Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 1 - Сделка

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

— Добрый день, сэр! Не желаете получить защиту от всех ненастий и обеспечить себе светлое будущее? — крикнул незнакомец из повозки проходящему мимо человеку.

Прохожий обратил внимание на огромную повозку и человеческий силуэт, мелькающий в небольшом окошке. Видимо, это странствующий торговец. Человек подошел к повозке и начал говорить:

— Да, хотелось бы иметь защиту от всех бед.

— Тогда Вы по адресу! — ответил торговец, достав что-то из своего кармана. — Узрите же защитный амулет!

После этих слов он вытянул руку из окошка повозки, чтобы показать прохожему предмет, который он только что достал из кармана.

В руке он держал ржавую цепочку, на которой висел амулет, размером примерно с монету в один доллар 1795 года. На самом амулете был небрежно выцарапан какой-то символ. Предмет явно не был высокого качества. И это очень сильно смутило мужчину:

— Разве подобная вещь способна защитить от чего-то?

— Уверяю Вас, сэр. Купив этот оберег, можете попрощаться с бедами навсегда! — ответил торговец.

— Хм. Докажите! — сказал прохожий.

— Хорошо! Данный амулет имеет сотню полезных свойств! — начал говорить торговец. — Он влияет на вашу духовную энергию, перенаправляя ее поток на исцеление, защиту вашей души от различных напастей, а также на увеличение удачи!

Он развернулся, аккуратно достал нечто из глубины своей повозки и снова повернулся к прохожему. Это была черная ворона, на вид явно потрёпанная жизнью, правая лапа которой была перевязана небольшим бинтом.

— Эту бедняжку я подобрал не так давно. Ее нехило так потрепали. Но, к счастью этой пернатой, я всегда готов прийти на помощь нуждающимся, будь то человек или птица!

Мужчина приложил к ее груди амулет, после чего ворона громко каркнула, и птицу как будто бы наполнила жизненная сила. Бинт в один миг слетел с ее лапы, и она полетела прочь, как ни в чем не бывало. А торговец провожал ее взглядом.

— Сейчас Вы, мой дорогой друг, увидели лишь одно из немногих свойств этого амулета. Обычно я продаю его за 40 долларов ввиду его редкости, но сегодня у меня прекрасное настроение, поэтому я готов сделать скидку и отдать его за символические 10 долларов. При этом за небольшой, чисто формальный взнос в 5 долларов я готов наложить печать на амулет, которая позволит пользоваться им веками!

На лице прохожего было видно удивление.

— Вот так чудеса… — сказал мужчина, разинув рот. — Неужели и вправду работает?

— Разумеется работает! — с ухмылкой ответил торговец. — Ну так что? Будете приобретать? Всего 15 долларов и защита от бед на века Вам обеспечена!

— Довольно дорого за такую вещицу. — сказал человек, нахмурив свои брови. — Но, наверное, это стоит того, чтобы обезопасить себя от бедствий на всю оставшуюся жизнь. В последнее время мне бы такая защита не помешала. Хорошо! Убедили!

После этих слов сомнения на лице покупателя пропали. Он достал из-за пазухи свой кошелек и повернулся спиной к окошку повозки, чтобы лучше видеть лежащие внутри монеты. Спустя несколько секунд мужчина убрал кошелек обратно за пазуху, повернулся обратно к повозке, протянул свою руку к вытянутой руке продавца и высыпал туда нужную сумму. Продавец сжал руку с монетами и оттянул еë обратно, а амулет отдал в руки выплатившему. На лице покупателя засияла улыбка. Он поблагодарил мужчину в повозке и пошёл дальше по улице.

— Всего хорошего Вам! — прокричал вслед торговец.

Сейчас вы стали свидетелями обмана. Это махинация, которую владелец торговой повозки проворачивает уже не впервые. Его зовут Артур Грант, и он является странствующим торговцем и, как вы успели понять, не самым честным человеком. Уже не первый год этот мошенник путешествует по США, попутно продавая различное барахло под видом особых предметов по типу лечебных зелий и оберегов, один из которых он только что продал очередному простофиле.

Разумеется, у Артура не лучшие отношения с представителями закона, поэтому время от времени ему приходится перебираться из города в город, чтобы не попасться какому-нибудь полисмену. В данный момент он находится на окраинах Тусона, города на территории Аризоны, где уже пребывает около недели.

Проводив взглядом облапошенного клиента, Артур положил деньги в карман, закрыл створки окошка, зажег керосиновую лампу, которая осветила помещение внутри повозки. Можно было с уверенностью сказать, что это была не просто большая повозка, а полноценный дом на колёсах.

В правом углу комнаты имелся рабочий стол с выдвижным шкафчиком и верстаком, на котором стояла зажженная керосиновая лампа. Слева от стола, в соседнем углу находилась кровать, поставленная вдоль стены. На каждой стене этой комнаты имелось еще несколько небольших решетчатых окошек, однако, в отличие от кассового окна, они располагались выше по стене. Около кровати стояла чугунная маленькая печь с дымоходом, идущим на крышу повозки. Чуть дальше печи стоял металлический каркас с несколькими полками. На каждой из них стояла железная корзина, которую можно было выдвигать и при желании достать содержимое. Внутри корзинок лежали различные вещи, начиная от бытовых предметов и всякого хлама, заканчивая одеждой и средствами личной гигиены. Напротив каркаса вдоль стены стоял длинный диван с приставленным к нему тумбочкой, на которой стоял граммофон. Над диваном висела картина. И, наконец, под тем самым рабочим столом находилась два сундучка, служащими хранилищем для консервированной еды, бутылей с водой, накопленных денег, а также нескольких экземпляров дорогого красного вина.

Артур наклонился, достал один из сундуков, поставил его на стол и сел на стул. Грант открыл сундук.

«Так-так-так...» — размышлял он, достав из выдвижного ящика записную книжку.

«В итоге я получил с этого района 357 долларов...».

После этих слов Артур открыл блокнот, немного пролистал и, взяв карандаш, записал в нём только что озвученную сумму. После этого Грант добавил:

— Неплохо, конечно, однако этого все равно недостаточно. До нужной суммы еще идти и идти.

