Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 8

Опубликовано: 23.05.2026Обновлено: 23.05.2026

С точки зрения Софии:

Чаепитие в гостиной закончилось по требованию лорда Фарена. Госпожа Нануцци и эльфийка покинули комнату, оставив меня наедине с драконшей и лордом Фареном. Однако, от этого ничуть не легче, поскольку теперь я, совершившая проступок простолюдинка, осталась один на один с могущественным дворянином.

Меня терзают муки сожаления.

Кто меня за язык дёрнул?

В последнее время я что-то осмелела до того, что стала разговаривать в присутствии людей, которые намного выше меня по статусу. С моим жизненным опытом я как никто должна была понимать, что ни в коем случае нельзя конфликтовать с аристократкой. Однако жизнь с Танакой перечеркнула во мне всё, чему я научилась в прошлом.

С чего я вообще взяла, что у меня что-то получится?

— Я был непосредственным свидетелем случившегося. Госпожа Нануцци совсем недавно выступила с превосходной презентацией, представив изобретение, способное в значительной степени увеличить магическую мощь нашей страны. Я уж не говорю о том, что ты простолюдинка, а она дворянка. Как директор академии, я просто не могу закрыть на это глаза. Сомневаюсь, что ты сможешь как-то выкрутиться, не получив хотя бы десять ударов плетьми.

Мы всё ещё в этой гостиной.

— Да...

— Однако ты служанка этого человека...

Эта ситуация хуже той, когда ко мне на помощь в кафетерии пришли господин Танака и мисс Эстер. В этот раз я не только описаюсь. И эта женщина не студентка. Она дворянка и уважаемый учёный.

Моё сердце бьётся так сильно, что, уверена, его удары все слышат.

— С чего ты вообще решила, что работа Нануцци краденная?

— Нет, у-ммм... э-это...

Он смотрит прямо на меня.

Лицо Фарена сейчас на восемьдесят процентов страшнее, чем обычно.

— Говори.

— Д-да!

Я должна сказать ему.

Я скажу ему всё, что знаю.

— Я шла по зданию факультета и случайно оказалась около одного кабинета, дверь была приоткрыта и оттуда доносился женский голос, я невольно услышала, что она говорила, ммм... этот голос принадлежал Нануцци...

Я выложила всё, что знала.

— Ты говоришь правду? Ты не пытаешься меня обмануть?

— Нет, и в мыслях не было!

Я поднялась с дивана и склонила голову.

— Я уверена, что этот голос принадлежал госпоже Нануццы!

— У тебя есть какие-нибудь доказательства? Ты не могла перепутать голос? Ты видела её лицо?

— Н-нет, ну... у меня нет доказательств, но ммм...

— Нануцци это так не оставит. Она родилась простолюдинкой, но благодаря своему труду смогла пробиться в дворяне. Она вышла замуж за купца, и сейчас за счёт своего исследования, украденного и как там, она теперь значительно приумножит своё состояние и власть.

— ...

А, я не могу поднять голову.

Я так испугана, что не могу даже подумать о том, что он собирается сказать дальше. Если я попытаюсь встать прямо, то мои ноги наверняка подкосятся. Из глаз бегут слёзы, а из носа течёт, со всего тела градом катится пот. Какая-нибудь жидкость обязательно бежит почти из каждой дырочки в моём теле.

Я не могу видеть лицо лорда, но голос Фарена не звучит зло или осуждающе. Что он намерен делать?

А-а-а!

А-а-а-а!

Сколько уже я вот так стою?

— Ну, не посоветовавшись с ним, нельзя ничего решать.

— Вы говорите о господине Танаке?.. — я немного подняла голову.

— Да, о нём.

— ...

Конечно же, Танака.

Всегда Танака.

Ну, ничего другого я и не ожидала.

Хотя Танаки здесь нет, его мнение для Фарена значит очень много.

— Но нам надо быстро его найти, чтобы решить эту проблему. У нас нет никаких зацепок о том, где он сейчас может находиться. Учитывая уровень его магии полёта, Танака сейчас может быть в любой точке страны. Да он даже может уже быть хоть на Тёмном континенте... — принялся ворчать Фарен.

