Глава 396. Мазь по астрономической цене.
«Мисс, не волнуйтесь, старуха из деревни Шито придет завтра рано утром. То, что мы искали уже полмесяца, скоро будет у вас в руках. Я уверена, что все пойдет так, как вы хотите!». — сказала Цуй Хэ.
Услышав это, выражение лица Вэй Цинвань немного улучшилось, у неё, наконец, появились хорошие новости.
Внук старухи, о которой говорила Цуй Хэ, упал, когда играл в горах, и его тело было сильно изрезано камнями. Его лицо было изуродовано, но, после применения мази, на теле не сталось никаких шрамов. Конечно же, такое чудо стало предметом бесконечных обсуждений по всей префектуре. Что в особняке, что в чжуанцзы, слуги до сих пор судачили о божественном докторе.
Именно об этой мази Вэй Цинвань так настойчиво спрашивала в последнее время.
Теперь, когда у них появилась зацепка, они смогут узнать больше.
Вэй Цинвань кивнула, значительно воспрянув духом.
###
Рано утром следующего дня Вэй Цинвань послала Цуй Хэ ждать гостью у задней двери. Старуха из Каменной Деревни появилась на полчаса позже оговоренного времени.
У неё были седые волосы и морщинистое лицо. Её одежда была поношенная, но чистая .
Цуй Хэ про себя посетовала: для деревенской женщины из какой-то занюханной горной деревеньки большая честь получить приглашение в особняк генерала, как она смеет опаздывать и заставлять ждать её госпожу!
Но, помня, что информация от этой старухи связана с будущим её юной леди, Цуй Хэ проглотила своё возмущение и отвела старуху в сад Ванмэй.
Войдя в дом, Цуй Хэ представила старухе: «Это моя госпожа. Расскажи, пожалуйста, всё что знаешь о мази, которой вылечили лицо твоего внука».
Старуха поклонилась Вэй Цинвань, а затем ответила: «Эту мазь дал божественный врач Сюй. Он случайно проходил через мою деревню, и узнал о нашей беде. Мой правнук использовал три коробки, и его лицо полностью зажило, шрамов совершенно не видно!».
— Это не то, что хочет знать моя госпожа. Об этом и так болтают по всей префектуре! Моя госпожа хочет узнать, кто этот божественный доктор, где он сейчас и как нам достать такую мазь. — перебила её Цуй Хэ, ее тон выражал нетерпение.
«Я почти ничего не знаю о божественном докторе, хотя он и наш благодетель... он просто пару раз навещал моего правнука, пока не зажило его лицо. Его называют доктор Сюй, но где он живет или находится сейчас... Как бы мы посмели его расспрашивать? Зато я могу рассказать мисс, как получить мазь!». — ответила старуха.
"Тогда быстро рассказывай!" — потребовала Цуй Хэ.
Вэй Цинвань тоже с нетерпением смотрела на старую крестьянку.
"Лекарство благодетеля продается в лечебном зале Тунде, что в столице провинции. Его нет в продаже в общем зале, но, если зайти в магазин и спросить продавца о хорошем лекарстве от ран доктора Сюй, продавец отведет вас вверх по лестнице." — рассказала старуха.
"Это правда?" Глаза Вэй Цинвань мерцали от возбуждения.
«Мисс, я не посмею лгать вам. Вы — юная мисс особняка генерала! Я также слышала, что в будущем вы станете принцессой. Даже если Небеса дадут мне в сто раз больше храбрости, чем у меня есть сейчас, я все рано не посмею вам солгать!» — ответила старуха.
— Значит... нам просто надо следовать тому, что ты сейчас рассказала? - переспросила Вэй Цинвань.
«Да, тогда вы сможете купить эту мазь». — подтвердила старуха.
"Очень хорошо." - настроение Вэй Цинвань продолжало с каждой минутой улучшаться, на её губах заиграла довольная улыбка.
«Госпожа, я попрошу маму завтра же отправиться в Линьань!» — пообещала Цуй Хэ.
Вэй Цинвань довольно кивнула.
Затем ей в голову пришел еще один вопрос, и она спросила у старухи: «Ты знаешь, сколько в Тундетанге* стоит коробка этой мази?»
«Эта старуха знает. Одна коробка мази продается за сто таэлей серебра».
Астрономическая цена, озвученная старухой, заставила Вэй Цинвань заподозрить, что у нее слуховые галлюцинации.
— Сколько!? Сто таэлей серебра за коробку мази?? — не сдержавшись, воскликнула Цуй Хэ.
"Это вот так." - подтвердила старая женщина.
"Ты, должно быть, нагло врешь! Даже если бы ты смогла собрать деньги на лекарство со всей своей деревни, не думаю, что ты наскребла бы хотя бы один таэль серебра! Как бы ты могла позволить себе купить такое дорогое лекарство?!" - возмутилась Цуй Хэ.
«Конечно, эта старуха не может себе этого позволить! Даже если бы я продалась со всей своей семьёй в рабство! Разве эта старуха не говорила этого раньше? Это был подарок нашего благодетеля, мы не заплатили ни единой медной монетки!» - объяснила старушка.
Цуй Хэ повернулась к Вэй Цинвань, нахмурилась, и осторожно спросила: «Госпожа, что нам теперь делать?»
Вэй Цинвань посмотрела на старуху и спросила: «Ты сказала, что ребенок выздоровел после использования трех коробок мази, и от шрамов даже следа не осталось?»
