Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 13 - Страдания людей

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 13 Страдания людей

«Сюмэй, иди узнай, какой деревне принадлежит эта гора». — приказала Вэй Руо.

«Да, мисс.»

Сюмэй шустро побежала в сторону людей, работающих на террасах. Большинство людей, на близлежащих полях, — местные жители. Просто спросите их, и вы получите ответ, который хочет узнать Вэй Руо.

Через некоторое время, Сюмэй вернулась и сказала Вэй Руо, что гора называется Сяоян, и она принадлежит деревне Юэин, которая находится недалеко от сюда. Поскольку местность была относительно крутой, а стоимость освоения террасных полей была слишком высокой, её оставили заброшенной. Все жители деревни рубят дрова на этой горе.

— Ты спрашивала их, продадут ли они её? — спросила Вэй Руо.

«Конечно, я спросила.»

Сюмэй была рядом с Вэй Руо столько лет, как она могла не знать, о чем думает Вэй Руо.

«Хотя человек, которого я спросила, не из деревни Юэин, он сказал, что пока цена будет правильной, жители деревни обязательно согласятся продать ее. Жителям уезда Синшань пришлось нелегко из-за набегов пиратов, и Юэин сильно пострадала, в других деревнях все еще есть несколько акров пахотных полей, а имущество деревни Юэин состоит, в основном, из бесплодных холмов, которые нелегко обрабатывать».

«Ну, я вижу.»

Момо Чжан слушала разговор мисс и служанки, и не могла сдержать веселье.

«Мисс, вы хотите купить эту гору Сяоян?»

«Просто спрашиваю, чтобы понять ситуацию». — небрежно сказала Вэй Руо.

«Можно спрашивать, но мысль о покупке горы не должна держаться у вас в голове, мисс. Наш капитанский особняк купил гору Маньтоу только после того, как приехал в уезд Синшань, три года назад, хотя люди в уезде Синшань и сейчас живут не очень хорошо… Но все равно, цена этой горы не может быть слишком низкой, если у вас меньше тысячи таэлей серебра,- даже не стоит заводить разговор о покупке.

«Тысяча таэлей… Это действительно много серебра». — пробормотала Вэй Руо с задумчивым выражением лица.

«Мисс, хорошо, что вы понимаете это. Если вы соскучились по дням в деревне, то приезжайте сюда, на гору Маньтоу и взгляните на свои поля, но не делайте на них ничего сами, как делали раньше. Если вас увидят за такой работой, вы станете посмешищем всего уезда!»

О том, что мисс выращивает овощи в своем саду, в поместье знают только их люди, но даже так это весьма смущающе.

Если она сделает то же самое снаружи, то этот человек будет потерян для всего уезда Синшань.

«Я поняла.»

На этот раз Вэй Руо не собиралась спорить со служкой, поэтому она действительно развернулась и вернулась к прогулке по горе Маньтоу.

Погуляв еще немного у подножия горы, она отправилась домой.

###

В поместье, Вэй Цинвань наблюдает за копированием Вэй Илинем «Сюэ Эр*».

Вэй Илинь с детства был активным и подвижным ребенком, и чтение и каллиграфия была не для него.

Сегодня учитель отправил его обратно в особняк из-за драки в школе. Узнав об этом, Юнь очень разозлилась и наказала его за драку копированием «Сюэ Эр». Вэй Цинвань отвечала за надзор.

Вэй Илинь, недовольно надувшись, нехотя написал несколько строк, и всё время отвлекался.

«Илинь, поторопись и пиши, иначе ты не сможешь закончить писать и до наступления темноты, и ты будешь голоден, если не пообедаешь». — сказала Вэй Цинвань с огорченным лицом.

«Три раза слишком много! Сестра, моя хорошая сестра, ты же можешь переписать для меня, ты умеешь подражать чужим стилям, если ты изобразишь мой почерк, мама не сможет отличить». Вэй Илинь вел себя как избалованный ребенок, и клянчил у Вэй Цинвань помощь себе.

«Ни за что…» Вэй Цинван выглядела смущенной.

«Сестра! Моя замечательная сестра! Ты моя единственная хорошая сестра!»

Услышав это «единственная и замечательная», Вэй Цинвань была тронута.

Сейчас дома общаться с ней стремится только младший брат, и она не хочет терять его любовь и доверие к ней.

«Тогда… все в порядке». Вэй Цинвань сказала: «Но я скопирую его для тебя только один раз, а остальные два раза тебе все равно придется переписать самостоятельно».

«Без проблем!» Вэй Илинь сразу повеселел: «Я знал, что моя сестра любит меня больше всех, и уж точно больше, чем ту новенькую. Представляешь она не знала, чем заняться каждый день, и сегодня она действительно попросила мою маму отпустить ее на прогулку».

