Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 9.1 - Я не мистер Кей, но я помогу

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Когда Кимберли добрался до нижнего этажа, откуда доносились крики, яростные вопли и звериный рёв, перед ним уже разверзся сущий ад.

Чудовища, чудовищно раздувшиеся и окрепшие, крушили всё на своём пути, следуя лишь инстинктам, не разбирая, кто перед ними — мужчина или женщина.

Изначально «Берсерк» приняли лишь несколько человек, но разлетавшиеся с рёвом телесные жидкости, укусы и брызги крови от выстрелов охраны привели к тому, что число инфицированных стало расти в геометрической прогрессии.

Небольшая доза «Берсерка», как в случае с тем юношей, что буянил в городе несколько дней назад, не привела бы к массовому заражению. Но на этот раз первые инфицированные приняли большую дозу концентрата. При опосредованном заражении эффект «Берсерка» должен ослабевать, так что опасаться взрывной пандемии, скорее всего, не стоило.

И всё же следовало готовиться к третьей и даже четвёртой волне заражения. Более того, те, кто принял концентрат первыми, прямо сейчас разбегались кто куда, плодя новых заражённых.

Ад только начинался.

— Чёрт. Ну чем не дешёвый ужастик?

Процедив ругательство, Кимберли навёл пистолет на берсерка, который только что переломил пополам хрупкую студентку, выгнув её назад. Мгновение — и одна за другой вылетели смертоносные пули.

Бывший студент, ставший берсерком, небрежно отшвырнул тело девушки, погибшей невообразимой смертью, и, прикрывая голову руками, толстыми, как брёвна, бросился на Кимберли.

Пули точно летели в голову берсерка, но без труда были остановлены бронёй из мышц. Плоть рвалась, летели брызги крови, но не более. Раны тут же начали затягиваться, а скорость натиска ничуть не уменьшилась.

— Девятимиллиметровый — что слону дробина!

Кимберли в подкате проскользнул вперёд, и прямо над его головой пронёсся ураган смерти и безумия. Он увернулся, пройдя у монстра между ног.

Скользя по полу, Кимберли мгновенно перевернулся на спину и нажал на спусковой крючок, целясь берсерку в затылок. Под непрерывный грохот выстрелов коридор, тускло освещённый из-за разбитых ламп, озарился дульными вспышками.

Одновременно с затылка берсерка полетели ошмётки кожи и плоти. Получив мощный удар в заднюю часть головы во время рывка, он рухнул лицом вперёд и заскользил по коридору.

— Я, конечно, слышал, что уязвимы они только в голову… но это куда хлопотнее, чем я думал.

Кимберли поднялся на ноги, на ходу меняя магазин, и пробормотал с таким лицом, словно желчи глотнул.

И в тот же миг…

— А-а-а-а-а-а-а!

— Ч-что?! Чёрт, она тоже заразилась?!

За спиной Кимберли с истошным воплем поднималась студентка, которую только что переломили пополам. Присмотревшись, он заметил, что её лицо было мокрым. Вероятно, когда берсерк схватил её, на неё попало много слюны, разлетевшейся вместе с его рёвом.

Кимберли вскинул пистолет, чтобы прикончить её до полной трансформации. Но прежде чем он успел нажать на курок, за спиной повеяло смертным холодом.

— Чт?!

Повинуясь инстинкту, Кимберли отпрыгнул в сторону, и в то же мгновение на то место, где он стоял, обрушился удар боевого молота. Именно так выглядел удар кулака, оставивший на полу паутину трещин.

— Не добил, значит.

Да, это был тот самый берсерк, напавший на Кимберли сзади. Оказалось, что пули вошли под неудачным углом, чтобы пробить череп, и лишь содрали скальп, пройдя по касательной.

И, что хуже всего, упустивший момент Кимберли увидел, как на его глазах второй берсерк завершил трансформацию.

— Хреново…

Слово сорвалось с губ само собой. По виску Кимберли стекла капля холодного пота. Он был зажат с двух сторон в не слишком широком коридоре. От этой критической ситуации у него задергалась щека.

