— Это ты установила звуковое устройство внутри замка, верно? — по-кошачьи наклонив голову, уточнил Рауль. — Я думал, что ты дворянка, выдающая себя за кронпринцессу, но, похоже, это не так. Если бы ты была всего лишь подделкой, то наследный принц не так серьезно относился бы к тому, чтобы держать меня под контролем.
Рише не стала это комментировать.
— Эй, между прочим, это тот тип ловушек, который я ненавижу больше всего.
Для охотника очень важно оставаться незамеченным во время охоты. Естественно, они стараются не издавать лишних звуков.
Суждение Рауля, который считал Рише “равной себе”, конечно, не было ошибочным.
— Кто-то из ваших вчера днем проник в замок?
Когда она спросила его об этом, Рауль лишь неопределенно пожал плечами.
— Я не знаю был ли кто-то такой.
— Горничная сказала, что видела фигуру, вошедшую через окно и исчезнувшую без единого звука.
— Понятно. Тогда это могли быть мы или, может, сейчас прозвучало абсолютно ложное обвинение. Интересно, где же правда? — Рауль рассмеялся, скривив губы в усмешке. — Мне нравится.
Он плавно соскользнул с ветки и, не издав ни звука, встал перед Рише.
В тени дерева, вне поля зрения Гарриет и ее сопровождающих у подножия холма, на нее пристально смотрели красные глаза.
— Я бы предпочел, чтобы ты стала моей женой, на не женой наследного принца.
— Шутки в сторону, переходи ближе к делу.
— Мне нечего добавить, я просто хотел тебя увидеть.
Далее мужчина произнес фразу, которая никак не соответствовала его истинным намерениям:
— Мое имя Рауль. На языке моей страны оно означает “волк указывающий путь к помощи”.
“Я знаю, что его имя и якобы страна происхождения – все это ложь…”
Тем не менее, его имя вызвало чувство ностальгии у Рише.
В своей пятой жизни в одном из уголков леса в стране Сигвелл она встретила группу людей, которые называли себя “охотниками”. Именно тогда Рише встретила тяжело раненного Рауля, которого она впоследствии вылечила, используя свои знания травницы.
— Моя спасительница, благодаря тебе я выжил. Если тебе больше некуда идти, то можешь остаться здесь.
Это прозвучало так буднично и непринужденно.
В хижине жило около дюжины охотников, и все они были добродушными людьми. Она проводила там время, а пока лечила Рауля, ее учили стрелять из лука. Когда она изучила основы, Рауль отвел Рише в лес.
— Ты все схватываешь на лету. Впредь я буду учить тебя серьезно. Так что почему бы тебе не постараться?
Так Рише стала охотником.
Жизнь в лесу была интересной, а наблюдение за поведением животных увлекательным. По тому, как летают насекомые и птицы, можно было предсказать погоду, по следам узнавать повадки зверей и охотиться с помощью созданных ловушек. В лесу они могли часами сидеть неподвижно с луком, чтобы не спугнуть добычу. Неоднократно, когда она лежала на снегу в сильный мороз, поджидая свою жертву, она могла терять ощущение собственных пальцев. Однако, если ты будешь дрожать, стучать зубами и тому подобное, то попросту выдашь свое местоположение.
Так она зарабатывала себе на хлеб и оттачивала навыки стрельбы из лука, но, при этом, отдавала себе отчет в том, что Рауль и его друзья не были обычными “охотниками”.
Ей недвусмысленно намекнули на это, когда она отправилась на охоту на определенную территорию по приказу королевской семьи Сигвелл.
— Если коротко, то мы – агенты разведки, притворяющиеся охотниками, — сидя на ветке, рассказывал Рауль, — это как раз то, что нужно – надеть “шкуру охотника”, чтобы замаскировать нашу разведывательную работу. Под личиной “охотника” мы можем свободно передвигаться по всей стране и проверять дворянские поместья без каких-либо ограничений. Удобно, не правда ли?
То, о чем говорил Рауль, примерно соответствовало тому, что представляла себе Рише.
— Вы можете искать следы злоупотребления властью и свидетельства мошеннических операций с налогами не привлекая лишнего внимания.
— Верно. А еще иногда бывает, что мы “случайно” терялись во время охоты и “случайно” оказывались в другой стране, — сказав это, он посмотрел на охотничьи угодья расположенные впереди.
