «талант» и «склонность» очень похожи, но мы не должны игнорировать разительное отличие между ними: первое — это то, что ты взращиваешь, в то время как второе — это то, что ты подавляешь. О, впрочем, досадные промахи случаются даже с лучшими из нас; не бери в голову.

— О-о чём вы вообще говорите?

От полной растерянности она начала запинаться.

Игнорируя её реакцию, проволочный каркас прошёл мимо Иори и присел на корточки рядом с телом Ясумичи Кагавы. Затем он издал тихий, жуткий смешок.

— Один удар в горло, хм...? Впечатляющая работа. Даже слишком впечатляющая. Настолько впечатляющая, что это становится скорее изъяном. Видишь ли, совершенство довольно однообразно; в нём не хватает индивидуальности. А если вдуматься, индивидуальность — это то, чего человеку не хватает и в чём именно. Конечно, понятие индивидуальности — всего лишь иллюзия, но мир, лишенный фантазии, был бы довольно унылым местом. Кстати... эм, как ты сказала, тебя зовут? Дорогая юная леди.

— А? О, И-Иори. Моя фамилия...

— О, фамилия мне неинтересна. Я спрашивал только имя. Иори, хм? То же имя, что носил приёмный сын Мусаши Миямото[-]; я почти завидую. Никогда прежде не встречал того, кто носит столь благородное имя.

— Э-э, мне тоже приятно познакомиться...?

— Да, приятно познакомиться. Однако вопрос, перед которым мы теперь стоим, заключается в том, во что выльется эта встреча и чем эта встреча станет.

Словно ему только что пришла в голову какая-то идея, проволочный каркас ухватился за рукоятку ножа и вытянул его одним резким движением. В тот миг, когда «пробка» была удалена, из раны начала хлестать тёмно-красная кровь. Тело всё больше становилось похожим на труп, и Иори рефлекторно отвернулась со вскриком.

— ...Удивительно, что тебе реально удалось убить кого-то этой вот игрушкой. Я прямо-таки поражён. Смотри, видишь? Лезвие сломано. И даже не потому, что оно угодило в кость; оно пришло в негодность уже на полпути через мышцу. Вот почему я не фанат ножей западного типа. Они едва держат удар — объяснял проволочный каркас, демонстрируя окровавленный нож Иори. И снова Иори отвела взгляд. Заметив её реакцию, мужчина озадаченно склонил голову. — М? О, понятно. Иори-тян, неужели это твой первый раз, когда ты кого-то лишаешь жизни?

— А... А-а? В каком смысле?

— Иными словами, я спрашиваю, входит ли совершение убийств в твой повседневный распорядок, изо дня в день.

— ...О-ответ должен быть очевиден.

— Очевидно, что входит?

— Очевидно, что нет!

— Понятно, понятно. Именно это я и предполагал. — проволочный каркас кивнул, прежде чем пробормотать: — Очевиден, хм? — каким-то не слишком воодушевленным тоном. — Значит, я был совершенно прав, сравнив тебя с Буддой. О боже, похоже, я снова попал в точку. В любом случае, вполне естественно нервничать из-за первого раза, но тебе не стоит так сильно об этом переживать. Когда там был мой первый раз...? Ну, я полагаю, любой, кто помнит, сколько ему было лет в то время, всё ещё молокосос.

— Э-э. Э-э-э-э. — Иори запаниковала. Это плохо. Это плохо. Это плохо. Это плохо. Это реально плохо. Этот парень — полный псих. — То, что вы говорите, очень захватывающе, и я бы с удовольствием слушала вашу болтовню вечно, но боюсь, мне нужно спешить в полицейский участок... Не стесняйтесь продолжать в одиночестве, если хотите, но ничего, если я пойду?

— В полицейский участок? Зачем?

Проволочный каркас выпрямился с таким видом, будто он искренне не понимал. Иори не была коротышкой, но когда он стоял вот так, казалось, что в разнице в росте между ними мог бы поместиться целый ребёнок. Иори вспомнила фразу из уроков японского: «столь высок, что пронзает небеса»[-]. По ассоциации она также вспомнила фразу «рай на земле»[-], но это не имело никакого отношения к ситуации. Когда проволочный каркас двинулся к ней, Иори подумывала дать дёру, но, несмотря на некоторые очевидные изъяны в её характере, Иори славилась как человек общительный. Она не хотела бы, чтобы кто-то сказал, что у неё дурные манеры, потому что она сбежала от этого человека. Этой мысли было достаточно, чтобы заставить её остановиться и снова повернуться к мужчине лицом.