Тяжело вздохнув, Артур достал из кармана 15 долларов монетами. Другой рукой он потянулся к одному из нескольких мешочков, открыл его после и высыпал деньги туда.

«Хотя бы полисмены не тормошат меня уже целую неделю. Это радует. Может, даже выйдет тут остаться на гораздо больший срок. Было бы славно…»

Его мысли прервал резкий стук в створки окошка.

Артур второпях убрал сундук обратно, встал со стула и направился к окошку. Створки были полностью деревянными и не имели стекла, поэтому увидеть, кто стучался, не представлялось возможным. Как только Артур открыл кассовое окно, он увидел перед собой человека в полицейской форме, который сразу же навел на него револьвер.

— Ни с места! Руки вверх! — выкрикнул он.

Артур мгновенно поднял руки и замер на месте. Подойдя чуть ближе к окну, полисмен пригляделся и добавил:

— Ну и ну! Кто это тут у нас? Артур Грант собственной персоной! Давно не виделись! Так и знал, что рано или поздно найду тебя в Тусоне! Спасибо следам, которые ты же и оставляешь!

— Следы? О чем ты, Мейсон? Я всего лишь отдыхал в Тусоне. Никакого мошенничества! Честно! — с шутливостью ответил Артур.

Он тоже признал полисмена, что сейчас держал его на мушке.

Его звали Мейсон Флоренс. На вид он был высоким мужчиной лет сорока и крепкого телосложения. У него гладкие каштановые волосы, достающие до плеч, карие глаза и светлая кожа. Также есть густые усы и небольшая бородка. Одет полисмен в темно-синюю куртку с жёлтыми вырезами поверх белой рубашки с серым галстуком. Пояс завязан чёрным ремнём. Имеются аналогичного куртке цвета брюки и черные сапоги. На голове носит синюю шляпу с широкими полями и желтой лентой.

— Хватит пудрить мне мозги, Артур! Ты прекрасно понимаешь, о чем я. — ответил Мейсон.

Он тяжело вздохнул и продолжил говорить:

— Не суть. Ты уже достаточно набегался от меня. На этот раз ты уже никуда не уйдёшь! Выходи из повозки с поднятыми руками! И никаких фокусов!

После этих слов Флоренс отправился к задней двери, ведущей внутрь повозки, и стал ждать, пока тот выйдет, всё также держа пистолет в вытянутой руке. Артур был загнан в угол и не знал, что ему делать. Через кассовое окно навряд ли получится сбежать, так как на это уйдет время, и Мейсон успеет заметить попытку побега. А попросту стоять и испытывать его терпение нет смысла. В конце концов, он просто сам зайдёт внутрь повозки и вытащит Артура силой. Если оказать сопротивление, то можно получить ранение, а может и вообще словить шальную пулю в голову. Ничего не остаётся, кроме того, как выйти из повозки и дать себя арестовать.

Грант направился к выходу. Он открыл дверь и поднял руки вверх. На улице, как и полагалось, его ждал Мейсон. Как только Артур вышел, Флоренс подошёл к нему и развернул торговца спиной к себе. Взяв Гранта за руки, он быстрым движением снял наручники с пояса и надел их на задержанного. Пошарив по карманам его пальто, он нашёл ключ от задней двери повозки и положил в свой карман. Далее Мейсон повёл Артура перед собой.

— Хэй, а как же моя повозка с лошадьми? Не оставишь же ты их тут? — с волнением спросил Артур.

— Об этом можешь не волноваться.

После этих слов к ним подбежал ещё один мужчина в форме полисмена, который на вид был явно моложе Мейсона. Видимо, это его напарник.

— Джейсон, возьми его повозку с лошадьми и двигай к ближайшему участку. Я с задержанным доберусь на своей лошади. Держи ключ и запри заднюю дверь повозки! — приказал Флоренс полисмену, передав ему ключ, который он забрал у Артура.

Тот кивнул в ответ и ринулся к повозке с четырьмя лошадьми породы шайр.

— Ох, значит, и Джейсон с тобой. Пусть будет поаккуратнее там с вождением! — сказал Артур.

— Лучше бы ты волновался сейчас о себе! Напомню, тебе предстоит ответить перед законом за мошенничество, многократные случаи хищения и краж в том числе! Вдобавок, за изготовление и сбыт фальшивых денег ты обвиняешься в связях с фальшивомонетчиками! Впрочем, ты и сам прекрасно знаешь все свои грехи. Сейчас мы доставим тебя в ближайший департамент полиции и там проведем допрос! — сказал Мейсон Артуру.

***

Тем временем в нескольких кварталах от нынешнего местонахождения повозки Артура шёл тот самый облапошенный клиент с оберегом в руках. Он был крайне доволен своей покупкой, ведь считал, что отныне беды будут обходить его стороной. Жаль, что этот оберег не имел никаких магических свойств. И поймет обманутый это прямо сейчас. Мужчина почувствовал, как его очень сильно ударили по затылку каким-то предметом. Он был в шоке, ведь никаких предпосылок нападения не было и в помине. Не было ни звука шагов сзади, ни звука замаха, ни тем более звука удара по голове. В этот же момент он покосился и упал на колени. После этого двое неизвестных подхватили мужчину и потащили в ближайший переулок. Когда они оказались достаточно далеко от выхода на тротуар, его отпустили. Он упал на землю, с мучительными стонами схватившись за затылок.

Перед лежавшим на земле мужчиной стояло уже трое людей. Они были одеты в чёрные элегантные костюмы. Один из них держал в руках стальную биту, которой, видимо, и был совершен удар по голове. Человек, стоявший посередине, подошёл ближе к лежащему и, слегка наклонившись, начал говорить:

— Ну, здравствуй, Генри! Мы вновь встретились. Ты, наверное, понимаешь, зачем мы здесь, ведь так? — сказал неизвестный, снова встав в полный рост.

Генри кое-как смог перевернуться на спину и теперь пытался встать на ноги. Однако в этот же момент мужчина в костюме перед ним пнул его, отчего тот снова повалился на землю.

— Кто тебе разрешал вставать?! Я задал вопрос, черт возьми! — сказал неизвестный, повысив тон.