— ...

Мне остаётся только стоять и молча слушать.

Если они не найдут Танаку, моё наказание отложат на неопределённое время? Тогда господин Танака, пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, пусть ваша поездка будет вечной. Я стану самым счастливым человеком, если это будут самые долгие каникулы в вашей жизни. Пока я мысленно молилась, чтобы это было так, от двери вдруг послышался голос:

— Лорд Фарен, мы установили местонахождение Танаки.

Так быстро. Как они смогли найти его так быстро?

— Что? Войдите! — приказал Фарен.

Вслед за его словами в комнату ворвались двое мужчин. Первый мужчина был сотрудником школы. Он среднего роста и среднего телосложения. Судя по его скромной одежде, этот сотрудник такой же простолюдин, как я.

Другой мужчина гигант. Он на голову выше первого мужчины, и напоминает мне Гонсалеса, но телосложение у них разное. По манере поведения, я решила, что он чиновник.

— Этот мелкий чиновник утверждает, что Танака покинул город.

— Я глубоко сожалею, что вот так ворвался не представившись, лорд Фарен. Я так много слышал о вашей изумительной работе в академии, вы столько всего сделали для академии, города и даже нашей великой страны...

— Оставь этот пустой обмен любезностями. Ты кто?

— Конечно, прошу прощения! — чиновник склонил голову даже ниже, чем я.

— Я работаю на государственной должности во владениях господина Танаки. Моё имя Нейман.

— Владения Танаки?.. — Фарен растерялся, когда чиновник упомянул владения Танаки.

— Верно...

— Что это значит?

Чиновник слишком испуган, чтобы ответить.

Вместо него ответил сотрудник академии:

— Вы не слышали, лорд Фарен? Недавно стало известно, что простолюдину даровали титул барона в королевском замке. Его Величество также даровал этому простолюдину владения в королевстве. Сейчас все только и говорят об этом новом бароне и виконте Фитц-Кларенс.

— Дочь Ричарда и впрямь это сделала...

— Вы не слышали?

— Я занимался подготовкой конференции, и мне не нравится политика и разные тёмные делишки во дворце. Однако я и представить себе не мог, что нечто подобное может случиться за столь короткое время.

— А, вот как?

Фарен закрыл лицо руками с удручённым выражением.

Возможно, Фарен силится принять решение что делать в сложившейся ситуации. Сейчас он должен взвешивать разные факторы.

Мне так жаль, что по моей вине возникли проблемы.

— Куда он отправился? Где его владения? — спросил чиновника Фарен.

Он выглядит сейчас таким испуганным. О, наверное, я выгляжу именно так, когда Фарен обращается прямо ко мне.

— Да, господин Танака направлялся в свои владения, когда мы расстались. Его владения — это земли, где в последний раз шёл бой с республикой Пусси во время конфликта. Радиус Грасленд. Эти территории были завоёваны империей Пенни после окончания конфликта.

— Радиус Грасленд?..

— Да.

— Ты смеёшься? Почему бы ему дали во владения такие земли?

— Конечно нет! Барону Танаке пожаловали именно земли Радиус Грасленд. Это совершенно точно. Я на сто процентов в этом уверен! Я тоже был потрясён, когда впервые об этом услышал.

Фарен не отпускал глазами чиновника.

Лицо чиновника начало синеть.

Служащий академии попытался поддержать чиновника:

— Лорд Фарен, этот чиновник говорит правду. Барону Танаке действительно передали во владения земли Радиус Грасленд.

— Ясно...

Атмосфера в комнате не может стать хуже.

Она уже самая плохая.

Тут рядом окно. Интересно, если из него выпрыгнуть, удастся выжить?

Неважно, получу я несколько ударов хлыстом или буду обезглавлена — и то, и другое больно.

— Почему Его Величество так поступил?.. — Фарен тяжело вздохнул.

— Ладно. Я понял. Вы двое можете идти.

— Да.

— Спасибо вам большое.

Сотрудник академии должным образом отдал честь, в то время как чиновник замер на месте с таким выражением, будто его вот-вот вырвет. По указанию сотрудника академии чиновник вышел за дверь.