— Что вы имеете в виду под «зачем»…?

— Эй, Иори-тян. Эй, эй, эй, эй, Иори-тян. Подожди секунду. Я, конечно, почти уверен, что это не так, и даже ноги дрожат от мысли, что ты сочтёшь меня идиотом за такой вопрос, но... Иори-тян, ты ведь не думаешь пойти и сдаться, правда?

— Э-э, ну да! Конечно, собираюсь! — Смутившись, Иори замахала руками перед грудью. — Это не какой-то глупый детективчик, так что я никак не смогу скрыть подобное. Я не знаю, с какого момента вы начали смотреть, но позвольте-ка прояснить: Ясучи первым напал на меня, так что это было вполне законное убийство.

— Я советую тебе бросить эту затею. Если ты пойдёшь в полицию, ты просто в итоге убьешь их, — безапелляционно заявил проволочный каркас — настолько безапелляционно, что это прозвучало жутко. — Тебе также стоит воздержаться от разговоров с семьёй, друзьями и учителями. Ты ведь не хочешь убивать свою семью и друзей? Уверен, насчёт учителей у тебя смешанные чувства, так что тут я ничего не могу сказать. Слишком поздно; ты сошла с тропы праведников, так что если ты сейчас встретишься с кем-то, ты сможешь думать только о том, как бы его убить.

— Да ну, бред... О чём вы говорите? Вы выставляете меня какой-то кровожадной маньячкой.

— Ну, ты и есть кровожадная маньячка.

Он заявил об этом прямо.

Он поставил на этом точку — прямо.

— Всего лишь новорождённый, но всё же. Когда я почувствовал вокруг тебя зловещую ауру, был уверен, что ты — мой младший брат... Ох, боже. Похоже, я всё-таки пришёл не туда. Вот ведь незадача, хе-хе. Совсем не ожидал такого поворота. Ситуация прямо как в убыточном парке развлечений. И что мне теперь делать? Чего именно от меня здесь хотят?

Проволочный каркас поднял обе руки к небесам и отвернулся в другую сторону.

— Боже мой. Как будто Иттэцу Хоши хорошенько прошёлся по моему расписанию.[3] Хе-хе, хе-хе-хе, — продолжал он, используя метафору, совершенно непонятную Иори, и бесцельно ходил кругами вокруг трупа. Казалось, он о чём-то размышляет.

— ...Эм.

Не то чтобы она пыталась его копировать, но Иори тоже решила немного поразмыслить и сложила руки на груди.

Прежде всего — нынешняя ситуация. Что ей делать с этим человеком, похожим на проволочный каркас, который так грубо назвал её кровожадной маньячкой (хотя она и не могла полностью это отрицать — в конце концов, она действительно убила человека)? Он был одет в костюм, но вовсе не производил впечатления делового человека, совершающего обход, и удивительно спокойно относился к лежащему перед ним трупу (впрочем, ей самой не стоило об этом говорить). Разве он не собирается заявить на неё в полицию? (Не то чтобы ей этого хотелось.)

Он был странным человеком.

Психом.

Однако... неважно, каким психом был стоящий перед ней мужчина, то, что она чувствовала сейчас, было не менее странным. Это было не просто странно — это было совершенно за гранью понимания.

Всё же...

Пока этот проволочный каркас стоял перед ней...

Она начала чувствовать, что убийство человека — это не такая уж большая проблема, что это вообще не имеет значения...

Это... не могло быть правдой.

Всё верно. Она убила человека.

И всё же, почему...?

Почему она не чувствовала ни капли нервозности?

Или так всегда и бывает? Как только ты переступаешь черту — как только дело сделано, это перестаёт казаться чем-то особенным? Тогда чем это отличается, скажем, от парней и отношений, которыми вечно хвастаются девчонки в её классе? Как только ты это попробовала, в этом нет ничего такого — даже первоклашка мог бы сказать то же самое о своей первой поездке на велике.

Даже если она кого-то убила.

Неужели это действительно нормально?

Даже если... она кого-то убила.

— Хм-м-м. Ну и ладно.

Проволочный каркас беспечно пожал плечами, скользнул назад на каблуках туфель, оказавшись в пяти сантиметрах от Иори, всё ещё стоя к ней спиной, и только после этого наконец обернулся.

Пять сантиметров. Ужасно близкая дистанция для незнакомца.

— Кстати говоря, просто к слову, Иори-тян. Тебе не нужно грызть себя из-за того, что ты его убила. И... тебе не нужно чувствовать вину за то, что ты не чувствуешь себя плохо. Всё же, вина лежит на нём.

— А...