Он наступил Генри на грудь, чтобы тот не смог встать.

— Повторю еще раз. Ты понимаешь, зачем мы здесь?

Сквозь сильную боль Генри начал говорить:

— Н-н-неужели за деньгами? — с дрожащим голосом спросил он.

— Правильно! — воскликнул мужчина.

— Н-но, м-мистер Уильямс… Я-я уже заплатил вам всё, что было нужно. — продолжал Генри.

В его голосе отчетливо слышался страх перед этими людьми.

— Говоришь так, будто расплатился полностью, хотя ты заплатил лишь часть от общей задолженности, кретин! Мне уже надоело трясти с тебя долг грошами! Это так утомляет. Не считаешь, что пора бы уже расплатиться как следует? М? — сказал недовольным тоном Уильямс.

— У-у-у меня пока что нет денег при себе. Н-но я выплачу долг, обещаю! Правда! — жалобно ответил Генри.

Уильямс закатил глаза и сказал:

— Я уже сыт по горло твоими обещаниями! Я давал тебе не единую отсрочку, так ещё и позволил платить долями! Но даже это тебе не позволяет добросовестно платить деньги! С меня хватит! Как и с тебя тоже! — гневно выкрикнул мужчина, достав из-за пазухи револьвер. Он нацелился на голову Генри и уже готовился выстрелить.

— Нет! Пожалуйста, не надо! Ну почему?! Почему оно не работает?! Он же обещал! Обещал! — начал панически кричать Генри, махая рукой с тем самым оберегом.

В этот момент Уильямс обратил внимание на оберег и задал вопрос:

— О чем это ты?

— Я буквально недавно купил этот оберег у одного торговца! Он пообещал мне, что эта вещь будет беречь меня от бед! — сказал Генри, захлебываясь слезами.

— И ты поверил в эти бредни?! — сказал Уильямс, еле сдерживая смех. — Неужели ты настолько отчаялся, Генри? Я, конечно, знал, что ты человек суеверный, но чтобы настолько… Лучше бы ты деньги не на хрень какую-то тратил, а платил нам!

— Сэр, — воскликнул один из подчинённых Уильямса, — кажется, я уже видел подобную вещь. Причём не единожды. У некоторых клиентов имеются точно такие же. Судя по-всему, в Тусоне пребывает странствующий торговец, который трясёт неплохие деньги с простофиль вроде этого. Возможно, стоит поискать его и поговорить насчёт торговли? В конце концов, этот район находится под нашим контролем, а он торгует, даже не договорившись с организацией о разделе прибыли.

Уильямс, выслушав подчинённого, вновь обратился к Генри:

— Что ж, видимо, на этот раз тебе повезло, Генри. Меня заинтересовал человек, который продал тебе эту вещь. Не будешь так любезен рассказать, где ты его видел в последний раз и как он выглядит? Взамен я сохраню тебе жизнь и даже большую часть оставшегося долга прощу. Думаю, это выгодная сделка. — сказал мужчина, убрав пистолет обратно за пазуху.

Далее он убрал ногу с груди Генри, после чего наклонился и протянул ему руку, чтобы тот смог встать.

Лежащий на земле мужчина протянул Уильямсу руку и встал на ноги. После этого Генри протер свои глаза и начал говорить:

— Его огромная повозка с четырьмя лошадьми в последний раз была в трёх кварталах на север отсюда. Выглядит как молодой мужчина лет около тридцати. Светлая кожа. Брюнет. Зачесанные и уложенные назад волосы. Также имеется борода. Носит серое пальто. Это всё, что я запомнил…

— Этого вполне достаточно. Ты можешь идти. — сказал Уильямс, указав на выход из переулка.

Генри быстрыми шагами начал идти к выходу, держась за затылок. Уже через несколько секунд он скрылся за углом.

— Найдите этого торговца и объясните ему, как здесь нужно вести дела! А в качестве дополнительного наказания за своевольность отберите все деньги, что у него есть. — сказал Уильямс, обращаясь к своим подчиненным.

Те лишь кивнули в ответ и направились на поиски Артура.

***

В это время Мейсон на своей лошади неторопливо добирался до полицейского департамента. На левую руку он крепко намотал веревку, другой конец которой был прикреплен к наручникам Артура, идущего за лошадью Флоренса. За ними также неторопливо ехала повозка с Джейсоном. Артур оглянулся, посмотрел на повозку и задал Флоренсу вопрос:

— Неужели нельзя было оставить меня внутри повозки в наручниках, под твоим присмотром, пока Джейсон бы вёз нас в участок?

— Увы, нет. Мало ли какой фокус ты можешь выкинуть. Я перестраховываюсь. В добавок не хочу оставлять свою лошадь. А еще это отличная возможность поиздеваться над тобой за все то время, что ты бегал от нас. — ответил Мейсон, усмехнувшись. — Кстати, ты всё ещё не планируешь признаться в связях с фальшивомонетчиками? Знаешь, чистосердечное признание и помощь представителям закона смягчили бы твой приговор.

— Какой раз я тебе говорю, Мейсон, это большое недоразумение… — начал говорить Артур, но его тут же оборвал Флоренс.

— Какой раз я уже слышу одни и те же слова. Ты же понимаешь, что против тебя уже набралось достаточно доказательств. Многие свидетели уже дали показания, что Артур Грант расплачивается фальшивыми деньгами. И получал ты эти деньги, как успело установить следствие, в подполье, где, видимо, сам их и производил. Поначалу уповал на то, что тебя подставили, но позже ты просто еще больше убедил всех в своей виновности, а следов тех, кто тебя якобы подставил, и нет вовсе. Да, я уверен, что ты виновен, но, если честно, я не верю, что ты делал это в одиночку. У тебя должны быть сообщники, хоть и никаких зацепок, ведущих к ним, нет. А ты всё так и не признаешь свою вину и тщетно пытаешься оправдать себя. Если ты не желаешь признаться по-хорошему, значит, информацию из тебя будут выбивать. — сказал Мейсон.