— Да, никаких следов не осталось, если бы я сама не видела, как ужасно пострадал мой правнук, я бы не поверила, что он когда-то был ранен! — твердо ответила старуха.
— Ты уверена, что одной коробки такой дорогой мази недостаточно, чтобы убрать шрамы? - в шоке и разочаровании уточнила Цуй Хэ. Это была её зарплата за несколько лет!
«Конечно, одной коробки будет мало, даже после использования двух коробок всё еще оставались какие-то следы! И только когда третья коробка была израсходована практически до конца, шрамы исчезли полностью!».
То есть, Вэй Цинвань должна будет использовать как минимум три коробки мази, которые обойдутся ей в триста таэлей серебра!
Радость на лице Вэй Цинвань сменилась глубокой обеспокоенностью.
Сейчас у неё осталось не так много украшений и драгоценностей, и, даже если она их продаст, ей не получить за них много денег. К тому же, если она продаст последние имеющиеся у неё приличные украшения, как она сможет показаться в обществе?
Но сейчас ей действительно очень нужна эта мазь. По слухам, ходящим среди людей, и по той информации, что ей удалось получить у врача, который навещал её ранее, чем раньше будет использована эта мазь, тем лучше будет её эффект. Лучше всего начинать использовать её сразу после того, как с раны отпадет корочка.
Если ей придется копить деньги на мазь еще год-два, даже если в конце концов она сможет ею воспользоваться, у неё все равно останутся следы на коже.
Она уже немного опаздывает с идеальным временем применения, и, если не воспользуется мазью в ближайшее время, у нее не будет шансов полностью выздороветь.
Что ей делать? Что же ей делать!?
Вэй Цинвань долго молчал, не говоря ни слова.
Видя, что она замолчала, старуха осторожно спросила: — Мисс, эта старушка может помочь еще чем-нибудь?
Цуй Хэ с отвращением покосилась на старуху. Неужели эта крестьянка думает, что действительно может чем-то помочь её госпоже? Она вообще не знает своего места?
Вэй Цинвань мрачно поинтересовалась: «Что ты сделала, чтобы найти этого божественного доктора, и почему этот доктор дал тебе мазь бесплатно?»
«Эта старуха ничего не делала, эта старуха не знает, почему нам так повезло. Божественный доктор случайно проходил через каменную деревню, когда возвращался со сбора диких трав. Он сжалился над нашей бедой, и лечил раны моего правнука. Перед уходом он дал нам коробку с мазью, и объяснил, что мне надо наносить её на шрамы каждое утро и вечер. Когда мазь подходила к концу, он еще раз появился в деревне, проверил, как выздоравливает мой правнук, и оставил еще две коробки. Больше благодетеля я не видела...». — ответила старуха.
"Тогда скажи мне, где можно найти этого божественного доктора!" — с тревогой потребовала Цуй Хэ.
"Эта старуха уже говорила, что не знает!" - женщина развела руками.
«Если ты не знаешь, как найти божественного доктора, откуда ты знаешь, что в Тундетанге можно купить мазь доктора Сюй?» — недоверчиво поинтересовалась Вэй Цинвань.
«Потому что доктор Сюй, перед тем как попрощаться, сказал, что если у меня закончится мазь, а шрамы всё еще не сойдут, я могу отправиться в Тундетанг, и встретится с продавцом тем способом, о котором я только что вам рассказала. Затем божественный доктор сказал, что он заранее предупредит своих партнеров внутри, и с меня не возьмут деньги. Но если кто-то будет меня расспрашивать об исцелении моего правнука, я должна буду всё честно рассказать, и назвать цену.»
Старуха рассказала всё, о чем её спрашивали, но её рассказ, не слишком-то помог Вэй Цинвань.
Вэй Цинвань посмотрела на старуху, понимая, что дальше спрашивать бесполезно: «Ладно, теперь можешь идти.».
«Да, да». Старуха несколько раз почтительно поклонилась.
Цуй Хэ неохотно проводила старуху к заднему выходу из особняка, и, как только та вышла, сразу же развернулась и ушла, не удосужившись даже сказать ни единого вежливого слова.
После того, как Цуй Хэ ушла, старуха презрительно сплюнула на обочину, и проворчала себе под нос: «По вашей просьбе мне пришлось добираться из моей деревни, такое большое расстояние, вы так долго меня расспрашивали и даже не предложили присесть или выпить простой воды! Даже спасибо не сказали. Фу, как грубо!"
Сразу после этого пожилая женщина усмехнулась про себя: «Ну, эта старуха здесь, чтобы выполнить то, о чем меня попросил мастер Сюй, поэтому мне плевать на ваше отношение!». После этого она отвернулась от ворот особняка и отправилась домой.
С другой стороны ворот, в особняке, отослав старуху, Вэй Цинвань долго размышляла над тем, как ей поступить, и, для начала, решила сначала отправить момо Ли в зал Тунде, в столицу провинции, чтобы проверить, правда ли то, что рассказала старуха.
Автор родила ребенка два дня назад, поэтому обновление задерживается. После восстановления обновление будет возобновлено. Пожалуйста, будьте уверены
(конец этой главы)
Тундетанг -/Tongde tang/ - tang - зал, лавка: Tongde - возможно разное прочтение, - моральный идеал, общие взгляды, одинаковая мораль... Китайцы вообще любят такие хитровыкрученные смыслы, мне, простому лаоваю, не понять...
п/п; напоминаю, я не аффтор, я своего ребенка родила больше двадцати лет назад...