Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 19 - Первая встреча

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 19 Первая встреча

«Я боюсь проголодаться, так что взяла кое-что поесть». Вэй Руо ответила.

Услышав это, Юнь слегка нахмурилась, и объяснила Вэй Руо: «Руо’эр, сегодня у нас будет вегетарианская еда в храме, после того, как мы помолимся в храме Фахуа, так что мы не будем голодны».

«Это просто закуска, и она не влияет на основной прием пищи. Если какая-нибудь дама из другой семьи проголодается, я смогу поделиться с ней».

Услышав объяснение Вэй Руо, и увидев, что Вэй Руо приготовила изысканную и красивую коробку с едой,- даже если придется ее вынуть, это не будет позором, Юнь больше ничего не сказала, а только попросила передать коробку с едой своей служанке. Когда они будут подниматься на гору, она будет держать над мадам зонтик.

Чтобы уменьшить количество людей, покидающих на этот раз особняк, кроме сопровождающего кучера и охранников, только Юнь берет с собой Куйпин, а Вэй Руо и Вэй Цинвань оставляют своих личных служанок дома.

Вэй Цинвань также подошла к воротам, и с первого взгляда увидела хорошо одетую Вэй Руо. В этот момент в ее глазах мелькнуло удивление, но она быстро отвела взгляд.

Вэй Руо не обращала внимания на Вэй Цинвань, все, о чем она могла думать, это как ей заниматься своим бизнесом, чтобы зарабатывать деньги.

Рассеянно последовав за Юнь в экипаж, сидя в внутри повозки, Вэй Руо глядела в окно, её мысли улетели куда-то далеко.

Юнь-ши посмотрела на ее рассеянный вид, но ничего не сказала.

Повернувшись к Вэй Цинвань, она сказала: «Ваньвань, сегодня мы пойдем на гору пешком, что бы возжечь благовония и помолится о благословениях в храме Фахуа. Мать беспокоится, что твое здоровье не выдержит».

«Мама, не волнуйся, неважно, смогу ли я закончить прогулку или нет, я буду стараться изо всех сил идти. Каждый шаг — это шаг. Я также хочу помолиться за своего отца и всех солдат. Я надеюсь, что они смогут одерживать большую победу каждый раз, когда они сражаются с японскими пиратами, и они будут в целости и сохранности. Я также надеюсь, что японские пираты смогут быть отброшены как можно скорее, и в уезде Синшань будет восстановлен мир».

— Что ж, твой отец будет очень рад узнать, что у тебя такое большое сердце.

«Папа и солдаты защищают страну, сражаются в многочисленных битвах, проливают кровь и пот, и все, что я могу сделать, это подняться на гору, чтобы помолиться за их благословение. Разве страшно немного устать? Это ничто по сравнению с трудами папы и других».

Услышав благодарные и разумные рассуждения Вэй Цинвань, Юнь не могла не показать добрую улыбку и необычайно нежные глаза.

Моя дочь хорошо воспитана, нежна и приятна, почтительна и рассудительна, и я ни в чем не могу ее упрекнуть.

Думая о том, что вскоре она снова увидит жен чиновников, настроение Юнь стало особенно хорошим, потому что всякий раз, когда бывает такая встреча, Ванвань среди тех, кто получает наибольшую похвалу.

У всех есть тщеславие, и Юнь не исключение. Несомненно, приятно, когда дочь, которую она вырастила, получает похвалу.

Но сегодня все может быть немного иначе…

Юнь-ши посмотрела на Вэй Руо, которая не отрывалась от окна, с несколько обеспокоенным выражением лица. Она не просит Руо’эр быть такой же хорошей, как Ванвань, и не рассчитывает, что ее будут хвалить другие, а только надеется, что ее не будут критиковать.

Хотя, когда вчера Вэй Руо спросила ее, она твердо сказала, что верит в её силы, но, когда пришло время представлять ее, она все равно не могла не волноваться.

Повозка, запряженная лошадьми, выехала из особняка Сяоцивэй и направилась к северу от города. Большая часть дороги впереди была знакомой дорогой, по которой Вэй Руо ехала в прошлый раз.

Выехав из города, повозка свернула на проселочную дорогу и уже по ней направилась к горе Сяньму.

У подножия горы повозка остановилась, Юнь-ши и Вэй Цинвань элегантно вышли из экипажа, а Вэй Цинруо нехотя и медленно спустилась вниз.

Когда они прибыли, на месте уже были жена городского магистрата, жена окружного магистрата, жена главного секретаря и дамы из других благородных семей.

Все собираются у подножия горы.

Увидев прибытие семьи Вэй, все обратили на это внимание, потому что слышали, что у семьи Вэй недавно появилась вторая дочь.

Всем очень было любопытно узнать о Вэй Руо, которую только что вернули в семью Вэй.