«Она вышла? Куда она пошла?» — удивленно спросила Вэй Цинвань.

«Она поехала на север города и сказала маме, что хочет посмотреть на сельское хозяйство. Ты тоже думаешь, что она странная? Ей так нравится заниматься сельским хозяйством... лучше бы она просто оставалась в деревне. Чем ей поместье не угодило?» — с отвращением сказал Вэй Илинь.

— Мать сопровождала ее? — спросила Вэй Цинвань.

«Она поехала одна, мама так занята, маме нужно заботиться о многих вещах по дому, поэтому у нее нет времени, чтобы сопровождать ее, чтобы делать такие бессмысленные вещи!»

«Вот как…» Вэй Цинвань была задумчива, с немного подавленым выражением лица.

Увидев грустное выражение лица Вэй Цинвань, Вэй Илинь быстро утешил его: «Сестра, не волнуйся, хотя мать очень добра к ней, но я уверен, сердце матери такое же, как у меня, ты ей должна нравиться гораздо больше, чем эта Цинруо!»

Вэй Цинвань покачала головой: «Неважно, она страдала в деревне все эти годы, и ее родители должны относиться к ней лучше, чем ко мне. Я должна ей, как она может ждать, что бы её родители относились ко мне лучше, чем к ней самой?»

«Сестра, ты просто слишком много думаешь и слишком много думаешь о других людях». — беспомощно сказал Вэй Илинь, скривившись.

«Мы семья, я должна думать обо всех, Илинь. Ты уже не младенец, ты должен больше думать о своих поступках, и не создавать родителям больше проблем».

«Знаю, знаю.» Он обещал, но совсем не принял это близко к сердцу.

###

На обратном пути с севера города, Вэй Руо смотрела на пейзажи по пути через окно повозки.

Она видела много нищих, просящих милостыню на улице, больше, чем где бы то ни было.

Улица не такая процветающая, как она себе представляла в уездном городе, и не такая оживленная, как город Хуайбэй.

Спросите момо Чжан и узнаете, что многие из них местные рыбаки. Из-за проблем с пиратами, они не могли ловить рыбу, и лишились средств к существованию, поэтому они попали на эти улицы.

Кроме того, в последние годы погода была плохой, ветер и дождь приходили не вовремя, урожаи риса значительно сократились. Фермеры не смогли собрать достаточный урожай, а некоторые люди, без накоплений на черный день, были вынуждены просить милостыню, чтобы выжить.

Зная причину появления такого количества нищих, Вэй Руо снова посмотрела на этих оборванных и истощенных людей, и не могла не почувствовать себя немного подавленной.

Особенно, когда их взгляды встретились с ней, хорошо одетой молодой леди, которую сопровождали слуги в экипаже. Вэй Руо, современная душа, не могла сдержать легкую дрожь.

В их глазах не было света. Когда они смотрели на Вэй Руо, их глаза были пустыми и онемевшими. Не было ни ревности, ни ненависти, как будто они смирились с этой жалкой жизнью.

Спустя некоторое время, Вэй Руо увидела у обочины торговца морепродуктами.

Расспросив его, она узнала, что рыбаки вышли на рыбалку посреди ночи, рискуя быть убитыми японскими пиратами.

Но потому, что условия жизни у всех не очень хорошие, то и продажи не очень хороши, а в корзине с добычей осталось еще много товара.

Вэй Руо увидела, что морепродукты очень свежие, поэтому попросила Сюмэй купить их все.

Услышав, что Вэй Руо сказала, что купит их все, момо Чжан, которая была с ней в повозке, тут же расширила глаза, а затем как можно тактичнее сказала Вэй Руо: «Мисс, морепродукты недешевы, и людей, торгующих морепродуктами, становится всё меньше. Сейчас это слишком дорого, эта большая корзина с уловом стоит, по крайней мере, два таэля серебра!

Откуда Вэй Руо возьмет деньги, чтобы купить так много вещей?

Возьмешь улов, а денег не заплатишь, - потеряешь лицо особняка армейского чиновника.

В противном случае им пришлось бы сначала договорится взять товар в кредит, и попросить кого-нибудь пойти в особняк капитана, чтобы забрать деньги, а затем поместью пришлось бы расплачиваться за ее своенравное поведение.

«Ну, я знаю, я использую свои собственные деньги». Вэй Руо могла понять, о чем беспокоилась момо Чжан.

Собственные деньги? Откуда у нее личные деньги?

(конец этой главы)

Сюэ Эр * (學而)- первая книга Изречений Конфуция "Беседы и суждения" Согласно Чжу Си, конфуцианскому философу XII века, книга Сюэ Эр является основой нравственного совершенствования, поскольку она затрагивает основные принципы поведения благородного мужа

Загрузка...