В ответ Артур лишь тяжело вздохнул. Они уже приближались к полицейскому участку. Он был довольно большим для департамента на окраинах города и состоял из двух этажей. Когда они прибыли в нужное место, Мейсон слез со своей лошади и привязал её к небольшому столбу. После этого он уже направился к главному входу в здание, предварительно дернув верёвку, чтобы Артур не отставал и шёл за ним. Через несколько секунд они уже шли по коридору. На другом его конце уже виднелась камера заключения. Видимо, туда и посадят Артура на некоторое время, а потом уже перейдут к добыче важной для следствия информации.

Мейсон свернул направо, где за большим столом сидел полисмен, державший раскрытую газету со свежими новостями. В данный момент он читал статью с крупным заголовком: «Аномальная жара у подножия горы Леммон вызвала череду пожаров в Танк-Верде». Заметив Флоренса, который уже подошёл к столу, он отложил журнал в сторону и встал из-за стола. После этого Мейсон представился:

— Добрый день, сэр! Позвольте представиться, агент Мейсон Флоренс, секретная служба США. — сказал полисмен, показав удостоверение. — Я прибыл к вам с человеком, занимающимся мошенничеством, а также изготовлением и сбытом фальшивых денег. Находится в федеральном розыске. Можете поместить его в КПЗ, чтобы мы смогли всё более подробно обсудить? Шериф или его заместитель сейчас на месте?

— Ох, довольно неожиданно. Давно у нас не было ничего такого серьёзного… Кхм… Прошу прощения, агент Флоренс. Да, конечно! Давайте для начала поместим подозреваемого в камеру. Секунду, я сейчас возьму ключ.

Полисмен снял связку ключей с небольшого крючка на стене и направился к КПЗ дальше по коридору. Мейсон отправился за ним и потянул за собой Артура.

— Вот уж не мог подумать, что мне, обычному старшему офицеру, повезет встретиться с таким, как Вы, сэр. На окраинах Тусона обычно всё спокойно, и ваш визит сюда, как гром среди ясного неба! — сказал он, перебирая ключи, ища нужный.

— Наш подозреваемый на это и рассчитывал. Окраины окраинами, но тут своего сброда хватает. Не всё так уж и тихо здесь, как вы думаете. Постарайтесь не терять бдительность. — ответил Мейсон.

Все трое уже дошли до конца коридора и стояли перед входом в камеру. Офицер, найдя нужный ключ, быстрыми движениями отпер дверь и открыл еë. Как только дверь со скрежетом открылась, полисмен крикнул, обращаясь к тем, кто был внутри:

— Так-с, ребятки, у вас тут новый гость. Примите как своего и постарайтесь не калечить пока что. Он нужен нам в добром здравии!

Мейсон подошёл к Артуру, отвязал веревку от наручников, а потом снял и их.

— Давай! Двигай! — сказал он торговцу.

Артур смиренно, не проронив ни слова, зашёл в камеру. За его спиной раздался хлопок закрывшейся металлической двери.

Грант осмотрел помещение, и первое, что бросилось ему в глаза, это стоящий посреди камеры стол, за которым сидело трое других заключенных, играющие, судя по всему, в покер. Но от игры их отвлекла открывающаяся дверь и зашедший внутрь Артур. Сейчас их взгляды были прикованы именно к нему. После непродолжительной тишины один из той троицы обратился к Гранту:

— Ну-с, добро пожаловать! Представься, что ли, а то мне неудобно обращаться к человеку, не зная даже его имени. — сказал мужчина с густой длинной бородой.

— Артур. Артур Грант. Я странствующий торговец, зарабатывающий продажей различных вещей. — ответил без промедлений торговец, разминая руки после наручников.

— Артур, значит. Что ж, приятно познакомиться! Меня зовут Карл, а этих двоих Майкл и Джек. Присаживайся за стол, не стесняйся, мы не варвары и не перегрызем тебе глотку. Играешь в покер? Может, присоединишься? — продолжил мужчина.

— Ох, благодарю вас, господа, за столь радушный приём. А то я уже начал волноваться из-за слов офицера. — ответил Артур, после чего неловко посмеялся.

— Он любит излишне драматизировать. — сказал второй мужчина, которого, по информации бородатого, зовут Майкл. — Мы всего-то навсего искалечили одного выскочку втроем в салуне по пьяни. Ну а он оказался важной шишкой или что-то типа того. Вот мы и сидим здесь уже третий день. Ты, кстати, так и не ответил на предложение присоединиться к нам. Так каков твой ответ?

— Прошу прощения, но с азартными играми я стараюсь завязать. У меня из-за них столько проблем. До сих пор страдаю от последствий своей беспечности. — ответил Артур.

В этот же момент свое слово вставил и третий из них:

— Возможно, это и к лучшему, что ты отказываешься. Обычно люди, которые говорят, что стараются завязать с азартными играми, являются самыми заядлыми игроманами. А против таких у меня, скорее всего, нет шансов. Как никак я в покер играл лишь пару раз до этого. И играть с таким как ты будет не очень честно. Я прав? — сказал Джек.

— Да, Вы правы. Раньше я играл очень хорошо. — ответил Артур.

— Как хочешь. Слушай, может быть, расскажешь, как обычный странствующий торговец сюда попал? Могу предположить, что это частично связано с азартными играми. Ведь так? Ты меня прямо заинтересовал. — говорил Карл, продолжая бегать глазами по своим картам в руках.

— Думаю, стоит пока прервать игру, чтобы сосредоточиться на рассказе нашего нового знакомого. — сказал Майкл, положив карты на стол лицевой стороной вниз.

— Солидарен! — воскликнул Карл. — Всё равно игра с вами двумя — та ещё морока.

— Ну да, как же… — ответил Джек, с неохотой убрав карты и повернув голову в сторону Артура.

— Мы все во внимании, Артур. Рассказывай! — с трепетом сказал Карл.

