С точки зрения Софии:
В настоящее время я нахожусь в одной из гостиных академии.
Здесь со мной лорд Фарен, эльфийка, Лидия Нануцци и драконша. Фарен вчера пригласил эльфийку побеседовать за чашкой чаю, и остальных он, видимо, созвал для компании.
Я сижу на одном диване с драконшей и эльфийкой. Лидия Нануцци и лорд Фарен сидят на диване напротив нас.
На столике между нами недавно приходившая служанка накрыла чай со сладостями.
Главным образом конфеты на столике удерживают драконшу в хорошем расположении духа. Для драконши принесли специальную большую вазу с кучей конфет, метровой высоты... так завидно. У меня слюнки текут при взгляде на них.
— Лорд Фарен, кто эти люди?..
— Ах, да. Эта женщина замечательный алхимик, она также проводит собственные исследования в схожих с вашими областях, — Фарен сделал жест рукой в сторону эльфийки.
— О...
У госпожи Нануцци дрожат плечи. А у меня поднялись брови. Это правда. В тот раз услышанный мною голос в одной из комнат академии принадлежал этой женщине.
Никто не заметил её реакции. Я единственная, кто знает правду.
— Ммм... в-ваша презентация вчера была просто замечательная, — эльфийка начала говорить сразу, как только лорд Фарен её представил.
Как будто она произносит заранее заготовленную речь.
Она определённо имеет трудности с общением.
— Спасибо лорд Фарен за приглашение и знакомство, и вам также спасибо за комплимент, — ответила госпожа Нануцци, когда смогла взять себя в руки.
— Я правда проводила исследование эффективности травы пессари...
Ещё когда только эльфийка пришла, я заметила, что у неё на плече висит огромная сумка. Сейчас только она её сняла и принялась зачем-то копаться в этой сумке. Сумка была скорее практичной, нежели модной, но на ремне имелись небольшие кожаные украшения в форме цветов.
Эльфийка производит впечатление девушки, собирающейся в магазин за продуктами. Такая милая. Почему-то мне захотелось подойти и обнять её сзади, хотя эльфийка намного старше меня. Эльфы действительно жульничают с возрастом.
— Она где-то здесь... А, вот, нашла, — эльфийка с улыбкой вытащила из сумки вещь, которую искала.
Эта вещь оказалась огромной книгой.
Толщина около трёх сантиметров, обложка довольно потрёпанная.
— «Бедность... и я?»
— Нет! Не читайте название! — Эльфийка залилась краской, когда госпожа Нануцци прочитала вслух название книги.
Полагаю, в книге описывается личная жизнь эльфийки в бедности.
— Взгляните на страницу с красной закладкой.
— Ладно... — Нануцци открыла книгу на том месте, где была закладка.
Госпожа пробежала глазами эту страницу, и её лицо вдруг потеряло всякое выражение.
— Что скажете?
— Да... твои исследования несомненно имеют много схожего с моими.
— Правда? Наши исследования как будто одинаковые, но вы продвинулись на шаг дальше. Вы преобразовали жидкость в порошок, а потом увеличили его коэффициент проницаемости посредством давления и последующего разведения в воде. Почему же мне не пришло это в голову! Вы и вправду очень одарённый алхимик!
Насколько Фарен одержим магией, настолько же и эльфийка без ума от алхимии. Она ещё немного смущается, но явно говорит о своей работе с восторгом. Должно быть, эльфийка безумно рада, что нашёлся исследователь, который работает над тем же, что и она. Её глаза сверкают.
Думаю, если бы речь, к примеру, зашла о каком-нибудь кулинарном рецепте, я бы тоже смогла обсудить его с эльфийкой. Ведь приятно встретить человека, с которым у вас есть общие интересы.
— Я бы хотела уточнить одну вещь в вашем методе, что должно помочь вам в будущем.
— Какую?..
— Вы говорили, что используйте огненный шар на очищенной траве пессари, верно?
— Да, верно.
— А почему конкретно вы это делаете?
— Это, мм, ну... — Нануцци запнулась.
Она помедлила некоторое время, и потом продолжила:
— Из-за жара огненного шара трава приобретает необходимые свойства.
— А, вот тут вы неправы.
— Что?! — от такого лицо Нануцци вдруг застыло.
