Глава 393 Дарование брака.
Вэй Ичэнь также получил подарки от Вэй Руо, два свитка с дорогой каллиграфией и пару картин, а также два рулона ткани, - шелк и атлас.
Вэй Ичэнь посмотрел на подарки. Его лицо оставалось равнодушным, и он не стал ничего комментировать, вместо этого он спокойным тоном попросил сяо Наня убрать все подальше.
«Молодой господин, каллиграфия и живопись, присланные старшей мисс, должны вам понравиться, не хотите взглянуть поближе?» — с сомнением уточнил сяо Нань.
Молодой мастер всегда любил каллиграфию и живопись, особенно работы известных мастеров, а большая часть каллиграфии и картин, включенных в награды дворца, - это шедевры древних и современных художников, и в обычной жизни молодой мастер не увидит их ни при каких обстоятельствах.
«Не надо, убери.» - Вэй Ичэнь больше ничего не сказал.
Сяо Нань мог только кивнуть и выполнить распоряжение хозяина. Он чувствовал в своем сердце, что старший молодой мастер, после того как встал на грань жизни и смерти, становился все более и более молчаливым, а после того, как второй молодой мастер ушел, он стал еще и более непредсказуемым.
###
Вэй Цинвань находится в чжуанцзы, но она все равно была в курсе того, что происходит в особняке.
Люди в чжуанцзы также обсуждают то, что происходит в особняке генерала. Особенно, когда речь заходит о том, что старшая мисс получила награду из дворца, люди в чжуанцзы не могут сдержать восторга.
Они говорили о том, какими хорошими были награды, каким блестящим атласом Вэй Руо одарила своих родственников, и каким изысканным был фарфор, это было то, чего никто в особняке никогда раньше не видел.
Эти слова прозвучали очень неприятно для ушей Вэй Цинвань.
Эти работники в чжуанцзы были такие же, как слуги в особняке. Видя, что Вэй Руо теперь процветает, они всячески восхваляют ее, и, видя падение второй мисс, они всячески усложняют ей жизнь и требуют с неё денег за ежедневные расходы на её еду и одежду.
Вэй Цинвань взглянула на свою обшарпанную комнату. Из двери и окна сквозило. Несмотря на то, что Цуй Хэ несколько раз тщательно убирала комнату, она все еще чувствовала слабый запах сырости.
На ее туалетном столике больше нет украшений, которые она могла бы носить.
Некоторые серьги и браслеты, по распоряжению госпожи, Цуй Хэ обменяла на серебряные таэли, которые использовались для поддержания их ежедневных расходов на еду и одежду.
После прибытия в чжуанцзы ее повседневная еда и одежда были очень плохими. Если бы она не скомпенсировала это таким образом, их уровень жизни опустился бы до уровня прочих работников фермы.
Думая о куче наград, полученных Вэй Руо, Вэй Цинвань горько усмехнулась. Затем она посмотрела на себя в зеркало и не смогла удержаться от смеха над собой. Она могла винить в нынешней ситуации только себя; если бы она не медлила, и предприняла бы упреждающие шаги против Вэй Руо, она не оказалась бы в таком затруднительном положении.
Со «скрипом» дверь распахнулась.
«Мисс, мисс...» Цуй Хе поспешила войти, держа в руке футляр, в которых обычно пересылали сообщения.
"Что случилось?" — поспешно спросила Вэй Цинвань.
«Молодой мастер Ци прислал письмо для вас!» - Цуй Хэ передала футляр в руки госпожи.
Вэй Цинвань поспешно взяла со столика ножик и вскрыла его, чтобы прочитать содержимое.
Наконец-то она дождалась новостей от мастера Ци! Она всегда верила, что он сдержит свое обещание...
Письмо развернулось, и, по мере прочтения, на лице Вэй Цинвань постепенно появилась улыбка.
— Хорошие новости, мисс? Что в письме? — с нетерпением спросила Цуй Хэ.
«Я могу законно вернуться в особняк генерала». — уверенно сказала Вэй Цинвань. Затем она понизила голос и что-то зашептала своей служанке.
"Это правда?! Как здорово!" - Цуй Хэ радостно воскликнула: «Старшая мисс больше не будет счастлива! Что касается наград, которые она получила, в будущем моя госпожа даже не удосужится взглянуть на них!»
Вэй Цинвань крепко сжала письмо в руках, ее глаза были полны надежды.
###
На следующий день Вэй Руо возилась со своими посадками во дворе. Сначала она собрала все овощи на небольшой грядке возле стены. Затем она собиралась перекопать землю, добавить компост и подготовить грядку к посеву новых семян.
"Мисс, мисс!!..." - во двор поспешно вбежала Сюмэй.