Выбора особого нет. Сбежать из этой камеры навряд ли получится. Так что надо хотя бы скоротать время, чтобы не помереть от скуки. После небольшого массирования сомкнутых век и тяжёлого вздоха Артур начал говорить:

— Что ж, раз мне уже никуда отсюда не уйти, и остаётся только ждать, пока меня не заберут для допросов, расскажу вам, как я сюда попал. История довольно долгая. Началось всё примерно два месяца назад в Сан-Франциско. Тогда я был на мели, и не хватало денег даже на черствую корку хлеба. Торговля в Сан-Франциско шла как нельзя плохо. И тогда я решил попытать счастье в казино, чтобы выбраться из своего плачевного положения. Поначалу мне везло, и я заработал достаточно денег, чтобы снова встать на ноги. Жаль, что в тот момент я не смог сказать себе «Стоп!» и просто вернуться к привычной деятельности, которая являлась более безопасным и стабильным способом заработка. Уж слишком я увлекся азартными играми, и мне было трудно остановиться, даже если у меня в кармане было ни цента. Так вышло, что из-за частого отсутствия денег при себе меня буквально вышвыривали из казино и салунов. И тогда мне не пришла идея лучше, чем пойти в подпольные казино. И так как денег у меня всё также не было, а собирались там самые заядлые игроки, которым мало игр в обычных казино, проигрывать мне было непозволительно. Поэтому пришлось научиться жульничать…

***

Около двух месяцев назад. Сан-Франциско.

— Хо-хо-хо! Роял-флеш, господа! Вот уж не думал, что мне настолько повезёт! Удивительно, не так ли? — имитировал я радость от якобы счастливой случайности.

— И вправду… А ты, как посмотрю, очень везучий. Кажется, тебя зовут Артур, да? Слушай, давно мне не попадался столь сильный противник в покере. Такому и проиграть не стыдно, и деньги отдать. Забирай всё, что мы с другими джентльменами ставили. Заслужил! — сказал мне тогда один из игроков.

На тот момент мне казалось чудом, что мой мухлеж не раскрыли, и я мог проделывать это снова и снова, раз за разом. Но всё же иногда я старался выигрывать честно и, разумеется, проигрывать, чтобы отводить от себя подозрения. Каждый раз в игре присутствовал тот самый человек, который отметил мои умения в игре. Его все называли мистер Ривера. Он был настолько добрым и отзывчивым ко мне, что сам по себе внушал чувство доверия. Когда я проигрывал, он всё равно сохранял архетип доброго человека и даже отдавал мне часть своего выигрыша. Как оказалось потом, всё обстояло гораздо сложнее, чем мне казалось. Столь гостеприимное обращение со мной было лишь средством, чтобы усыпить мою бдительность и втянуть меня в большие неприятности. Я понимал опасность и безрассудство своих действий, но никак не мог остановиться.

В конце концов, я настолько забылся, что в один момент меня поймали на жульничестве. Именно тогда я понял, что этого момента они и ожидали.

— Ну вот ты и попался, Артур. А я всё думал, когда же выдастся возможность насладиться моментом разоблачения. Господа, те, кто ставил на то, что он сознается во всём сам, прошу деньги на стол! Что сказать. Наверное, это самая неудачная ставка в вашей жизни. Никого? Никто не верил в его совесть? Очень жаль. — сказал Ривера.

Все в комнате начали между собой переговариваться. Кто-то шёпотом, а кто-то в полголоса. Кто-то еле сдерживал усмешку, а кто-то выражал явное недовольство.

В этот момент я весь поник и боялся даже двинуться с места. Мой взгляд был прикован к полу, к той самой карте, что я выронил из своего рукава. Такое чувство, что сейчас все взгляды были направлены на меня, жулика, посмевшего провернуть аферу в подполье. Я не ожидал ничего хорошего, ибо в отличие от официальных заведений, здесь законы не писаны, и меня вполне могут прикончить одним выстрелом в голову или запинать толпой до смерти. Кто знает, что у этих подпольных игроков на уме. Но всё же у меня была надежда на то, что и здесь мистер Ривера проявит ко мне понимание и отнесётся к произошедшему, как к нелепой шутке.

— Ладно, джентльмены, хватит гоготать! Охрана! — крикнул он, хлопнув в ладоши. — Увести этого жулика к нашему хозяину…

На лице Риверы возникла зловещая улыбка, а глаза были наполнены злорадством, словно это был уже совсем другой человек. После его слов все остальные люди за столом мгновенно умолкли, и в комнате воцарилась гробовая тишина. Будто мне вынесли смертный приговор.

Ко мне подошло двое верзил и начали пытаться поднять меня со стула. Не знаю почему, но я начал сопротивляться, хотя понимал, что это не имеет никакого смысла. Словно мой разум отключился, но тело на подсознательном уровне чуяло угрозу и не хотело сдаваться. Один из верзил нанёс мне точный удар в лицо, отчего я покосился и чуть не упал на пол. Но охранники меня тут же подхватили и потащили к двери, на которую прежде я лишь смотрел с опаской. Даже не зная, что за ней. От неë исходила опасность. Но поделать я уже ничего не мог. Мне оставалось лишь смотреть в пол, на который капала кровь из моего носа.

За дверью находился небольшой коридор, ведущий к одной единственной двери. Через несколько секунд меня дотащили до той самой двери, а через мгновение мы уже были за ней в кабинете.

Я бросил свой взгляд вперед. У противоположной входу стены стоял широкий стол, на котором было очень много стопок с бумагами и пачек с деньгами. Среди этого бардака выделялась горящая керосиновая лампа и рядом стоящая пепельница с непотушенной папиросой внутри. Спиной к нам был повернут стул, где виднелся сидящий на нём человеческий силуэт, который, видимо, смотрел на картину, висящую на стене. Это была картина «Шабаш ведьм» испанского художника Франсиско Гойи. Свет лампы и горящего слева камина, который я заприметил не сразу, давал отчетливо увидеть, как несколько ведьм собрались вокруг Сатаны в образе козла с венком. В качестве жертвы одна из женщин предлагает демону новорождённого младенца. Поистине жуткая картина. Но, видимо тот неизвестный испытывал большое наслаждение, смотря на неë.

В конце концов человек на стуле развернулся в нашу сторону и начал говорить:

— Надеюсь, вы ко мне с важным делом, друзья. — сказал человек за столом.

Судя по голосу, это был мужчина.