Дверь тихо закрылась, и звук их шагов быстро стих в коридоре.

Убедившись, что они ушли, Фарен снова тяжело вздохнул.

— Понадобится несколько дней на путь из столицы в Радиус Грасленд. Знай я об этом раньше, то уже отправил бы посыльного. Не могу поверить, что он отбыл так внезапно, ни словом ни с кем не обмолвившись.

Помню, Танака тоже бывал расстроен, когда Фарен поступал схожим образом. Они очень похожи друг на друга. Это согревает мне сердце. Стойте, о чём это я думаю?

Мне известно, что Танаки здесь нет и он не появится по крайней мере в ближайшие несколько дней. Я должна серьёзно подумать о том, как сбежать из страны. Даже если моим наказанием будут удары плетьми, я легко могу загнуться после десятка ударов. Удары сорвут плоть с моего тела до того, что кости станут видны. Строго говоря, это не смертельный приговор, но он легко может стать таким. Я слышала, большинство людей, подвергнутых ударам плетьми, умирали через несколько дней после экзекуции.

— Что? Этот человек ушёл куда-то? — впервые за всё время заговорила драконша.

До этого она тихо поглощала конфеты.

— Верно.

— Вечно его куда-то носит. Что за беспокойный человек.

— ...

Вдруг, стоило только драконше заговорить, как глаза Фарена блеснули.

— Постойте-ка. Дракон мог бы долететь дотуда за день. А ты со своими чудесными крыльями, вероятно, добралась бы туда за полдня.

— Ха? Ты понимаешь, какие у меня чудесные крылья? Даже этот человек не может сравниться со мной в скорости.

— Конечно. Я лишь недавно смог в полной мере осознать всё их великолепие.

— Видишь, ты осознал! Не многие люди могли узреть их великолепие собственными глазами!

Дракоша вдруг стала очень счастливой.

Она наслаждается, когда её хвалят?

— Я бы хотел тебя кое о чём попросить...

— О чём?

— Ммм, этот человек, Танака, ты хочешь позволить ему победить?

— Ха?..

О, Фарен давит на газ.

— Мы такое точно не сможем, но ты благодаря своим великолепным крыльям наверняка сможешь добраться туда быстрее этого человека.

— Другими словами, вы хотите использовать меня, чтобы добраться туда быстрее?

— Если ты обгонишь этого человека, он будет тобой восхищаться. Это я тебе обещаю. Он, безусловно, признает твоё превосходство над ним в скорости.

— Хо-у?..

Драконшу явно задели за живое.

— Ты сможешь? Это всего до Радиус Грасленд... до того поля, где в прошлый раз состоялся бой. А можно даже долететь только до Триклиса, и там уже отправить к нему посыльного с сообщением, что его служанка в опасности.

— Этот человек никак не смог бы долететь до того луга за столь короткое время. И я должна признать, это и впрямь хороший шанс продемонстрировать мощь моих крыльев.

— Итак, ты окажешь нам эту услугу? Одолжишь нам свои крылья?

— Ха-ха, я понимаю, как ты хитришь, человек.

— Значит, ты отказываешься?

— Нет, я согласна. Я покажу этому человеку, как жалок он по сравнению со мной.

— Правда?

— Я сделаю это. Я покажу вам великолепие моих крыльев!

— Отлично. Это будет просто замечательно.

Помню, Фарен говорил, что древние драконы живут невероятно долго и что средний представитель их вида намного умнее любого человека. Я нахожусь вблизи с драконшей всего несколько дней, но уже могу сказать, что Фарен не ошибался.

Интересно, насколько влияние Танаки причина того, что она так спокойно себя ведёт и даже соглашается нам помочь. Хотя может быть, она просто устала от одиночества и хочет проводить время среди других живых существ.

Однако её нетерпение сейчас очень забавно. Я должна постоянно напоминать себе о том, какой драконша была, когда мы впервые встретились, чтобы не забыть, почему я должна очень её бояться.

Минутку, мне же тоже представляется отличная возможность, верно?

Мне её крылья тоже очень помогут.

Думаю, лучший вариант для меня — это найти возможность проскользнуть через границу.

Загрузка...