— Господин Джи сказал, что на востоке, откуда был родом предыдущий глава, таких как мы называют “наблюдателями за птицами”.
— Наблюдатели за птицами? — Рише удивленно моргнула, — Разве это не тоже самое, что быть “ниндзя”?
— Разве они не похожи? Говорят, там они обычно притворяются фермерами и торговцами. Мы тоже по сути “охотники” и обычно мирно живем в лесу, как ты знаешь.
Рише осторожно взглянула на Рауля, который произносил слова так тягуче и плавно, словно пел.
Они сидели на достаточно узкой верхушке дерева, но благодаря урокам Рауля она научилась контролировать свое тело в подобных ситуациях. Поэтому не собиралась терять равновесие.
— Но вы выполняете такие задания в крайних случаях.
— Ну, если говорить про охоту на добычу, то это не так...
Рауль посмотрел на мужчину перед собой, его красные глаза сузились, словно прицеливаясь, и он улыбнулся.
— Подожди минутку, Рише. Мне сказали не убивать этого парня, так что я буду охотиться на него осторожно.
Хоть он так и сказал, в том, как он держал лук, не было никакого напряжения. Рауль натянул стрелу и прицелился, не задев ни единой ветки дерева, на котором они находились.
“Я научилась всему у Рауля, в том числе, как замаскировать следы и читать знаки. Благодаря той жизни я думаю, что могу достаточно хорошо передвигаться как охотник, но…”
Рише посмотрела на стоящего перед ней Рауля и вспомнила утреннего “Кёртиса”.
“Рауль находится в другой лиге. Он был единственным, кто мог замаскироваться под кого-то другого, изменить свое поведение и даже голос”.
Интересно, как бы он отреагировал, узнав, о чем она думает?
— Почему ты притворяешься Его Высочеством Кёртисом?
— Эм-м, — Рауль сделал вид, что задумался, и внимательно вгляделся в лицо Рише.
Хоть он и выглядел дружелюбным, но по сути ему ни до кого не было дела. Внутренне Рише была озадачена таким взглядом.
“Он вел себя как старший брат со своими товарищами-охотниками… но всегда проявлял такой легкомысленный интерес к незнакомцам”.
Это заставляло плакать всех женщин, которые были в него влюблены. И это было вдвойне проблематично, ведь у Рауля симпатичное лицо, а внешне он казался добрым и обаятельным.
— Даже когда я подхожу так близко, твой цвет лица остается прежним. Но когда наследный принц прикоснулся к тебе, ты тут же стала ярко-красной.
— Я так понимаю, ты не собираешься отвечать на мои вопросы...
— Если я расскажу тебе, то я получу за это награду?
— Нет. Я тебе ничего не дам.
Рауль прочистил горло и ответил привычным тоном охотника:
— Я могу показаться тебе странным, но ты должна меня простить. Ты ничего не рассказала даже после того, как заметила подмену Кёртиса. Так что, с моей точки зрения, твое поведение так же весьма странное, верно?
Не услышав ответа, он продолжил:
— Ну что ж, я лучше пойду. После обеда я буду вести себя тихо, и, похоже, собирается дождь, — взглянув вниз, он увидел, что Гарриет уже присоединилась к горничным, — если хочешь, можешь подружиться с Гарриет.
Рише, которая смотрела на принцессу издалека, спокойно перевела взгляд обратно на Рауля. Однако там уже никого не было, и только деревья, обрамляющие мыс, слегка покачивались. Под ярким летним солнцем стрекот цикад эхом разносился по всей округе, но на улице не было признаков присутствия животных.
“Действительно, похоже, что ливень уже на подходе”.
Ей еще нужно было научить горничных стирать белье.
Рише глубоко вздохнула, развязала поводья и вернулась в замок с лошадью.
***
Примерно через час начался дождь.
Вероятно, это был всего лишь проходящий ливень, который прекратится после недолгого ожидания. Но, несмотря на это, дождь был таким сильным, что на землю падали крупные белые капли, и служанки были очень заняты. Короткие дожди, характерные для лета, очень важны.
Прислушиваясь к успокаивающему звуку капель дождя бьющихся в окно, Рише получила известие о том, что Арнольд вернулся из города.
— С возвращением… Ох!
Когда Рише подошла ко входу, чтобы встретить кронпринца, ее глаза расширились от того, что она увидела.
Арнольд стоял там весь мокрый и выглядел несколько угрюмым.