И тут раздался сильный толчок. С оглушительным грохотом неподалёку разлетелась стена коридора, и оттуда вылетел берсерк. Впрочем, стену он проломил не по своей воле — он вылетел кубарем, неуклюже упал и ударился головой о противоположную стену.

Словно кто-то использовал его же инерцию, чтобы швырнуть в стену. Верность этой догадки подтвердилась, когда из пролома следом выпрыгнул мужчина в белом халате.

— Изображать матадора перед берсерком — то ещё развлечение, аж в дрожь бросает.

С этими легкомысленными словами он пнул руку пытавшегося подняться берсерка, а когда тот потерял равновесие, выстрелил ему в голову с нулевого расстояния, добив наверняка. Берсерк рухнул, как марионетка с обрезанными нитями, и, испуская белый дым, начал усыхать. Мужчина в белом халате для верности всадил ему пулю в спину на уровне сердца.

— Гра-а-а-а-а!

— Ого. С меня хватит этих гонок на выживание.

Один из берсерков, что целился в Кимберли, взревел и бросился на мужчину в белом. И тут в воздухе плавно проплыл чёрный предмет.

— Эй, придурок!

Кимберли в панике рухнул на пол. В следующее мгновение тусклый коридор затопил ослепительный свет. Мужчина в белом халате использовал светошумовую гранату.

Пока Кимберли, обливаясь холодным потом от мысли, что он беззащитно сидит на корточках рядом с берсерком, отчаянно пытался уберечь глаза, в залитом светом коридоре четырежды прогремели выстрелы. Одновременно дважды раздался глухой стук падающих тел.

«Он прицельно стрелял в такой ситуации?!»

Кимберли, внутренне содрогаясь и покрываясь холодным потом от мастерства незнакомца, всё же доверился едва уловимому чутью и резко рванулся вперёд.

— Ух ты, опасно!

— Чёрт, промазал.

Вспышка уже погасла, и коридор снова погрузился в полумрак. Среди поверженных берсерков двое мужчин, проскочив мимо друг друга, развернулись лицом к лицу. Мужчина в белом халате, с лёгкостью уложив троих монстров, собирался пройти мимо Кимберли дальше по коридору, но тот атаковал его припасённым ножом.

Кимберли понял, что из-за разницы в силе ему не удастся схватить и допросить незнакомца, и решил: чем дать ему уйти, лучше убить и попытаться найти хоть какую-то информацию на трупе.

Однако его смертоносный удар был с лёгкостью отражён. Кимберли невольно цыкнул языком.

Впрочем, мужчина в белом халате, похоже, не ожидал, что Кимберли, чьи глаза были ещё ослеплены вспышкой, сможет атаковать интуитивно, и из-за этого допустил досадную оплошность, раскрыв важную информацию.

— Что… У тебя с лицом…

— …Ох, чёрт! А-а, может, сделаешь вид, что ничего не видел?

Мужчина в белом халате по-прежнему говорил легкомысленно. Кожа на его щеке, которую задел нож Кимберли, съехала в сторону. Но крови не было. Под содранной кожей виднелась невредимая.

Это была маскировочная маска, изготовленная с применением передовых технологий. Такая не по карману мелким организациям.

«Постой-ка. Такая высококлассная маскировка, чтобы всего лишь проникнуть в университетскую лабораторию? Он так сильно боится раскрыть свою личность? К тому же он знает о существовании берсерков, действует именно в этот момент, и он настолько силён, что мне с ним не справиться… Какая организация может себе такое позволить?»

Кимберли пристально посмотрел на мужчину, который театрально схватился за голову с криком «О, мой бог!», сокрушаясь о своей оплошности. Сопоставив имеющуюся информацию с поведением незнакомца, он почувствовал дежавю…

— Ты… неужели…

Кимберли округлил глаза, догадавшись, кто перед ним. Мужчина в белом, видя его реакцию, забеспокоился ещё больше. Он развернулся на каблуках, бормоча себе под нос: «Я и так уже крупно облажался и рискую вылететь с работы, хватит с меня!».

