Перевод: Astarmina
Розабелла стиснула зубы, сдерживая рвущийся наружу крик. Она не могла вынести этой несправедливости и унижения. Почему она должна была переживать такое? Разве она просила слишком многого? Она хотела лишь жить по-человечески, даже если это будет в бедности. Неужели это настолько труднодостижимо?
Гнев, казалось, сжигал её изнутри, готовый поглотить всё её существо. Ей казалось, что даже если она прямо сейчас сдерёт кожу с этой старухи, её ярость не утихнет.
— Ну что, теперь твоя очередь работать, да? — сказала старуха.
Но реальность оставалась на стороне старухи. Едва она закончила говорить, как в комнату вошли несколько крепких мужчин, которые связали Розабелле руки верёвкой. Её охватил озноб, и она начала яростно сопротивляться.
— Не хочу, я не пойду! Я пойду к сестре. Куда вы её увели? Что вы собираетесь с ней сделать?
— Пока ты бездельничала и жила в своё удовольствие, Каллия принимала самого важного гостя. Ты должна с почтением его обслужить.
— Отведите меня к сестре! Сестра! Сестра!
— Если ты не справишься должным образом, и этот гость перестанет к нам приходить, ты узнаешь, какое наказание тебя ждёт. Но пострадаешь не только ты, но и твоя сестра.
Старуха угрожающе пробормотала эти слова и резко развернулась. Раздался надсадный крик, но его заглушил кляп, который держал слуга.
Схваченную по обе руки, её потащили в роскошную комнату на самом верхнем этаже особняка. Двое мужчин толкнули её за полуприкрытую дверь, а затем с грохотом захлопнули за ней.
— Каллия? Не она. Куда делась Каллия, и почему вместо нее здесь этот ребенок?
Раздавшийся голос заставил Розабеллу тяжело сглотнуть и обернуться. Мужчина, который сидел, закинув ногу на ногу, встал, отряхнув штаны так, будто смахивал с них пыль.
— Где Каллия? Приведи-ка сюда Каллию.
— Сестра...
События, произошедшие совсем недавно, стали всплывать в памяти одно за другим, и она не смогла договорить. Ей казалось, что нужно было умолять кого-то о помощи, чтобы спасти сестру, но мужчина перед ней явно не был тем, кто бы стал выслушивать подобные мольбы.
Розабелла резко протянула руку и схватилась за дверную ручку, пытаясь повернуть её. Раздался только щелчок, но дверь не открылась. Взгляд, наблюдающий за ней, стал ещё более раздражённым.
— Что это? Говори нормально. У тебя язык не работает?
— Сестра сегодня не сможет прийти сюда.
Розабелла ответила, продолжая попытки открыть дверь за спиной. Глаза мужчины прищурились.
— Правда? Хм, сутенёрша бы меня просто так не отпустила. Если она не передала сообщение от Каллии лично, значит, у неё есть другой замысел, верно?
Шаг, второй — не успела она моргнуть, как мужчина оказался рядом и схватил её за запястье. Неожиданная сила сжала её руку, и лицо Розабеллы отразило растерянность. Мужчина внезапно подался вперёд, приблизив своё лицо вплотную к её.
— Например, чтобы ты заменила её.
— Отпус... тите меня...
— Хо, вблизи ты выглядишт довольно привлекательно, — сказал он, оглядев ее оценивающим взглядом, словно вещь.
Розабелла отвернулась, стараясь избежать его взгляда. Она попыталась вывернуть запястье, но выглядела как изящная бабочка, запутавшаяся в паутине, и лишь беспомощно махала руками. Мужчина схватил её за подбородок, заставив повернуться обратно.
— Да, Каллия сказала то же самое, когда впервые увидела меня. Кажется, есть причина, почему ты заняла её место, — на лице незнакомого аристократа появилась зловещая улыбка.
— Сможешь ли ты доставить мне удовольствие так же, как она? — сказал он, резко схватив её платье и потянув его вниз.
Холодный воздух обжигал обнаженную кожу, которую ничем нельзя было прикрыть. Большая рука крепко схватила только начавшую созревать грудь. Мужчина счастливо ухмыльнулся, словно ему нравилось ощущение комфорта. Когда он задвигал пальцами, форма смялась. Лицо Розабеллы побледнело, ее охватило неописуемое чувство унижения. Она, закусив губу, сопротивлялась.
— Отпусти, отпусти меня!..
— Ты смеешь сопротивляться? Осмелела?
Мужчина с интересом на лице схватил её не за грудь, а за волосы. С такой ужасающей силой, что казалось, вот-вот сдерет кожу с головы. Розабелла стиснула зубы и замахнулась рукой.
— Не слишком-то ты дерзкая? Что ж, Каллия тоже сначала была такой. Своим поведением ты заставляешь меня вспоминать прошлое... Давно я не получал такого удовольствия.