Это было настолько похоже на то, будто он прочитал её мысли (хотя, конечно, скорее всего, это было лишь совпадение) — что Иори понадобилось мгновение, чтобы отреагировать на слова проволочного каркаса. Однако, когда она наконец осмыслила сказанное, то поняла: по крайней мере для неё это была хорошая новость.

— Т-тогда вы видели, как Ясучи напал на меня?

Уф, какое облегчение. Иори не смогла сдержать улыбку, но проволочный каркас просто ответил: — Нет, покачивая головой с непроницаемым лицом.

— Я ничего не видел. Единственное, что я видел — это результат, который мы здесь имеем. К тому моменту, когда я сюда добрался, всё уже было закончено. «Закончено», хм...? Хе-хе. И потому позволь мне задать тебе вопрос, Иори-тян... Сказал ли этот парень тебе что-нибудь странное?

— Э-эм... — Иори замялась. — Если подумать, кажется, он выкрикнул что-то странное. Что же это было...? — Она не могла толком вспомнить. Что он сказал? — А, точно. Кажется, он спросил меня, читала ли я «Семью Инугами»[4].

— Ладно, ладно, очень даже ладно. Похоже, твоя память настолько неисправна и ненадёжна, насколько это вообще возможно, но этого достаточно, чтобы я примерно понял, что произошло.

Проволочный каркас понимающе кивнул самому себе, словно детали пазла встали на свои места. Но в следующий миг он склонил голову и озабоченно нахмурился.

— М-м-м. Теперь я не хочу, чтобы ты поняла меня неправильно, Иори-тян. Я не Фукудзо Могуро[5]. Если ты ждёшь чего-то в духе «Странного мира Ёсукэ»[6], я бы предпочёл, чтобы ты оставила эти надежды прямо сейчас.

— А-а?

— Иными словами, я явился не для того, чтобы спасти тебя из кризиса, и не для того, чтобы помочь пробудить твой «талант к убийству людей», как ты его назвала. Хотя у меня есть моя верная пара ножниц, боюсь, у меня нет лука и стрел[7]. Я бы не хотел, чтобы у тебя сложилось впечатление, будто я какая-то выдающаяся личность.

— Ха-а...?

— М? Неужто метафора прошла мимо тебя? Ты выглядишь ужасно растерянной. Хе-хе, благодаря влиянию «кое-кого», я читаю довольно много манги. Настолько много, что меня, вероятно, можно назвать фанатиком. Вообще-то я в первую очередь любитель истории, но эти отсылки показались бы тебе еще более туманными, не так ли? я прилагаю максимум усилий, когда дело доходит до общения с молодёжью, так что я был бы признателен, если бы ты простила мне эту оплошность.

Признав, что он хотя бы пытается, она всё равно подумала, что это пустая трата сил.

И ещё — хватит снисходительно поучать «молодёжь».

— Не думаю, что сейчас они популярны, но раньше иностранные фильмы были полны историй о молодой блондинке, которая совершает преступление — чтобы спасти свою погрязшую в нищете семью, или потому что её подбили на это сомнительные друзья, или из-за юношеского порыва, а может быть, в целях самообороны или из мести — словом, по какой-то причине, которой она не могла противостоять. И тогда к ней со спины подходил мужчина в костюме и заманивал её в подворотни преступного мира. Это не обязательно должна быть блондинка, и мужчина не обязательно должен подходить со спины, но в любом случае у меня нет намерения следовать их примеру и играть роль такого агента. В доказательство — я ведь не окликнул тебя, пока ты сама не обернулась, верно? Мысль вроде «кто-нибудь обязательно появится на перепутье моей жизни» выходит за рамки высокомерия и становится просто смешной. На этой земле нет ни одного человека, включая меня самого, кто мог бы направить тебя. Почему, спросишь ты? Потому что слишком поздно. Ты никогда не достигнешь никакой цели.

— Я никогда не достигну...

— С другой стороны, у тебя был вид человека, который с самого начала от всего отказался, так что, возможно, у тебя никогда и не было иллюзий на этот счёт.

Он говорил так, что не оставлял места для возражений — и при этом неизменно задевал собеседника. Тем не менее Иори поняла, к чему он клонит.

Какая-то её часть желала, чтобы в этот момент кризиса удобно появился герой (будь то на стороне света или тьмы) — чтобы кто-нибудь её спас — чтобы хоть что-то произошло. Но это было бы слишком удобно. Люди не так уж часто сталкиваются с ангелами, предлагающими спасение, или с дьяволами, готовыми исполнить желание.

Поэтому ответ Иори был: — Вы правы.