— Стой!

— И не подумаю! Тут уже ничего не исправить! Я разобрался с первыми берсерками, остальное на тебе! Будем считать, это коллективная ответственность!

— Какого чё…

Кимберли попытался броситься в погоню, но мужчина в белом халате мгновенно исчез в глубине коридора. К тому же, как назло, с другой стороны показались ещё несколько берсерков, вынудив его остановиться.

— Вот же дерьмовый боевик. Что те, что эти — творят, что хотят.

С горькой усмешкой Кимберли, мельком взглянув на мчащихся с рёвом берсерков, взбежал по лестнице на верхний этаж.

Нужно было хотя бы спасти девушку — создательницу берсерков, его курицу, несущую золотые яйца.

~~~~~~~~~~~~~~

Тем временем, когда начали раздаваться вопли берсерков, Эмили и её спутники, охваченные растерянностью, тревогой и нетерпением, не могли решить, стоит ли выходить из комнаты, чтобы разведать обстановку, или же это отвлекающий манёвр, устроенный Родом и остальными, и пора покидать исследовательский корпус.

Судя по поведению Кимберли и по тому, как двое охранников, которых он прислал им на смену, бросили свой пост и в панике куда-то убежали, это вряд ли был запланированный манёвр.

— …Ребята, уходим.

Тягостную тишину нарушил профессор Даун. Хедрик инстинктивно хотел возразить, но не успел он и рта раскрыть, как профессор продолжил:

— Для проделок Рода и остальных всё это выглядит слишком странно. Возможно, происходит что-то ещё. Но одно ясно: внимание следователей отвлечено. Думаю, нельзя упускать такой шанс.

Услышав это, Эмили, Хедрик и остальные переглянулись. И, хоть и с тревогой, кивнули в знак согласия с предложением профессора.

Они осторожно приоткрыли дверь, убедились, что в коридоре никого нет, и вышли. С нижнего этажа доносились яростный шум и звуки ударов, отчего Эмили невольно съёжилась. Увидев её испуг, Хедрик, как всегда, мягко улыбнулся, слегка наклонился, чтобы встретиться с ней взглядом.

— Всё в порядке, Эмили. Мы с тобой. Всё обязательно будет хорошо.

— Сэмпай…

Хоть и с тревогой, но Эмили послушно кивнула. Хедрик ободряюще взъерошил ей волосы.

— Эй, Рик. Не порть Эмили причёску. Совсем не умеешь обращаться с девушками.

— Да ладно тебе, Риши. Если бы Хедрик разбирался в женских сердцах, вы бы уже давно пожени…

— Майло, идиот, замолчи!

Жизнерадостный студент по обмену Майло получил от Риши пощёчину, от которой развернулся на сто восемьдесят градусов. Но тут же сделал ещё один полуоборот, вернулся в исходное положение и ухмыльнулся, глядя на неё. На лбу Риши вздулась вена.

Эта перепалка добродушных старших товарищей — нет, скорее, сестры и братьев, — как всегда, немного развеяла тревогу Эмили. Она мысленно поблагодарила их и в ответ ободряюще улыбнулась.

Они подошли к лестнице.

— Итак, Хедрик, Риши, Майло. Сбор исследовательских материалов и препаратов на вас. Мы с Эмили уйдём первыми. Встретимся в условленном месте.

— Да, сэнсэй, — с решительным видом ответил Хедрик на указание профессора. Риши и Майло согласно кивнули.

Хедрик с остальными собрались идти наверх, а Эмили с профессором — вниз, но в этот момент снизу донёсся тяжёлый грохот, будто что-то массивное с силой ударялось о пол: «бум, бум».

— Что это?

Хедрик и Майло переглянулись и с опаской заглянули вниз. Тяжёлые удары, от которых исходила отчётливая вибрация, становились всё громче и ближе.

— С-слушай, Хедрик. Мне кажется, я видел такую сцену в одном фильме…

— Д-да? Какое совпадение. Я… я тоже что-то такое припоминаю.