— Просим прощения, господин Люциус, но мистер Ривера приказал нам привести этого человека сюда, к Вам. Его догадки оказались правдой. Этот подонок посмел жульничать в игре! Причем неоднократно!.. — начал высказываться один из верзил, но его прервал так называемый «господин Люциус».

— Спасибо, я уже всё понял! Оу! Что это капает у него с лица на пол? Это что, кровь?! Вы его избили?! — с удивлением сказал он.

— Он сопротивлялся, и мне пришлось усмирить его…

— Постарайтесь больше так не делать! Такими методами вы мне весь ковёр кровью запачкаете! И разве так можно обращаться с нашим гостем? Посадите его за стол! Быстрее! — сказал Люциус, вновь перебив одного из охранников.

Те лишь смиренно послушались и посадили меня за стол к этому человеку. Он казался точно таким же добродушным, как и Ривера. Однако я понимал, что доброта здешних людей — это всего лишь маска, с помощью которой можно достигать разных целей за счёт обмана и манипуляций.

— Прошу прощения за излишнюю грубость моих людей, Артур! — с сожалением сказал Люциус.

— Вы знаете меня? — спросил я, наконец найдя силы поднять голову и вытереть кровь под носом.

— Разумеется, мой подчинённый уже успел мне рассказать о Вас. — с улыбкой ответил он.

— Вы говорите про мистера Риверу? — попытался уточнить я.

— Именно! Кстати, а вот и он! — воскликнул Люциус, посмотрев за меня в сторону двери.

Я обернулся и увидел там Риверу. Он закрыл за собой дверь и направился к Люциусу. Проходя мимо меня, я заметил, как он окинул меня презирающим взглядом.

— Итак, значит, Артур жульничал, и сегодня вы смогли застать его за этим? Верно? — спросил Люциус, обращаясь к Ривере.

— Верно. Я ещё в самой первой игре с ним начал подозревать что-то подобное, но убедиться смог не так давно. А сегодня он сам поспособствовал своему разоблачению. В общем, коробка не соврала. — сказал Ривера, достав из-за пазухи небольших размеров красную коробку в форме сердца.

Он открыл еë и поставил на стол перед Люциусом. Тот в свою очередь начал рыться в ней, то и дело доставая бумажки, на которых, видимо, было что-то написано. На лице Люциуса появилась улыбка.

— Чудесно! Ни капли не сомневался в твоей способности докапываться до правды. — похвалил Люциус Риверу.

— Благодарю. — ответил он.

— Что ж, давайте переходить к делу! Лучше сразу перейдем на ты. Артур, ты понимаешь, в какой ситуации оказался? Жульничать — это гиблое дело, особенно в моем подпольном казино. Что ты можешь сказать в свое оправдание? — обратился Люциус уже ко мне.

— Что Вы хотите услышать от меня конкретно? Причину моего жульничества? — спросил я неуверенно.

— Можно сказать и так. Не веселья же ради ты захотел смухлевать, верно? Если это не так, то поправь меня и назови истинную причину. — ответил Люциус.

— Я был на мели, и мне нужны были деньги, чтобы не помереть с голоду. Разумеется, проигрывать мне было нельзя, ибо нечем расплачиваться. — ответил я.

— Что же ты просто не ушёл с неплохой такой суммой после первой или второй игры? Тех денег тебе вполне хватило бы. — продолжал засыпать меня вопросами Люциус.

— Видимо, я слишком сильно увлекся и не смог остановится.

— Что ж, пожалуй, в этом ты схож со множеством людей. Азартные игры — это болото, в которое лучше не лезть кому попало. Но что поделать, люди так и хотят поставить свои, возможно, последние деньги лишь ради того, чтобы получить ещё больше. Здесь любая ошибка ставит на кон всё твоё состояние и запросто может сломать тебе жизнь. Понимаешь, о чем я? — обратился Люциус ко мне после небольшого монолога.

— Да… Понимаю… — робко ответил я.

Несмотря на то, что люди здесь производят впечатление тех ещё подлецов, Люциус говорил истину. Ведь в случившемся виноват лишь я один. Если бы я смог вовремя остановиться, то, возможно, и не заходил бы сюда. И сейчас не сидел бы перед директором подпольного казино, который читает мне нотации о пагубном эффекте азарта. Звучит иронично.

— Знаешь, раз ты жульничал ради того, чтобы потом обеспечить себе пропитание, то могу пойти с тобой на компромисс. Готов выслушать? — спросил Люциус.

Я был удивлён такому раскладу событий и, испытав небольшое облегчение, кивнул ему в ответ.

— Итак, я предлагаю тебе сделку! Я тебя отпускаю и даю времени до наступления следующего года, чтобы ты отдал мне 50 тысяч долларов в качестве извинения за жульничество! И тогда ты будешь абсолютно свободен! Если ты не сможешь собрать эту сумму к назначенному сроку, то ты присоединяешься ко мне и будешь работать только на меня! — сказал торжественным тоном Люциус.

— 50 тысяч?! Но это же очень много! Не будет проще, чтобы я вернул вам те деньги, что я здесь и выиграл? Да, часть из них я потратил, но большая часть всё ещё при мне… — ответил я.

Моё небольшое облегчение сменилось сильной тревогой и паникой. Услышав такие цифры, я уже не надеялся на то, что легко отделаюсь. Я попытался предложить альтернативу Люциусу, но и здесь вскрылись неприятные подробности.

— В этом нет никакого смысла. Видишь ли, всё это время деньги, что ты выигрывал здесь, уносил с собой и даже тратил, были фальшивыми. Понимаешь, так как Ривера ещё при первой игре заподозрил неладное, мы не хотели рисковать и поэтому выдавали тебе фальшивые деньги. Ну, а дальше, когда Ривера смог раздобыть доказательства, мы решили продолжить отдавать фальшивки в качестве наказания. Абсолютно все деньги, выданные тебе — фальшивки до последней купюры и монеты. И так как ты ими расплачивался, то есть шанс, что скоро о тебе доложат в полицию, и ты будешь объявлен в федеральный розыск за распространение фальшивых денег. Получается, мы тебе обеспечили проблемы с законом. Ситуация становится всё более плачевной! Не так ли? — ответил Люциус с ухмылкой.