Вэй Руо почувствовала на себе много взглядов, как только вышла из повозки.

Вэй Руо приняла их открыто, не стесняясь и не уклоняясь.

Потому что она знает, что это неизбежно, и их любопытство так или иначе должно быть удовлетворено.

Жены и юные мисс, которые смотрели на Вэй Руо, обнаружили, что Вэй Руо была не тем, чего они ожидали. Её стройная фигура и нежная и гладкая кожа не шли ни в какое сравнение даже с теми дочерьми, которые много лет воспитывались в глубоких будуарах.

Если бы семья Вэй не сказала им, они бы никогда не подумали, что Вэй Руо раньше жила в сельской местности.

Она и Вэй Цинвань стояли там, обе были нежными и милыми, если оценивать только с точки зрения внешности. Они действительно на уровне с другими дочерьми, пришедшими сегодня.

Кто-то удивлен, а кто-то разочарован.

Надежда посплетничать о тайнах семьи Вэй кажется напрасной.

Мадам Чжисянь* привела свою дочь, Цянь Цайсан, чтобы поздороваться с семьей Юнь: «Мадам Вэй, вам действительно можно позавидовать. Две дочери, одна краше другой. Будет ли у других девушек способ быть замечеными на их фоне?»

Госпожа Юнь поспешно рассмеялась и сказала: «Мадам Цянь, пожалуйста, не льстите мне. Как две мои дочери могут сравниться с Цайсан? Я слышала, как Ванвань говорила, что даже учитель Фу снова и снова хвалила стихи вашей дочери. Учитель Фу чрезвычайно строга в своей оценке людей за их стихи, мисс Цянь — единственная, кого похвалили!»

Госпожа Фу — самая известная женщина-учёный в уезде Синшань, и теперь она обучает нескольких девушек в особняке магистрата.

Мадам Цянь улыбнулась во все лицо: «Она просто немного умна!»

Она сказала, что ее дочь была просто немного умна, но улыбка на ее лице была искренней, было видно, что слова Юнь достигли ее сердца.

Сразу после этого поприветствовать Юнь подошли жена городского магистрата и жена главного секретаря.

Госпожа Юнь огляделась и увидела, что вокруг собрались почти все благородные женщины их города и уезда. Дамы переговаривались между собой, слегка недовольные, что до сих пор не началось восхождение к храму.

Поэтому она спросила жену уездного магистрата, устроившую сегодняшнее мероприятие: «Мадам Цянь, кого мы ждем?»

«Задерживаются жена и дочь семьи Се, живущие на севере города». — ответила мадам Цянь.

Семья Се — известная своими учеными и принадлежащими семье земельными владениями семья в префектуре Тайчжоу. За последние двадцать лет семья вырастила двух джинши*.

Свекор миссис Се — один из них. Сейчас он работает в центре столицы, он чиновник пятого ранга, и они слышали, что недавно он был высоко оценен императором, так что, скорее всего, его произведут в имперские чиновники четвертого ранга.

Как только дамы услышали, что ждут семью Се, всё недовольство исчезло, как по волшебству.

Через некоторое время прибыла повозка семьи Се, и из нее одна за другой вышли две женщины, это была мадам Се и мисс Се, - Се Ин.

В отличие от других девушек, которые вышли из экипажа с помощью служек, Се Ин спрыгнула с порожка самостоятельно.

Такие смелые действия сегодня уникальны среди многих дам.

«Будь осторожнее.» Госпожа Се была беззащитной и беспомощной, ее дочь была действительно избалована тестем и мужем.

Се Ин, не слушая мать, уже убежала к остальным.

Госпожа Се подошла к ожидающим и поприветствовала госпожу Юнь и госпожу Чжисянь: «Простите, я заставила вас долго ждать, моя дорогая Ин`эр ухитрилась испачкаться перед самым выездом, и по дороге она была очарована жонглером, поэтому мы задержались... Ах, не важно, что случилось, мы опоздали.»

«Все в порядке, все в порядке, ребенок еще маленький, любопытство — это нормально». — сказала мадам Цянь с приятной улыбкой.

Миссис Се посмотрела на Вэй Руо. Все остальные были знакомыми лицами. Они встречались бесчисленное количество раз, но сегодня Вэй Руо появилась среди них впервые.

Мадам Се сказала с улыбкой: «Мисс Вэй выросла такой нежной и прекрасной, она действительно дочь мадам Вэй, наконец-то она последовала за миссис и мисс Вэй».

(конец этой главы)

*Чжисянь - насколько я могу судить, к мадам обращаются по должности её мужа, т.е., что-то вроде "мадам окружная магистраторша"

*джинши - (кит. 进士, пиньинь jìnshì), высшая степень в системе государственных экзаменов кэцзюй.

Загрузка...