— Трава пессари меняет цвет не под воздействием тепла огненного шара, а благодаря свету. Я обнаружила это, когда проводила эксперименты с травой пессари в затемнённой комнате. Прочитайте об этом на странице с голубой закладкой.
— Ладно... понятно, — лицо Нануцци медленно синело.
О, оно теперь такого же цвета, как закладка.
Однако, эльфийка такая милая, когда говорит с подобным энтузиазмом.
Что же это такое в её миловидности, что беспокоит меня как женщину?
— Исходя из этих результатов очевидно...
— Я была бы рада, если моя книга поможет вам в ваших дальнейших исследованиях. О, нет, я уже обещала отдать эту книгу одному человеку, так что вам придётся её вернуть. Но пока вы можете читать эту книгу сколько захотите.
— ...
Нануцци держит книгу дрожащими руками.
Это лишь догадка, но могу поспорить, что госпожа не знает, зачем Фарен пригласил её сюда, и боится, что она под подозрением. На её месте я бы сейчас уже рыдала.
Я не особо понимаю, о чём все эти исследования эльфийки, но если они копия работы Нануццы, то очевидно она должна опасаться, что её обвинят в воровстве.
Я наслаждаюсь тем, что знаю её секрет. В конце концов, служанки — это слабые и жалкие существа. Любая горничная должна использовать всякую возможность преуспеть в жизни. Особенно когда она решает бросить вызов знатному человеку. Она должна быть готова нанести удар на поражение в любой момент, когда этот удар невозможно будет отразить.
— В чём дело?.. Вы так бледны.
Фарен беспокоится о Нануццы.
— Н-нет, со мной всё в порядке...
— Правда? Ну, тогда ладно.
— ...
Она ещё сильнее волнуется. Каким же образом мне, представительнице простого люда, уничтожить эту женщину? Обратиться прямо к госпоже Нануцце? Или лучше апеллировать к лорду Фарену?
— ...
Однако, моя позиция всё-таки не совсем выигрышная. У меня нет доказательств. Вдруг мой статус служанки помешает мне воспользоваться этой возможностью? Я совсем забылась. Что бы сделал господин Танака не моём месте?
— ...
Я представила лицо Танаки с этой его характерной бессмысленной улыбкой.
«София, я бы не отказался от ещё одной чашки чаю».
Эти его тёмные глаза.
— ...
Верно.
Одна вещь мне в нём нравится. Его тёмные глаза. При взгляде в эти тёмные глаза можно подумать, что Танака из таких людей, кто способен решить любую возникшую проблему.
Однако, я всё-таки обычная служанка, дочь владельца ресторана. Если я скажу что-нибудь, то погублю себя. Если я бездоказательно обвиню эту женщину, то меня казнят.
А прежде чем состоится казнь, меня ждут дни или даже недели унижений и разных пыток, которые и словами не описать. В детстве я видела одного старика по соседству, который напился и затеял драку с дворянином. С него живьём содрали кожу и затем насадили на раскалённый прут. В таком виде его оставили на городской площади на осмеяние прохожих.
Тот старик не умирал ещё полдня. Я не могу забыть его стоны и мольбы о быстрой смерти.
— ...
Я должна унести этот секрет с собой в могилу. Какой бы коварной ни была Нануцци, это не имеет ко мне никакого отношения. Верно.
Это правильное решение. Даже если бы я как-то смогла их убедить, что говорю правду, это не принесло бы мне никакой пользы. Даже если бы они мне поверили, никто бы не встал на защиту бедной служанки. А тот человек, кто мог бы меня защитить, сейчас далеко.
— Если вы сомневаетесь в результатах моих исследований, я была бы счастлива пригласить вас в свою лабораторию. Проделав эксперименты собственными руками, вы сами убедитесь в точности результатов. Я также хотела бы посмотреть, как вы работаете, чтобы поучиться у вас.
— Нет, я не сомневаюсь в результатах твоих исследований...
— ...
Нет, нет, нет. Я чувствую, кто-то дёргает меня за язык!
Не получается держать рот закрытым!
— Ммм... Л-лорд Фарен?
— Что?
Все вдруг уставились на меня. Будто осуждая меня за то, что я прервала их важный разговор. Я начала говорить с улыбкой, но эти взгляды прогнали с моего лица улыбку.
— Ну, ммм...
Хотя его здесь нет, Танака вдохновляет меня.