Чувствуя, как по спине струится холодный пот, они не могли оторвать взгляда от лестницы и в унисон пробормотали:

— «Парк Юрского пе…»

Их догадка подтвердилась.

— Да быть не может. Почему… почему он здесь…

— Ха-ха… Интересно, кто был бы лучше… ти-рекс?

Майло в ужасе попятился от появившегося на лестнице существа — берсерка. Хедрик, отступая вместе с ним, издал сухой смешок.

В следующую секунду раздался оглушительный рёв.

— Бегите!

Предупреждение сорвалось с губ Хедрика истошным криком. Майло, словно очнувшись, пришёл в себя. Эмили и остальные, до этого стоявшие как вкопанные, развернулись и бросились бежать по коридору.

— К другой лестнице, вниз!

— Нет, на лифт! Быстро!

Риши крикнула про другую лестницу в конце коридора. Но Хедрик, заметив на табло, что лифт близко, на ходу изменил план.

Эмили подбежала и нажала на кнопку вызова. Лифт был этажом выше. После нажатия сразу же раздался звук работающего механизма. Через несколько секунд они смогут войти, но сейчас эти секунды казались вечностью.

— Быстрее, быстрее!

Эмили в отчаянии колотила по кнопке.

Раздался рёв. Берсерк, поднявшись по лестнице, вышел на их этаж. В его налитых кровью глазах отразились их фигуры. И снова рёв, на этот раз сопровождаемый сотрясающим пол рывком.

Двери лифта открылись. Они буквально ввалились внутрь, вцепившись в кнопки. Двери начали медленно закрываться — мучительно медленно. Но они успели.

За миг до того, как створки сомкнулись, в щели показалась свирепая морда берсерка, и в проём метнулся кулак, но двери закрылись. В них с грохотом врезался удар. От сильного толчка дверь прогнулась, а Майло и Хедрик повалились на пол.

Риши прикрыла рот рукой, не веря своим глазам. А профессор Даун ошеломлённо бормотал: «Не может быть… Как такое… Что происходит…».

Пока индикатор показывал, что лифт медленно спускается, Эмили произнесла дрожащим от волнения голосом:

— Нужно… нужно позвонить в полицию. И в Бюро Общественной Безопасности. И ещё, ещё… заблокировать исследовательский корпус… но как его заблокировать…

Её слова привели Хедрика и остальных в чувство. Пока они стояли в оцепенении, их младшая подруга отчаянно пыталась сообразить, что делать. Это помогло им немного успокоиться.

— Не знаю, что случилось, но не думаю, что Род и остальные стали бы разбрасывать H3-α4… то есть, «Берсерк». В любом случае, надо сначала выбраться наружу и связаться с полицией. Нужно вызывать вооружённых людей…

— …Точно. Неизвестно, сколько «Берсерка» распылили, но если он попадёт наружу, случится катастрофа.

— Надеюсь, с Деннисом и остальными всё в порядке… Думаю, следователь Уоррен уже связался с Бюро.

Отчаянно пытаясь сохранить самообладание, они переговаривались. Наконец, лифт прибыл на первый этаж. Двери открылись, и они увидели неподалёку вооружённых мужчин в форме уборщиков. Вероятно, охранники из Бюро.

С этой мыслью Майло, почувствовав лёгкое облегчение, выскочил из лифта, чтобы позвать на помощь.

— Эй, вы! Помогите! Наверху бер…

И тут Майло исчез.

— Что?

Кто-то прошептал это. Хедрик, пошатываясь, вышел из лифта и посмотрел направо.

Он понял. Сразу после того, как Майло вышел, что-то огромное сбоку схватило его. И это что-то… было берсерком.

— А… а-а-а…

Раздался дрожащий голос Хедрика. Его глаза широко распахнулись, и он без сил осел на пол. Он не мог отвести взгляд. Не мог.