Как бы она ни сопротивлялась, всё это было бесполезно — мускулистое тело мужчины уродливо подёргивалось, словно подтверждая это. Розабеллу, схваченную за волосы, потащили к кровати. Как только её грубо уложили, мужчина навалился сверху. Когда его рука полезла под юбку, она в ужасе рефлекторно ударила ногой изо всех сил.
Её колено ударилось о его челюсть, и мужчина, выругавшись, замахнулся.
— Ты… мерзкая тварь, свой предел не знаешь!
С глухим шлепком в глазах Розабеллы потемнело. Голова от удара загудела, как улей. Воздух несколько раз прорезал свист, и её щеки охватила боль. Даже в этом состоянии она ясно видела, как мужчина лихорадочно искал что-то вокруг. Он явно хотел связать ей руки и ноги.
«Сестра... Сестра всегда всё это терпела...»
Она понимала, что её старшую сестру Каллию так часто вызывали к этим зверям не просто так. Она брала на себя всё, чтобы защитить других девочек, включая саму Розабеллу. Поэтому сейчас Розабелла должна была спасти сестру. Она должна была искупить свою вину.
Мужчина привязал одну ногу девушки к колонне кровати и собирался приняться за вторую. Розабелла сдержала крик, подступивший к горлу, и вытянула руку.
Достать. Что угодно, пожалуйста. Еще чуть-чуть. Если свяжут и руки, всё кончено.
Собрав всю свою оставшуюся силу, она снова вытянула руку. Её медленно продвигающаяся ладонь, наконец, коснулась чего-то холодного. Её глаза резко открылись. Крепко сжав это что-то, Розабелла замахнулась на мужчину.
Раздался звон.
— Ах!
Испустив громкий вопль, мужчина завалился назад. Она почувствовала, как осколки разбитого стекла, ударившего мужчину по голове, впиваются ей в кожу.
— Ух, а-а-а! Сумасшедшая! А-а-а!
Мужчина смотрел на неё так, будто вот-вот разорвет на куски, но из-за разбитого лба не мог прийти в себя. Темная кровь, как паутина, сочилась между пальцев, сжимающих голову.
Розабелла, содрогнувшись, посмотрела на свои руки. Капли крови, проступающие из царапин, падали на покрывало.
«Я ранила дворянина. Я... теперь, возможно, умру. Может быть, я даже поставлю под угрозу жизнь сестры».
Дойдя до этой мысли, она почувствовала, как по затылку и вдоль позвоночника пробежал холодок, и страх охватил её. Розабелла задрожала от накатившего озноба и стала искать глазами выход. Мужчина тем временем полз к двери. Если через неё нельзя выйти, то остаётся только одно место.
Розабелла, не раздумывая, схватила лежавший рядом подсвечник и подожгла веревку, связывавшую ноги. Освободившись, она принялась за руки. Она сожгла веревки, частично стягивавшие ее запястья, и попыталась подняться. Но, в спешке двигаясь, случайно обожгла голую кожу.
— Ах… — тихо простонала Розабелла, сжимая запястье и поднимаясь на ноги.
Она направилась к окну. Инстинктивный страх охватил ее, но, крепко зажмурив глаза, она толкнула створу.
К несчастью, это был верхний этаж огромного особняка. Стоило только выглянуть наружу, как высота захватывала дух. Прыжок мог закончиться смертью. Но если она не прыгнет, ее ждали вещи хуже смерти. Выбора больше не оставалось.
Дрожащими ногами она встала на подоконник. Подняв голову вверх, девушка легко, словно птица, бросилась вниз. Ветер оглушительно свистел у нее в ушах.
Когда вновь пришла в себя, Розабелла обнаружила, что подол её платья зацепился за ветку дерева.
Звук разрывающейся ткани эхом разнёсся в воздухе — материал не выдержал натяжения и порвался. Розабелла несколько раз застревала в ветках, пока, наконец, не рухнула на землю.
Удар был столь сильным, что она едва не потеряла сознание. Боль вспыхнула перед глазами ослепительной вспышкой, а капли росы с травы брызнули ей в лицо. Девушка, задыхаясь и хватая воздух ртом, попыталась пошевелить рукой, но даже пальцы не слушались её.
— Ловите её, хватайте эту девчонку! — раздался резкий голос, пронзивший её сознание.
«Нужно бежать... Бежать, чтобы встретиться с сестрой!»
Собрав последние остатки сил, Розабелла поднялась на ноги. С заходом солнца за гребень холма вокруг воцарилась кромешная тьма.
«Куда мне идти? Куда идти, чтобы встретить сестру?»
Пока она колебалась, до нее донеслись звуки топота и лая вместе со злобным рычанием. Они приближались. Нужно было скорее спрятаться.
Стиснув зубы от боли, будто в тело вонзили ножь, Розабелла развернулась.