«В особняк прибыл евнух от императорского двора, чтобы объявить указ!».
«Он здесь ради отца или брата? Или из-за меня?» — спросила Вэй Руо.
«Ни один из них. Это из-за второй мисс!» — Сюмэй никак не могла отдышаться.
«Вэй Цинвань? Она-то каким образом заслужила внимание дворца!?»
«Император даровал ей брак!»
«Даровал брак!? с кем??»
«Это шестой принц! Она будет наложницей шестого принца!»
«Шестой принц? Ты уверена? Ты точно правильно расслышала? Это шестой принц, а не седьмой? или может это третий сын семьи Ци?» - Вэй Руо была очень удивлена новостью.
Сюмэй энергично кивала: «Я хорошо это расслышала! Я уверена, что это точно шестой принц, а не кто-то другой!»
Вэй Руо нахмурилась, забыв о том, что она продолжала держать мотыгу. Она глубоко задумалась над этим вопросом.
По сюжету оригинального романа официальным партнером Вэй Цинвань был Чу Лань, а в этой жизни она встречалась с Ци Чжэнем.
Но теперь, после оглашения указа о бракосочетании, её отдают шестому принцу, который никогда не имел с ней никаких контактов. Это было действительно очень странно!
— А в императорском указе было сказано, почему Вэй Цинвань был дарован такой брак? — спросила у служанки Вэй Руо.
«Это... они сказали, что вторая мисс семьи Вэй добродетельна, любезна и почтительна... было много общих комплиментов, но ничего конкретного». — ответила Сюмэй.
Подобные слова стандартно произносятся в брачном предложении, и не имеют особого значения.
— Тогда, ты не слышала, кто будет первой женой шестого принца? — снова спросила Вэй Руо.
Если Вэй Руо правильно разобралась в правилах нынешней династии, свадьба принца обычно совпадает с обрядом гуаньли, когда принца коронуют заколкой-гуанем, тем самым объявляя его совершеннолетним. Также, свадьба сначала проводится с главной женой, а затем с наложницей. Иногда, главные жены и наложницы входили в дворец принца в один и тот же день, но это бывало очень редко. Жениться сначала на наложнице, а потом привести главную жену... о таком она вообще не слышала.
Шестому принцу, Чу Хэну и седьмому принцу, Чу Ланю уже исполнилось восемнадцать, и они как раз в том возрасте, когда проводят гуаньли и назначают свадьбу с давно выбранной невестой.
«Нет, мисс, этого не знаю. Когда я услышала новости, я немедленно вернулась к вам. Простите, мисс, я не сообразила узнать подробности». — повинилась Сюмэй.
«Пустяки, пойдем в сад Цаньюнь и узнаем о ситуации на месте». — успокоила её Вэй Руо.
Не то чтобы она так уж хотела посплетничать о Вэй Цинвань, но, если она действительно станет наложницей шестого принца, это неизбежно затронет всю семью Вэй. Вэй Руо должна была это выяснить.
Вэй Руо вместе с Сюмэй пришли главный дом. В это время сад Цаньюнь был наполнен необычной атмосферой, видимо, из-за только что оглашенного приказа о браке.
Когда Вэй Руо вошла в главную комнату, мадам Юнь, на удивление, не светилась от радости, как бывало раньше, когда семья Вэй получала награды.
"Старшая мисс."- Цуйпин поклонилась Вэй Руо, её голос привлек внимание мадам Юнь. Та подняла голову и встретилась взглядом с Вэй Руо.
"Что привело тебя сюда?" — холодно спросила Юнь-ши.
— Я слышала, что императорским приказом вторую сестру выдают замуж за шестого принца? - Вэй Руо перешла прямо к делу.
— Это так, я и не ожидала, что твоей второй сестре так повезет! — согласилась мадам Юнь.
«Мама думает, что это хорошо для семьи Вэй?» — спросила Вэй Руо.
«Хорошо или плохо это для семьи Вэй, - это другой вопрос, но, по крайней мере, для Ванвань это очень хорошо! Теперь больше никто не посмеет сплетничать о ней!» - строго заявила Юнь.
«Мать не думает, что с этим есть некоторая проблема? Мужчина, с которым у второй сестры были раньше романтические отношения, - третий сын семьи Ци, а теперь моя сестра выйдет замуж за шестого принца. Они двоюродные братья. " — указала на проблему Вэй Руо.
"У Ванвань не было романа с третьим сыном Ци! Отношения между ними были дружескими, искренними и уважительными! Если посторонние не понимают, и говорят глупости, это можно понять. Но почему ты, старшая дочь в семье, говоришь, что у Ванвань был роман? Каковы твои намерения!? - возмутилась мадам Юнь.
(конец этой главы)