Не мог отвести взгляд от друга с размозжённой головой. Не мог отвести взгляд от чудовища, которое, оседлав его тело, с безумной яростью било по нему своими каменными кулаками.

Рёв берсерка, так легко отнявшего жизнь Майло, разнёсся по холлу. Он звучал как победный клич.

Охранники открыли огонь. И тут же появились второй и третий берсерки.

— Сэмпай!

— Рик!

Охранники в панике вели беспорядочную стрельбу. Несколько пуль просвистело рядом с лифтом, но Хедрик, оцепенев, не мог оторвать взгляда от ужасной картины. Эмили и Риши бросились к нему. Вдвоём они затащили его обратно в лифт.

— Майло… Майло…

— Рик, очнись!

Риши вывела Хедрика из панического ступора звонкой пощёчиной. Боль и вид Риши, готовой вот-вот расплакаться, вернули его к реальности.

— Сейчас… нельзя. Нельзя сдаваться. Нужно выжить, позвать на помощь, и ещё… защитить нашу сестру! Думай только об этом! Ты же старший брат, так ведь!

— Риши… Да, ты права. Прости.

Хедрик встал и посмотрел на свою младшую сестру, забившуюся в угол лифта.

«Она словно мертвец. Чёрт, Риши права. Как я мог раскиснуть?»

Лицо Эмили потеряло все краски, она и вправду была похожа на покойницу в гробу. Хедрик, который всегда относился к ней как к родной, отчётливо чувствовал, какое сокрушительное чувство вины её давит.

Препарат, который она создала, превратил множество людей в монстров. И теперь один из этих монстров убил человека, которого она считала своим братом. Разве это не то же самое, что убить его самой…

Конечно, Хедрик и остальные считали, что это совершенно не так. Но он понимал, что слова вроде «это не твоя вина» не дойдут до сердца Эмили, тонущей в чувстве вины.

Поэтому…

— Эмили, мне нужна твоя помощь.

— А?

Хедрик обратился к ней с мольбой.

— Только ты можешь остановить берсерков. Мы не сможем создать противоядие. Только ты, знающая всё и способная на гениальные озарения, можешь остановить монстров, которых мы породили.

— Сэмпай…

— Прошу, Эмили. Спаси нас, спаси всех. Дай нам свою силу.

Нельзя стоять на месте. Нельзя тонуть в чувстве вины. Покажи всю мощь Эмили Грант. Хедрик молил её об этом, и Эмили поняла его истинные намерения.

Её кошачьи глаза сверкнули ещё ярче. Она грубо вытерла слёзы рукавом потрёпанного халата, с силой хлопнула себя по щекам и решительно кивнула Хедрику.

Хедрик, словно ослеплённый её взглядом, молча кивнул в ответ и предложил проверить их лабораторию. Возможно, Деннис и остальные вернулись туда, или же там мог быть следователь Уоррен.

Конечно, был риск, что тот берсерк всё ещё там. Поэтому они были начеку, готовые в любой момент укрыться в лифте.

Но когда Хедрик и остальные выглянули из лифта, их взору предстала… трагедия.

— Сэм?

— А… э… не… может быть…

Обернувшийся берсерком Сэм, в руках которого висела Джессика со сломанной шеей. Рядом, в луже крови, лежал Деннис, а у стены сидел, прислонившись, Род. Это был настоящий кошмар.

Внезапно по лифту, который Эмили придерживала рукой, чтобы он не закрылся, прошёл сильный удар. Что-то с грохотом упало на крышу. От удара лифт с неприятным скрежетом просел вниз.

Одновременно с этим с потолка раздались рёв и удары. С каждым ударом лифт опускался всё ниже. Было очевидно, что на крышу забрался берсерк.

— Эмили! Сэнсэй! Быстрее наружу!

Хедрик и Риши в панике протянули руки Эмили и профессору Дауну. Проход сужался, словно лезвие гильотины, и Эмили с профессором в отчаянии выползли наружу.

