Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 391 - Не обращай на это внимания.

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 391: Не обращай на это внимания.

«Проблемы со здоровьем? Какие именно?» — спросила Вэй Руо.

«Пока не ясно, даже императорские врачи во дворце не смогли поставить диагноз...Впрочем, все они сходятся во мнении, что долго он не проживет». — ответила мадам Юань.

С его историей и внезапным появлением, этот девятый принц мог бы быть очень опасным соперником для остальных принцев, но он оказался больным ребенком, которому не суждено было прожить долго.

Казалось, что столица обречена на погружение в хаос.

Вэй Руо немного подумала и сказала: «Это событие действительно удивительное и неожиданное, но для меня это просто сплетни из столицы. Битва за имперскую власть - столичное развлечение, она не затрагивает меня, и не должна иметь отношения к резиденции князя Чжунъи».

«Сестра Руо'эр всегда очень здравомыслящая, и то, что ты сказала, вполне разумно. Я поделилась с тобой этими новостями просто ради развлечения. Не обращай на это внимания. Ни ты, ни особняк генерала не должны ввязываться в эту борьбу, иначе это вызовет ненужные проблемы.» - предупредила мадам Юань. Она заботилась о Вэй Руо, и поэтому потрудилась напомнить об опасности дворцовых интриг. Она не стала бы беспокоиться о ком-то другом.

«Мадам, не беспокойтесь, если у меня будет выбор, я постараюсь держаться подальше от этого беспорядка. Меня не интересует борьба за власть. Вместо того чтобы думать об этих вещах, я лучше сосредоточусь на том, как выращивать больше урожая». — ответила Вэй Руо.

«Да, именно так.» Глаза мадам Юань были полны одобрения.

###

Вэй Руо приехала из особняка Юань и привезла с собой много наград .

Вэй Минъён ждал её возвращения, и, когда он увидел, что она вернулась, он подошел посмотреть, что она привезла.

Он собирался откинуть красную ткань, в которую были завернуты ящики, но Сюмэй остановила его.

— Второй мастер, что вы хотите сделать?

«Что я хочу сделать, это мое дело, какое право ты имеешь меня останавливать?» — рассердился Вэй Минъён.

Что это такое, какая-то мелкая служанка осмеливается вмешиваться в его дела?!

Пока он возмущался, на задний двор унесли более десяти больших ящиков. Вэй Минъён был черезвычайно расстроен, ему не только не удалось заглянуть ни в один из них, он даже толком не смог подсчитать общее количество подарков! Его интуиция подсказывала ему, что там определенно есть много чего ценного!

В это время он увидел Вэй Руо, которая вышла из повозки, и шагнул вперед, чтобы преградить ей путь. Он собирался продолжить разговор, который он начал перед тем, как Вэй Руо уехала утром.

«Старшая племянница, возможно, тебе не нравятся некоторые слова от этого второго дяди, но они исходят из глубины моего сердца. Мои советы полезны для тебя, меня и всей семьи Вэй! Любой проницательный человек понимает, у кого больше шансов занять трон, у шестого или седьмого принца! Чтобы преуспеть в будущем, племянница не должна быть наивной!»

«Второй дядя, вы должны сохранить эти слова для моего отца и старшего брата». - отношение Вэй Руо к этому вопросу не изменилось.

«Ты старшая дочь семьи Вэй, и ты должна внимательно слушать то, что должна понять! Этот вопрос касается будущего семьи Вэй, так что ты не можешь притворяться невежественной». — серьезно сказал Вэй Минъён.

«Я не притворяюсь невежественной. Я хочу посоветовать второму дяде тщательнее изучить вопрос, прежде чем выносить суждение. Не следует просто повторять то, что вам говорят другие. Так же не стоит слепо принимать чью-то сторону, не подумав хорошенько. Когда придет время, вся семья Вэй может оказаться втянута в неприятности!». - парировала Вэй Руо. Если бы не кровное родство с Вэй Минъёном, Вэй Руо даже не захотела бы говорить с ним об этом.

— Что?! Как ты смеешь! Ты хочешь сказал, что я ошибаюсь!? Ты, будуарная девушка, что ты вообще понимаешь в таких делах!? — сердито рявкнул Вэй Минъён.

«Всё, что только что сказала старшая сестра, верно».

Вэй Ичэнь в какой-то момент тоже прибыл ко входу в особняк, и теперь он встал рядом с Вэй Руо.

Его высокая фигура стояла чуть позади Вэй Руо, как будто он был готов следовать за ней, и его слова тоже выражали его готовность поддержать её.

«Ичэнь, не говори глупости только для того, чтобы защитить свою сестру». — предупредил Вэй Минъён.

«Я не говорю глупости. В Дао дэ цзин* сказано, - нельзя судить о сложных вещах поверхностно. Поскольку общая ситуация еще не определена, мы не должны делать поспешных выводов. Для семьи Вэй, которая в последнее время сильно ослабела, сейчас выбирать чью-либо сторону, - определенно не лучшая стратегия». — возразил Вэй Ичэнь.

