Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 392 - Распределение наград.

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 392. Распределение наград.

Под их взглядами Вэй Руо неторопливо ответила: «Второй дядя, не волнуйся, я не забуду своих бабушку и дедушку. После того, как я разберусь с этими вещами, я обязательно выберу подарки и отправлю их в столицу».

Услышав то, что сказала Вэй Руо, Вэй Минъён был очень доволен: «Старшая племянница очень хорошо понимает, что важно».

Сразу после этого Вэй Руо повернула голову к Вэй Ичэню: «Брат, через несколько дней караван, который семья мисс Се снарядила в столицу, отправится из особняка Тайчжоу. Сначала они пойдут по суше, а затем по воде. Я попрошу их доставить и мои подарки. Если ты хочешь тоже передать что-то бабушке и дедушке, они могут взять это с собой.»

Се Ин и Вэй Руо по-прежнему владеют полями с лекарственными травами в уезде Сишань, и дела у них идут неплохо.

Се Ин также открыла магазин лекарств в столице, и Вэй Руо время от времени отправляет туда товары, чтобы Се Ин продала их в ее аптеке.

Конечно, они не полагаются исключительно на лекарственные материалы, выращиваемые на их полях. Большинство лекарственных материалов для аптеки закупаются в других местах.

Когда Вэй Руо закончила говорить, выражение лица Вэй Минъёна изменилось.

«Племянница, это лишнее, правда? Зачем связываться с посторонними людьми? Я вернусь в столицу через несколько дней, и я тогда просто возьму эти вещи с собой. Неуместно отдавать такие дорогие вещи тем, кто может быть недобросовестным торговцем». — предложил Вэй Минъён.

"Второй дядя, не беспокойтесь, это не обычные торговцы, это доверенные люди рода Се. Им можно доверять. К тому же второй дядя собирался какое-то время пожить в нашем особняке? Я бы не хотела задерживать вручение подарков для старейшин. " — ответила Вэй Руо.

Вэй Ичэнь также сказал: «Это правда. К тому же дядя путешествует всего лишь с парой слуг. Слишком много багажа - это очень неудобно, и легко привлечь внимание воров. В наше время нестабильная обстановка, бандиты свирепствуют... без надежной охраны небезопасно носить с собой ценные вещи».

Услышав слова Вэй Руо и Вэй Ичэня, Вэй Минъён потерял дар речи.

Улыбка на его лице была очень натянутой: «Тогда все в порядке».

Было очевидно, что он очень не хочет, чтобы Вэй Руо устроила всё таким образом, но он ничего не может возразить.

Затем Вэй Руо извинилась и выпроводила Вэй Минъёна и Вэй Ичэня на том основании, что она собирается отдохнуть.

Вэй Ичэнь ушел без малейших возражений, а Вэй Минъён много раз оглядывался, прежде чем уйти.

После того как Вэй Руо закрыла дверь во двор, она и Сюмэй начали разбирать награды.

С первого взгляда было ясно, что все подаренные вещи, которые она получила на этот раз, имеют высокую ценность.

Такие украшения редко можно встретить в такой глухой провинции, как у них.

«Мисс, эти инкрустированные жемчужины такие большие, я впервые вижу такой крупный жемчуг! А эта нефритовая подвеска на пояс? Похоже, её можно обменять на кучу серебра!»

Сюмэй такая же, как и Вэй Руо. Глядя на эти вещи, у нее голове есть только одна мысль: очень ценные!

«Эта нефритовая подвеска, шпилька, и эти бусы для тебя. Вот этот браслет и этот набор головных украшений я отдам няне. Она теперь имеет подходящий статус, и сможет спокойно хвастаться такими вещами».

Вэй Руо собиралась первым делом выбрать подарки для Сюмэй, няни, и других членов семьи Сюй.

«Нет - нет, госпожа, это слишком дорого!». - отказалась Сюмэй.

«Только такие драгоценные вещи достойны моей Меймей!»

«Но все эти вещи - ваша награда от Императора, как я могу их взять!»

«В этом нет ничего плохого. Они подарены мне, так что я имею полное право решать, что с ними делать дальше». — ответила Вэй Руо.

Затем Вэй Руо посмотрела на два ящика с фарфором, каллиграфией и картинами. Первоначально каллиграфию и картины можно было бы отдать второму брату, но, поскольку его нынешнее местонахождение неизвестно, ей придётся пока что придержать их у себя.

Вэй Руо все же выбрала две картины, собираясь позже отдать их Вэй Ичэню.

Независимо от того, нравится ей это или нет, она все равно должна делать то, что требуется для соблюдения правил этикета. И, вспоминая недавнее поведение Вэй Ичэня, Вэй Руо не чувствовала себя расстроенной, когда выбирала для него подарок.

