Глава 156. Вэй Илинь играет с кнутом.
«Разве в храме Фахуа есть монах, который умеет гадать?» — спросила Вэй Руо у момо Чжан.
«Насколько я знаю, такого даоса там нет. Есть настоятель храма Фахуа, но он не предсказывает судьбы людей. Он только предлагает вытянуть гадальные палочки, а потом помогает толковать их».ответила момо Чжан .
Вэй Руо немного подумала, а затем спросила: «Вторая мисс, её служанка Цуй Хэ или и ее пожилая момо Ли, они выходили сегодня из дома?»
«Старая Ли ушла сегодня из особняка, вскоре после того, как ушла мадам, и она еще не вернулась». ответила момо Чжан .
"Понятно..." Вэй Руо задумчиво похмыкала, а затем отпустила служанку: «Хорошо, на этом закончим. Если я понадоблюсь, я буду у себя».
"Хорошо, мисс."
После того, как Вэй Руо отправилась по направлению к своему саду, Сюмэй озадаченно спросила у своей госпожи: «Мисс, только что вы интересовались делами момо Ли и Цуй Хэ, что они делают и куда они ушли? Они больше не сделают для вас ничего плохого».
— Думаю, момо Ли отправилась посмотреть, не пошла ли мадам к кому-нибудь погадать. Вэй Руо насмешливо сморщилась.
«О, вторая мисс беспокоилась, что мадам пойдет к кому-нибудь погадать, а потом гадальщик подтвердит то, что предсказатель семьи Хэ сказал о её родителях?» — догадалась Сюмэй.
«Возможно, пусть ходят, куда хотят, нам до них дела нет. Если Ванвань будет нервничать по другим делам, ей некогда будет беспокоить меня».
"Это правда!" Сюмэй кивнула.
###
Юнь вернулась перед ужином.
Мадам Юнь, вернувшаяся в свой Цаньюньюань, рассказала Вэй Минтину о её сегодняшнем посещении храма Фахуа.
«Сегодня не первый и не пятнадцатый день лунного месяца. Почему ты решила пойти в храм?» — спросил Вэй Минтин.
«В последнее время дома много чего было, я хотела попросить наставление у даоса». ответила Юнь.
"Гм."
Вэй Минтин больше ничего не говорил. В последнее время он много сражался, что беспокоило его жену. Было бы хорошо, если бы посещение храма Фахуа, возжигание благовоний и поклонение Будде, помогло бы ей почувствовать себя более непринужденно.
«Муж, сегодня я так же попросила у настоятеля вытянуть гадальную палочку. После того, как я попросила настоятеля растолковать подпись, он сказал, что вселенная неопределенна и все непредсказуемо. А еще он сказал, что семья Вэй сейчас на большой развилке дорог. Предстоящая дорога может стать великим благословением или великой катастрофой». — взволнованно сказала Юнь.
"Гм."
В толковании предсказания не было сказано ни хорошего, ни плохого, так что Вэй Минтину было нечего добавить.
Юнь-ши все еще не могла успокоиться и сказала: «Муж, как ты думаешь, правда ли то, что сказала семейная пара Хэ?»
Вэй Минтин поднял голову, чтобы посмотреть на Юнь, и понял, что причина, по которой она сегодня пошла в храм Фахуа, была не в том, что бы чтобы возжечь благовония или попросить предсказание.
«Жена, ты веришь, что гадание на ребенка может действительно определить его судьбу?» — спросил Вэй Минтин.
«Я думала об этом несколько дней, и мне все еще немного не по себе. Я хочу попросить кого-нибудь знающего разобраться в этом вопросе, поэтому я хочу спросить кого-нибудь, что нам делать на случай, если это правда…» — ответила Юнь.
«Если ты спросишь гадалку, и она скажет то же самое, что и предсказатель, нанятый семьей Хэ, что ты тогда будешь делать? Ты поверишь словам постороннего человека и, как семья Хэ, отошлешь ребенка куда-нибудь подальше ?» — спросил Вэй Минтин.
«Я…» Юнь не находила слов, и она совсем не знала, как с этим справиться.
«Мадам, если мы прислушаемся к односторонним словам гадалки и отошлем Ванвань, то какая разница между нами и семейной парой Хэ, которая отослала Руо’эр?» — спросил Вэй Минтин свою жену.
Юнь не знала, что ему ответить.
Она ненавидела поведение семьи Хэ, выбросивших ее собственную дочь в сельскую местность, поэтому она, естественно, не хотела быть похожей на них.
Затем Вэй Минтин сказал Юнь: «Мадам, не думай об этом больше. Поскольку мы решили оставить двух девочек рядом с собой, мы должны хорошо с ними обращаться. Мои дочери из семьи Вэй, они уйдут из дома, чтобы выйти замуж, или будут вычеркнуты их семейного реестра, если совершат серьёзное преступление. Они должны будут сделать большую ошибку, что бы я выгнал ребенка из семьи, но я не собираюсь никого никуда выгонять из-за нескольких слов гадалки».