«Ай, переспорить книжника... Этот дядя думает, что ты просто слишком робкий, что бы действовать!» - недовольно заворчал Вэй Минъён

«Если второй дядя считает, что этот Вэй робкий, пусть так. Я предпочту быть робким, но не попасть в беду». — ответил Вэй Ичэнь, не обращая внимание на то, что его обвинили в трусости.

Вэй Руо с интересом покосилась на стоящего рядом с ней брата. Оказывается, ей не показалось, Вэй Ичэнь действительно изменился.

Видя отношение Ичэня к этому вопросу, у Вэй Минъёна не было другого выбора, кроме как временно прекратить свои попытки переманить на свою сторону его и Вэй Руо.

«Забудь, я больше не буду спорить с тобой по этому поводу.»

Затем он спросил: «Могу ли я посмотреть, чем наложница Хуэй наградила мою дорогую племянницу?»

Вэй Руо хотела отказаться, но Вэй Минъюн не дала ей такой возможности и быстро сказал: «Я просто хочу посмотреть, я не собираюсь брать вещи у своей племянницы. В конце концов, я твой старший, я бы не сделал такого! Моя дорогая племянница, конечно же, не такая мелочная, что даже не даст мне посмотреть, правда?»

Вэй Руо на мгновение задумалась, затем снова покосилась на Вэй Ичэня и сказала: «Хорошо, поскольку старший брат тоже здесь, мы можем посмотреть вместе».

Вэй Ичэнь согласно кивнул.

Итак, все трое отправились в сад Тинсонг, принадлежащий Вэй Руо.

Только что все двенадцать ящиков были принесены во дворик Вэй Руо, и, как только они вошли, они увидели что главная комната полностью заставлена ими.

Затем Вэй Руо, один за другим, освободила ящики от ткани, покрывающей их.

До этого Вэй Руо только читала список наград, переданный ей дворцовой момо, но не заглядывала в короба.

Двенадцать ящиков с наградами, из них два ящика с драгоценностями и украшениями, четыре ящика с шелком, парчой и прочими тканями, два ящика с галантерейными товарами и сушеными деликатесами, и четыре ящика с фарфором, каллиграфией и картинами.

Глаза Вэй Минъёна заблестели, и он не мог не воскликнуть: «Эта наложница Хуэй такая щедрая! Она подарила тебе так много ценных вещей!»

Вэй Ичэнь спокойно возразил: «Это не щедрость наложницы Хуэй, она, должно быть, выполняла приказ Императора».

«А? Что ты имеешь в виду? Это подарки не от наложницы Хуэй!? Это награда от Сына Неба?? Для нашей семьи Вэй???» - Вэй Минъён выглядел крайне удивленным.

«Без разрешения Императора наложница Хуэй никогда не посмела бы дать такую щедрую награду дочери императорского подданного. Если бы она так поступила, её заподозрили бы в создании клики для получения личной выгоды». — пояснил Вэй Ичэнь.

Вэй Руо посмотрела на Вэй Ичэня с чуть большим одобрением.

Он может быть не в состоянии ясно видеть события, происходящие в особняке, но у него есть хорошее представление о происходящем при императорском дворе.

«Это действительно так?!» Вэй Минъён просиял от радости: «Сын Неба наградил семью Вэй! Это же замечательно!»

Поначалу он все еще немного беспокоился о том, как будет воспринята снаружи награда от матери седьмого принца, но теперь, когда Вэй Ичэнь всё объяснил, он полностью успокоился, и единственное, что осталось, — это радость от получения императорской награды.

«Это не награда для семьи Вэй, это награда для старшей сестры». - поправил его Вэй Ичэнь .

«Это тоже самое, старшая племянница еще не вышла замуж, она всё ещё принадлежит семье Вэй». — весело отмахнулся Вэй Минъён.

Вэй Ичэнь не стал продолжать, а вместо этого предложил: «Теперь, когда мы всё увидели, мы можем идти. Старшая сестра с утра на ногах, она, должно быть, устала. Давайте дадим ей хорошенько отдохнуть».

Вэй Минъён не хотел уходить. Он взглянул на Вэй Руо: «Дорогая племянница, раз уж ты получила награду, не должна ли ты приготовить подарки для бабушки и дедушки, которые живут в столице?»

Вэй Минъён сказал, что не будет брать вещи у своей племянницы, но не говорил, что не будет просить вещи для других.

Как внучка, она должна проявить сыновнюю почтительность по отношению к старейшинам семьи. Это само собой разумеется, и никто не скажет, что с его словами что-то не так.

Лицо Вэй Ичэня слегка помрачнело, но то, что сказал Вэй Минъён, было правильным, поэтому он ничего не мог возразить.

Вэй Ичэнь посмотрел на Вэй Руо, гадая, как она отреагирует.

(конец этой главы)

Дао дэ цзин * - («Книга пути и достоинства») — основополагающий источник учения даосизма и один из выдающихся памятников китайской философской мысли.

Загрузка...