Мне так много раз пришлось стать свидетельницей смелых и уверенных поступков Танаки, что я заразилась его манерой действовать.
— Госпожа Нануцци заявила вчера на презентации... вы правда верите, что это были её собственные исследования? Я просто подумала, что она могла бы легко доказать, что это были действительно её исследование...
— Что...
— Ах, ты...
Они смотрят. От их взглядов так больно.
Мне так страшно. Думаю, я не смогу больше терпеть и сейчас она польётся на пол.
Мои ноги дрожат так сильно, как никогда.
— В-в-всем же понятно, что с травой пессари знакомы лишь бедные люди вроде меня, и ни один аристократ не пожелал бы иметь с ней ничего общего.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну, обложка этой книги ведь тоже на это указывает. Невозможно представить, чтобы знатный человек добровольно согласился работать с этой травой...
— Те, кто не имеет даже начального образования, должны помалкивать. Трава пессари используется в качестве распространённого реагента в нашей научной школе. Наши специалисты рассматривают это растение как исследовательский компонент, подобно всякому другому ингредиенту. Если ты настоящий учёный, пусть даже из дворян, ты обязан использовать в работе любые доступные средства.
Она смогла защититься.
Этого я не знала. Мои родители тоже выращивали эту траву в задней части сада. Первым делом с утра мой отец выходил в сад за несколькими стебельками этой травы. Отец говорил, что это растение обладает оздоравливающим эффектом. Я даже замечала, как в его тёмные глаза возвращается жизнь, когда отец ел траву пессари.
Снова они передо мной. Эти тёмные глаза.
О чём же я думаю? А, мои мысли путаются от страха.
— Э, ммм, э-это...
Всё, чего я добилась, это лишь упрочила положение Нануцци.
А, почему я такая глупая?
Танака бы наверняка знал что сказать.
Нет сомнений.
— Ты хочешь сказать, что эта работа сворованная?
— ...
— Лорд Фарен, а кто вообще эта служанка?
Нануцци вновь обрела часть своей уверенности, поскольку теперь имела дело с простолюдинкой.
На её лице плавала горькая улыбка.
— Она, как бы это сказать, служанка одного моего знакомого.
— Ну, значит, она просто служанка.
— Верно...
— Я раньше и представить себе не могла, что настанет день, когда мои исследования будет ставить под сомнение какая-то чернь. Лорд Фарен, вы как директор академии, позволите ей и дальше меня унижать?
— Да, я понимаю вашу озабоченность.
— Если вы действительно понимаете, вы же не откажитесь назвать мне имя этой служанки. По её внешнему виду ясно, что она работает в академии. Как директор, вы, уверена, можете сказать мне имя этой горничной и позволить наказать её как я сочту нужным.
Лорд Фарен переводил взгляд с меня на Нануцци и обратно. Я бы предпочла сейчас лететь на спине драконши. Я покрылась потом с ног до головы.
Прощай этот мир.
Прощай моя беззаботная жизнь.
— Хотя я вас отлично понимаю, но эта служанка — особый случай. Я не могу наказать её без согласия моего знакомого.
— Как такое может быть? Вы же великий граф, в конце концов...
— Я не могу рассказать вам всего, но мой статус в качестве директора или даже великого графа мало что значит для этого человека.
— Ну, ладно, раз такое дело.
— Простите.
— Однако раньше, когда какие-нибудь простолюдины смели насмехаться над нашими исследованиями, мы прогоняли их по улицам, подстёгивая кнутами. Пожалуйста, эта горничная заслуживает испытать то же унижение, которое доставила мне.
— Н-ну...
Фарен действительно защитит меня?
Верно.
Он имел в виду Танаку.
Лорду безразлична я, но он волнуется, что подумает Танака.
— ...
Как досадно.
Я решилась заговорить благодаря влиянию Танаки, но позорно провалилась. В результате именно влияние Танаки спасло меня.
Да, это очень досадно.
Так досадно.
Танака такой досадный.
— О-ой, что случилось?
Когда напряжение в комнате начало нарастать, эльфийка сильно забеспокоилась. Она взглянула на меня, но я сделала вид, что этого не заметила.
— Я не понимаю, что происходит, но мне наверное уже пора идти...
Почему в смущении она становится такой милой?
Как же мне сделать так, чтобы у меня перестали дрожать ноги?
***