Меня обуял страх после его слов. Получается, меня раскрыли с самого начала, и все мои махинации были напрасны. В итоге обманывали меня и втянули в большие неприятности. Теперь я преступник? Нет, я, конечно, и до этого был не самым законопослушным и честным гражданином, но чтобы преступником, которого будет искать всë министерство юстиции… Вот уж не думал, что для меня всё обернётся настолько плохо. Меня загнали в угол и всеми силами стараются ввести в отчаяние и безысходность.

— Я так полагаю, если откажусь, то ничего хорошего со мной не случится. Верно? — с унынием спросил я.

— Верно! Если ты откажешься от сделки, то мои люди сломают тебе руки, ноги, ребра и выкинут на улицу, в какую-нибудь сточную канаву. А там тебя найдут представители закона. Возможно, даже живым. — ответил Люциус.

На его лице была зловещая улыбка.

— Неужели Вы не боитесь, что я могу рассказать им о вашем подпольном казино? Как никак меня попытаются допросить и выявить, были ли у меня сообщники. — продолжал я бесцельно задавать вопросы.

— Конечно, ты можешь всё рассказать полисменам, однако у нас есть способ сделать всё так, что ты будешь виновен, а нас будто и не было. И ты сядешь на большой срок за решётку. Да, возможно, даже при уверенности в твоей виновности они и попробуют выяснить, были ли у тебя сообщники. Но выявить виновных помимо тебя у них не выйдет. Поверь, для такого человека, как я, замести следы и подставить другого человека проще простого, когда в моем подчинении столько талантливых людей. Проще говоря, ты в безвыходной ситуации! Ну так что, каков твой ответ на моё предложение? Да или нет? Надеюсь, ты хорошо подумал, прежде чем отвечать. — сказал Люциус.

Как ни крути, мне некуда больше идти. Сейчас есть два пути: либо меня изобьют до полусмерти и избавятся, либо я соглашаюсь и получаю возможность еще некоторое время на то, чтобы избавиться от свалившейся на меня ноши.

В первом варианте не важно, умру я или меня поймает полиция, хорошего со мной явно ничего не произойдёт. Если верить словам этого хитрого человека, то попытаться донести на них будет гиблым делом. Всë будет подстроено так, что виновен буду лишь я один.

Во втором варианте всё ещё есть риск быть пойманным, однако больше шансов уцелеть и не попасть за решётку, будучи избитым до полусмерти. Но если я не смогу собрать 50 тысяч долларов, то мне придется до конца своих дней жить как злостный преступник и враг правительства. Пусть я и буду живым, но перспектива быть пешкой криминалистов тоже не радует. И всё же это не первый вариант, где я с подавляющей долей вероятности погибну или проведу большую часть жизни за решёткой. Люциус подстроил всё так, чтобы мне ничего не оставалось, как выбрать второй вариант.

Как я и предположил, здесь доброта и радушие — это всего лишь маска, которой прикрываются негодяи для достижения своей цели. Однако, в отличие от других, Люциус не просто негодяй. Он словно Дьявол, который только и ждёт, чтобы заключить со мной сделку. И мне, как человеку, попавшему в его сети, ничего не остаётся, кроме того, как согласится.

— Согласен… — ответил поникшим голосом я.

— Отлично! Пожмем руки в знак заключения сделки! — торжественно воскликнул Люциус, встав из-за стола и облокотившись левой рукой на него, протянул мне правую.

Я протянул правую руку и пожал его холодную ладонь. И каким же странным было это рукопожатие. Не в плане действий, а в плане ощущений. Такое чувство, что в этот момент мою душу заключили в оковы. Оковы, от которых мне предстоит попытаться избавиться, потому что есть риск остаться в них до конца дней своих.

Люциус немного потряс наши руки, а потом отпустил меня.

— Ну всё, ты можешь идти! Друзья, проводите его до выхода! — сказал Люциус.

— Погодите, а где я смогу вас найти в случае чего? — спросил я.

— Об этом можешь не волноваться! Мои люди найдут тебя, когда придёт время! Удачи! — ответил Люциус, усевшись обратно на свой стул и развернувшись вновь в сторону картины, висящей за ним.

Я встал со стула и неторопливыми шагами направился в сторону выхода. Один из верзил открыл дверь передо мной и пропустил меня вперёд, а потом оба охранника последовали за мной. Выходя из комнаты, я краем глаза видел, как Ривера провожал меня всё тем же презирающим взглядом.

Именно с того момента мне пришлось стараться продавать активно различные вещи, иногда приходилось даже что-то красть. Как и сказал Люциус, у меня теперь проблемы с законом, поэтому оставаться на одном месте я не мог. Позже, по стечению обстоятельств меня поймали и заставили рассказать о том, как я был в подпольном казино, где меня обманом заставили распространять фальшивые деньги. В результате налёта по моей наводке представители закона нашли лишь ту самую комнату, где я и другие люди вместе с Риверой играли в покер, и дверь, за которой уже не было никакого коридора, ведущего в кабинет Люциуса, а была комната с чем-то вроде лаборатории и кучей фальшивых купюр и монет, на некоторых из которых были мои отпечатки. Услышав об этом, я был в шоке. Я не понимал, как так получилось, что коридор с кабинетом исчезли, а вместо них оказалась совершенно другая комната. Как бы мне не хотелось не верить в сверхъестественное, но иначе как мистикой данную ситуацию я не могу объяснить. Меня обуял еще больший страх. Как и сказал Люциус, всё будет выставлено так, что я виновен и установить наличие кого-то ещё не удастся.

***

— Чудом мне удалось сбежать из рук полисменов. И вот уже на протяжении двух месяцев я стараюсь беречь каждый цент и не тратить лишнего. А так как я не мог долго оставаться на одном месте, это усложняло задачу по накоплению нужной суммы. За эти два месяца я успел преодолеть путь от Сан-Франциско до Тусона. И все эти два месяца за мной гнались двое агентов из секретной службы США. Сегодня меня снова поймали и привели сюда. И вот я сижу перед вами и рассказываю историю своей незавидной судьбы. — сказал Артур, закончив на этом свой рассказ.