— Ну что ж... Я та, кто убила Ясучи, так что, думаю, именно я здесь злодейка.

— ...Нет. Как я уже сказал, ты не злодейка.

Ей снова возразили.

На этот раз опровержение прозвучало особенно резко. Проволочный каркас говорил решительно, с такой подавляющей серьёзностью, что спорить не хотелось.

— Всё именно так, как я и сказал ранее: «зло» в этой ситуации — это паренёк, которого ты называешь Ясучи.

— ...!

Иори во второй раз застыла. Без всякого предупреждения проволочный каркас извлёк из-под полы костюма нечто, напоминающее гигантские ножницы. Внешне это и правда походило на ножницы — просто потому, что трудно было подобрать более подходящее слово; хотя формально оно едва подходило под это определение, по сути своей это было совсем другое. По сравнению с этим нож-бабочка Иори выглядел не более чем игрушкой.

Но то, что на самом деле заставило Иори оцепенеть...

...была сцена за спиной проволочного каркаса.

С кровью, всё ещё хлещущей из шеи, Ясумичи Кагава поднялся — и смотрел на них двоих мертвыми, пустыми глазами.

— Я-Ясучи...

— Верно. Ясучи — плохой парень, — пока он крутил громоздкие ножницы на кончиках пальцев, проволочный каркас усмехнулся. — Он получил смертельную рану, нож буквально вспорол ему горло, и он уже одной ногой в могиле, но всё равно встаёт и пытается прикончить свою цель — если это не «зло», то что тогда? Что ж, пускай ты и «зло», ты зашёл слишком далеко, чтобы называться «злом» — в точности как тот человек, которого я встретил в поезде. Уж извини, но сдерживаться не стану.

Проволочный каркас обратился к Ясумичи, который, вероятно, из-за потери крови выглядел пугающе бледным, еще больше напоминая труп, чем прежде.

— Почему? — гадала Иори, бледнея не меньше.

Не было никакой возможности, чтобы он был жив.

Она нанесла ему решающую, смертельную рану.

Он не должен был быть жив — он должен был уже стоять на пороге смерти...

— ...Ясучи-кун. Ты «провалился». У тебя совершенно нет шансов.

Ножницы сверкнули.

Даже если это была лишь иллюзия блеска, это всё равно походило на чудо. Ещё мгновение назад они вращались на кончиках пальцев его правой руки, а теперь крутились уже в левой.

В то же самое мгновение рана, которую Иори нанесла Ясумичи, исчезла с его шеи. Точнее... исчезла вся его шея целиком вместе с раной.

Голова и тело Ясумичи Кагавы были чисто отделены друг от друга.

Голова ударилась о землю первой — с глухим, пустым звуком, напоминающим падение арбуза на пол. Вскоре следом рухнуло и остальное тело, навалившись сверху бесформенной кучей.

На этот раз он уже точно больше не поднимется — даже в своей панике Иори это понимала.

В панике.

Нет... это было не совсем так.

Она не паниковала.

Она дрожала. По коже бегали искры.

Она была... в восторге.

Мужчина перед ней только что отрубил человеку голову, даже не обернувшись — и всё же Иори почему-то испытывала нечто вроде восхищения.

Его движения, его техника...

По сравнению с этим то, как Иори двигалась, когда вонзила нож в горло Ясумичи, выглядело детской игрой. И что теперь говорить о «точно так, как она всё распланировала в голове», о «точно так, как она это представляла»? О «ровно так, как она это задумала», о «ровно так, как она это вообразила»? Её движения были нелепо неуклюжими, почти комичными — всего лишь частью отчаянной борьбы.

Между ними лежала целая пропасть.

— Я — Сошики Зерозаки, — наконец представился проволочный каркас.

— Иори-тян...

— Д-да?!

Инстинктивно она выпрямилась по струнке.

По всему телу пробежало напряжение, от макушки до кончиков пальцев ног. Она была в корне неправа.

Как минимум этот мужчина... этот человек был кем-то большим, чем просто психом. Он стоял куда выше, чем Иори.

Присмотревшись, она заметила, что к тому же он довольно красив. Узкие глаза, скрытые за очками, начали казаться ей неотразимо притягательными.

Да, этот человек не был просто психом...

— Не хочешь стать моей младшей сестрой?

— ...

Он был извращенцем.

✦ ✦

Пока Иори Муто, только что убившая человека и столкнувшаяся с первым в своей жизни кризисом, сразу же оказалась перед второй трудностью — за происходящим издалека наблюдало некое присутствие. Всего фигур, которые, как сказала бы Иори, «наблюдали за этой сценой из тени», было двое.