Вэй Минтин имеет четкую жизненную позицию.
«Эта женщина понимает. Это потому, что эта женщина глупая, и думала неправильно. Муж, не сердись».
###
Рано утром второго дня, когда Вэй Руо только проснулась, кто-то постучал в ворота Тинсонъюаня.
После того, как Сюмэй открыла дверь, она обнаружила, что в дверь стучал Вэй Илинь, одетый в черный костюм для верховой езды и с собранными назад волосами. Он выглядел немного проницательным и способным.
— Что-то не так, юный господин? — спросила Сюмэй.
"Я ищу Вэй... Я ищу ее, она здесь?" Подсознательно он хотел назвать имя старшей сестры, но когда слова подошли ко рту, то что-то встало у него поперек горла.
Просто слова «старшая сестра» ему немного сложно произнести, поэтому он решил использовать местоимение «она», чтобы обратиться к ней.
«Моя госпожа занята». — ответила Сюмэй.
На самом деле Вэй Руо только что проснулась, но Сюмэй не хотела, чтобы Вэй Илинь беспокоил Вэй Руо.
Вэй Илинь вытянул шею и оглядел двор, но не увидел фигуры Вэй Руо, и его маленькое лицо не могло не выражать разочарование.
Сюмэй не знала, о чем думает ребенок, и она не могла прогнать его напрямую, поэтому ей пришлось ждать, пока он насмотрится и уйдет.
«Скажи ей, я иду к отцу, пусть заходит, когда закончит». — сказал Вэй Илинь Сюмэй.
Сюмэй не знала, каковы были намерения Вэй Илиня, но все же согласилась: «Хорошо, юный мастер, я передам».
Затем Вэй Илинь ушел, а вскоре после того, как он ушел, Вэй Руо вышла из дома, Сюмэй сказала Вэй Руо, что Вэй Илинь только что приходил, чтобы найти ее.
«Юный мастер вел себя странно, я не знаю, скрывает ли он что-то». Сюмэй выразила беспокойство.
У Вэй Илиня много косяков, так что он не вызывает у неё особого доверия.
"Игнорируй его."
Вэй Руо не собиралась общаться с Вэй Илинем. Поработав некоторое время во дворе, она планировала вернуться в дом, чтобы просмотреть последние бухгалтерские книги. Есть много вещей, которыми можно заняться.
Вскоре после возвращения в дом, кто-то пришел из сада Цаньюнь, посланный Вэй Минтином, чтобы пригласить Вэй Руо прийти.
Игнорировать приглашение отца, - совсем не то же самое, что игнорировать слова младшего брата, так что Вэй Руо пришлось идти.
Когда она подошла к воротам сада Цаньюнь, Вэй Руо услышала щёлкающие звуки ударов кнутом, а когда она приблизилась, она увидела, как Вэй Илинь хлестал мишени перед Вэй Минтином.
Мальчик довольно умело перемещался между соломенными фигурами, выбивая мишени одну за другой, Кажется, он неплохо справлялся.
Она не знала, видел ли младший брат приближающуюся Вэй Руо, но под конец Вэй Илинь усложнил задачу, и звук ударов кнута стал яснее и громче. Через некоторое время это выступление закончилось красивым сальто назад.
Вэй Илинь свернул кнут, подбежал к Вэй Минтину и выжидающе посмотрел на него.
«Очень хорошо, ты отлично себя показал. Ты смог добиться такого прогресса за такой короткий промежуток времени, это показывает, что ты действительно много работал». Вэй Минтин не скупился на похвалы, и высоко оценил выступление Вэй Илиня.
Несмотря на то, что он обычно строг с домочадцами, он обязательно даст одобрение ребенку, когда тот преуспеет.
Лицо Вэй Илиня сразу же наполнилось радостью и застенчивостью.
Это первый раз, когда его отец похвалил его!
Оказалось, что отец действительно доволен его успехом!
В прошлом он чувствовал, что что бы он ни делал, отец не поддержит его, поэтому он просто сдался. Ему было достаточно, чтобы его сестра Ванвань хвалила его за то, что он слушался её.Он думал, что отец не любил его, поэтому и он не хотел его одобрения.
Теперь он понял, что получить похвалу отца не так уж и сложно!
Сразу же после этого Вэй Илинь повернул голову, чтобы посмотреть в том направлении, где стояла Вэй Руо. Конечно же, он сразу заметил её, как только она вошла в сад.
"Ты видела? Моя техника работы с кнутом хороша, так же?" Вэй Илинь спросил у Вэй Руо.
(конец этой главы)