В следующий миг лифт, не выдержав нагрузки, с воем полетел вниз. Берсерк, бывший на крыше, успел ухватиться за край шахты.

Эмили и остальные поспешно отскочили от проёма, но шум привлёк внимание берсерка, который раньше был Сэмом.

Сэм, отшвырнув Джессику, как куклу, зарычал. Один берсерк поднимался из шахты, другой стоял перед ними.

В этой безвыходной ситуации внезапно раздались выстрелы.

— Ублюдо-о-о-ок!

С этим безумным воплем в Сэма стрелял Род. У него не было сил даже встать, он так и сидел, прислонившись к стене, и жал на курок пистолета, который, вероятно, взял у мёртвого охранника.

Сэм, отвлёкшийся на Эмили и остальных, был застигнут врасплох. Не успел он повернуться к Роду, как одна из пуль пробила ему висок, и он рухнул. Исходя белым дымом, его тело начало быстро усыхать.

Хедрик и остальные безмолвно смотрели на жуткую гибель своего товарища, а Род, совершивший это, со слезами прошептал ещё раз:

— Чёрт…

— Братик Род!

— Род!

Эмили бросилась к нему. Род бессильно уронил пистолет. Хедрик и остальные тоже подбежали.

По пути Хедрик проверил состояние Денниса… пуля в висок. Он был уже мёртв. Медленно усыхающее тело говорило о том, что Деннис был заражён.

— …Деннис… сам… это сделал. Его… кровью Сэма… облило… он нашёл… пистолет… и сказал… что лучше так… чем стать монстром… сам…

Пустой взгляд умирающего Рода был устремлён на Денниса. Похоже, тот сам свёл счёты с жизнью. Они с Родом постоянно ссорились, совершенно не ладили, но всё же были лучшими друзьями. Чувства, бушевавшие в груди Рода, невозможно было описать словами.

— Дурак… Деннис… Увидимся… на том свете… и снова… подерёмся… я тебе… задам…

— Хватит, не говори, Род!

— Братик Род! Нет, не надо! Не умирай!

— Род, идиот! Держись!

Эмили и остальные вцепились в него. Род, сплюнув кровь, горько усмехнулся. На его лице уже лежал отпечаток смерти. Впалая грудь и посиневший живот ясно говорили о смертельных повреждениях внутренних органов.

Было очевидно, что Рода уже не спасти.

Он и сам это понимал. Со спокойным, всё осознавшим взглядом, он дрожащей рукой погладил Эмили по голове.

— …Прости… Эмили… это… наша… вина… мы… натворили… дел… просто… хотели… как-то помочь… правда… прости…

— Неправда! Это не твоя вина, братик Род! Это я… я…

Рука Рода соскользнула и упала.

— …живи… как следует…

Это были его последние слова.

Эмили и остальные застыли в оцепенении. Ещё совсем недавно они смеялись вместе, а теперь их близкого друга, почти члена семьи, больше нет. Они не могли принять эту реальность.

Но реальности было плевать на их чувства.

Из шахты лифта выбрался берсерк. Его налитые кровью глаза без всяких сомнений были устремлены на них — на свою добычу.

Хедрик встал. Он медленно вытащил пистолет из руки Денниса и проверил магазин. Не оборачиваясь к Эмили и остальным, он произнёс:

— Я его отвлеку. А вы бегите.

Эмили и Риши хотели закричать, спросить, что он несёт, но Хедрик не дал им возразить.

— Уходите! Я вас обязательно догоню!

С этими словами он сам бросился на берсерка. Эмили с криком «Сэмпай!» хотела кинуться за ним, но профессор Даун схватил её в охапку. Она вырывалась, но, услышав его крик «Хочешь, чтобы его жертва была напрасной?!», обмякла.

— …Уходим!

— Что?! Сестра Риши?!

В другом конце коридора Хедрик, стреляя, в подкате проскользнул мимо берсерка. Затем снова выстрелил, чтобы привлечь его внимание. Пока берсерк разворачивался к нему, взгляды Хедрика и Риши пересеклись через разделявшее их чудовище.

Загрузка...