— Хмм, хмм... хмм. Не очень понимаю, что тут происходит, но похоже... их двое.

— ...

— Как думаешь, что это значит?

— ...

— Они оба из Зерозаки? Судя по всему, так и есть... но женщина-Зерозаки — редкость. По крайней мере, я впервые вижу такую.

— ...

— Правда, брат?

— ...

— Брат? Хоть слово-то скажешь?

— ...

— Девушка в вязаной шапке — неизвестный элемент... но можно предположить, что тот долговязый в костюме — это «Суицидальные Наклонности» — Раздиратель Разума. Учитывая эти огромные ножницы и его манеру — сомнений быть не может.

— ...То есть этот человек — Сошики Зерозаки? Тот самый Сошики Зерозаки? ...Ого, тогда у нас проблемы. Серьёзные проблемы.

— ...

— Брат?

— ...

— Эй, Брат, сейчас не время играть в молчанку. Раздиратель Разума — это ведь тот, кого называют «Двадцатым Адом», командир особого ударного отряда семьи Зерозаки, верно? Похоже, мы подцепили крупную рыбу прямо на старте.

— ...И вдобавок ко всему, вторая — совершенно неизвестная переменная. Как странно... Трудно сказать, повезло нам или нет.

Пока один из дуэта валял дурака, мрачное выражение лица другого ничуть не смягчалось. Похоже, эти двое обладали совершенно противоположными характерами. И всё же их взгляды были устремлены в одну и ту же точку — ни малейшего расхождения

Они бесстрастно продолжали свой рваный диалог.

— Полагаю, в конце концов, кратчайший путь — это всего лишь кратчайший путь. Вот что бывает, когда пробуешь что-то новое. ...Ну и что будем делать дальше, брат? Думаю, пора разобраться с мелкой сошкой и самим проверить обстановку. Лишнее внимание нам ни к чему.

— ...

— Я с тобой разговариваю, брат.

— ...Логично... Однако...

— Ты прав — мы уже навели столько шороху, что переживать об этом поздновато. Честно говоря, у этих Зерозаки вообще нет тормозов. Как ужасно, как пугающе. Плевать они хотели на время, место и повод.

— И правда. Как и гласят слухи, у Зерозаки нет пощады ни к кому, кроме родни...

— Хмм. Так что будем делать, а, брат?

— ...

— Бра-а-а-ан.

— ...Я пойду и встречусь с «ней» ещё раз. Если отбросить лишнее... если наш противник — «Двадцатый Ад», то в худшем случае мы можем не справиться в одиночку.

— В худшем случае, да? А ты как всегда осторожничаешь.

— ...

— Хе-хе — хе-хе-хе. Ну что ж, раз мне наплевать на этот твой «худший случай», думаю, я ворвусь туда раньше тебя и сделаю свой ход.

— ...

— Ты ведь не против, брат?

— ...Делай что хочешь. Разрешаю тебе действовать свободно...

...Коси их так, как сочтёшь нужным.

Обе фигуры мгновенно растворились в воздухе.

(Токухико Савагиши — Провал)

(Ясумичи Кагава — Провал)

(Глава 1 — Конец)

[1]Оодама корогаси — японская эстафета, в которой участники на бегу катят перед собой гигантский шар. Традиционная игра для школьных спортивных фестивалей.

[2]«Вторничный театр саспенса» (Kayō Suspense Gekijō) — популярный блок телепередач на канале Nippon TV. По вторникам в течение двух часов там транслировались законченные детективные драмы.

[3]Иттэцу Хоши — персонаж спортивной манги и аниме «Звезда Кюдзина» (Kyojin no Hoshi). Стал культовым благодаря сцене, в которой он в ярости переворачивает обеденный стол.

[4]«Семья Инугами» — классический детективный роман Сэйши Ёкомидзо, опубликованный в 1972 году.

[5]Фукудзо Могуро — главный герой манги «Смеющийся продавец» (Warau Salesman). Он заключает с людьми сделки, помогая исполнить их тайные желания, но стоит клиенту нарушить уговор или повести себя нечестно, Могуро безжалостно разрушает его жизнь.

[6]«Странный мир Ёсукэ» — многотомная антология мистических и сюрреалистичных историй мангаки Ёсукэ Такахаши.

[7]Лук и Стрела — отсылка к четвертой части манги «Невероятные приключения ДжоДжо» (JoJo’s Bizarre Adventure). Этот артефакт способен пробудить в человеке «Стэнд» — воплощение его духовной энергии, — если тот выживет после ранения стрелой.

Загрузка...