Что касается фарфора, Вэй Руо отложила белый фарфоровый чайный сервиз из каолиновой глины, и парные вазы для цветов с красивой росписью: «Это для отправки в столицу, для бабушки и дедушки».

Затем она отложила еще один чайный сервиз, на этот раз из тёмной исинской глины: «Этот набор подойдет для отца, он любит выпить чай в своем кабинете.».

Затем Вэй Руо отставила фарфоровую чашу для мытья кистей, собираясь подарить её мадам Юнь.

Хотя она не занимается каллиграфией или рисованием, мадам Юнь все равно ежедневно много пишет и ведет счета. Она сможет использовать этот подарок ежедневно. Определенно это не значит, что Вэй Руо просто выбрала этот предмет, чтобы не было впечатления, что она пренебрегает мадам Юнь. Конечно, нет.

Дальше Вэй Руо посмотрела на два ящика с галантерейными товарами и сушеными деликатесами. Она достала две банки чая - императорской дани, несколько кэтти сушеных морских ушек и морских огурцов и отложила их для отправки в столицу, к старейшинам.

Те же самые чай, морские огурцы и морское ушко были отложены по двум большим сумкам, одна для Вэй Илиня, другая для няни и дяди Сюй.

Наконец, Вэй Руо выбрала еще восемь рулонов шелковых и атласных тканей из двух ящиков, и собиралась подарить по две штуки каждому из других четырех членов семьи.

Затем она отложила половину оставшейся ткани, планируя отправить ее семье Сюй.

После того как она выбрала подарки, Сюмэй убрала остальные вещи в кладовку.

Отобранные вещи затем были разосланы по разным дворам.

Сад Цанъюнь.

Мадам Юнь увидела, что Вэй Руо прислала подарки, и расспросила момо Чжан, что она прислала другим членам семьи.

Сначала она была очень довольна тем, что услышала, но потом она обнаружила, что для Вэй Цинвань не было никаких подарков. Она не могла не почувствовать себя немного разочарованной.

«Этот ребенок полон решимости не прощать Ванвань…» - беспомощно и печально прошептала мадам Юнь.

Сад Аоцзюй.

Вэй Илинь без особого интереса посмотрел на вещи, которые прислала Вэй Руо: «Почему она не прислала мне кнут или нож, как раньше? Это хорошие вещи, но я предпочел бы оружие...».

Сюмэй сказала Вэй Илиню: «Моя госпожа сказала, что если молодому мастеру не понравятся эти вещи, я должна вернуть их обратно».

Сказав это, Сюмэй потянулась, что бы поднять подарки, но Вэй Илинь был очень шустрым, когда ему это было надо. Он быстро шагнул вперед, обхватил вещи руками и защитил их.

«Кто сказал, что мне это не нравится? С чего ты решила, что я не хочу эти вещи? Я просто сказал, что мне больше нравится оружие, но я не говорил, что мне не понравились подарки старшей сестры!».

«На этот раз награда предназначалась для юной леди, как среди этих вещей может быть что-то похожее на оружие?»

«Ну, ты права.» - согласился Вэй Илинь: «Вернись и скажи старшей сестре, что мне очень понравились вещи, которые она мне подарила. И не смей говорить ей, что я предпочел бы получить в подарок оружие!»

«Ой? Почему так? Вы боитесь, что моя госпожа будет расстроена, услышав это?» развеселилась Сюмей.

«Кто боится, что она расстроится!?»

— Тогда почему я не должна говорить моей госпоже правду?

«Это не… это не…» Вэй Илинь какое-то время не мог найти слова: «Ой, в любом случае, хватит болтать! Мне всё это нравится, ясно? Эти сушеные морепродукты, они вкусные, я с удовольствием их съем! И эта ткань на первый взгляд выглядит хорошо, мне как раз нужно шить новую одежду. Нет причин не брать эти вещи!».

Отношение Вэй Илиня к старшей сестре изменилось достаточно быстро.

Сюмэй тихо хихикала, прикрыв лицо рукавом.

"Что ты смеёшься!?" Вэй Илинь недовольно надулся.

«Ничего, я уже ухожу. Я доложу мисс, что вам понравились подарки». - Сюмэй развернулась и ушла после разговора.

Оставшись один, Вэй Илинь посмотрел на вещи, которые держал в руках. Думая о том, что Вэй Руо тщательно выбирала их для него, он не мог не улыбнуться.

«Хотя на первый взгляд кажется, что старшая сестра холодно относится ко мне, она все равно обо мне заботится!» - сказал он себе.

(конец этой главы)

Загрузка...