— Да уж… Прямо целая драма. А исчезновение целой комнаты с коридором так и вовсе самое необычное, что я слышал за последнее время… — прокомментировал Марк.

— Да знаю, звучит как бред сумасшедшего. Я и сам, если честно, до сих пор не могу поверить, что такое произошло. — сказал Артур.

— Я повидал всякого за свою жизнь и не могу сказать однозначно, что это — магия или что-то вроде того. Вдобавок, я понимаю, когда человек врёт, а когда нет. И ты, Артур, явно не врешь. В нашем мире много необъяснимых вещей, и, видимо, те люди нашли то, о чем не знают другие, и активно используют это в своих целях. Ты не запомнил, как выглядели хотя бы те двое? Кажется… Ривера и Люциус? — спросил Марк.

— Это было достаточно давно, и я уже слабо помню их внешность. А к чему Вы задали этот вопрос? — поинтересовался Артур.

— Знаешь, в Тусоне, и не только в нём, начали ходить слухи о какой-то там заграничной организации, которая проникла в США и называет себя «мафией». Правительство, конечно, отрицает их существование, но они уже пустили корни в разных городах страны. Вот я и подумал, не были ли те люди членами той самой «мафии». Если бы ты описал их, то, возможно, я бы попытался вспомнить, встречал ли я таких. Я, как и ты, путешествовал по стране когда-то и видел людей, которые предположительно состоят в той самой заграничной организации. — сказал Марк.

— Даже не знаю. Спустя два месяца я так и не видел их больше. — ответил Артур.

— Кстати о месяцах. Сколько ты уже успел собрать? — спросил Марк.

— Насколько я помню, лишь 6 тысяч, которые не имею права даже толком тратить…

— Большая сумма… Но, я так полагаю, этого всё равно недостаточно. Да и навряд ли ты уже соберешь всю сумму. Тебя поймали, а выхода отсюда нет. Поистине безвыходная ситуация. — сказал Марк.

— И вправду. Но кто знает, может, мне повезёт… — начал говорить Артур, но тут же его прервал Майкл.

— Карл! Кажется, я вспомнил. Тот придурок, которого мы избили в салуне, что-то плел про проблемы с какими-то хмырями и что его друзья из «престижной организации» защитят его от любой беды. Он то и дело, что кичился этим. А напившись, он почувствовал неуязвимость, начал наглеть и нарываться на взбучку. Потом мы его и отмудохали. — сказал Майкл.

— Хм. Ты ведешь к тому, что та самая «престижная организация» является мафией? — спросил Марк у Майкла.

— Именно. Навряд ли фальшивомонетчики и мафия работают вместе. По крайней мере первых уж точно не назовёшь «престижной организацией», а вот «хмырями» вполне. Логика возможно странная, но думаю не лишена смысла. — предположил Майкл.

— Что ж, наверное, это хорошо. Ведь так? — спросил Артур.

— Ну, если так и есть, то хотя бы мафия не будет трогать тебя! — сказал Джек с усмешкой.

Все посмеялись над шуткой и продолжили играть в покер. Артур просто наблюдал за игрой.

***

Тем временем около здания департамента проходили те самые люди в чёрных костюмах, которые искали нашего торговца. Они заметили повозку Артура и остановились.

— Кажется, Генри говорил про эту повозку. — сказал первый.

— Что ж, повозку нашли. Но где еë хозяин? — спросил второй.

— Могу сделать предположение, что внутри участка. Видимо, копы опередили нас. Попытаемся для начала взломать замок повозки, если она, конечно, закрыта. — обратился первый ко второму.

Оба мафиози подошли к задней двери повозки. Второй попытался открыть дверь, но, как и ожидалось, она была заперта.

— Заперто на ключ. Процесс взлома займет время. — сказал второй. — Может, просто угоним повозку, а в безопасном месте уже начнём взлом? Слишком рискованно. Мы около полицейского департамента как никак.

— Нет, Пол. Нам было приказано найти торговца. Приказы Уильямса абсолютны. Как никак он один из любимчиков босса. Если не выполним так, как он сказал, то понесем жесткое наказание. Для начала мы вытащим его оттуда и только потом угоним повозку. Доставим к нашим, а там и начнем разговор с торговцем. — ответил первый.

— Думаешь, не было бы легче просто солгать, что торговец был убит полисменами при задержании? — спросил Пол.

— Я бы так не делал на твоем месте. Не знаю как, но верхушка знает о каждом шаге любого члена организации. Испытывать судьбу мне не хочется. — ответил ему первый.

— Как скажешь, Клайд. — сказал Пол.

В одно мгновение его будто осенило.

— Слушай, а ведь, кажется, именно сюда упекли тех троих, что избили одного из наших бухгалтеров в салуне. Как там его звали… Кажется, мистер Харрис. — сказал Пол.

— Что ж, если это и вправду так, то воспользуемся этим, чтобы похитить торговца. Пошли! — ответил Клайд, достав из-за пазухи револьвер и направившись ко входу в здание.

Пол молча отправился за ним.

Когда они вошли в здание, Клайд спрятал пистолет в карман и осмотрел коридор на наличие людей. Пройдя чуть дальше, они дошли до угла, за которым, как мы узнали ранее, находился пост по приёму заявлений. Клайд снял шляпу и слегка посмотрел за угол. Там за столом сидел полисмен и всё также читал газету.

Клайд обернулся к Полу и прошептал:

— Значит так. Просто подыгрывай мне, и всё пройдёт гладко. Видимо, здесь лишь одна общая камера, так что всё пройдёт без каких-либо трудностей.

После этих слов он надел шляпу и вышел из-за угла вместе с Полом к столу. Полисмен заметил их и обратился к ним:

— Добрый день, господа! По какому поводу вы здесь?

— Здравствуйте, мы здесь по поводу троих человек, что были сюда отправлены за дебош в салуне. Можете отвести нас в их камеру? У нас к ним есть небольшое предложение от мистера Харриса, который сотрудничает с нашей организацией, и он же является пострадавшим. — ответил Клайд, показав свой паспорт.

— Снова? — с сомнением спросил полисмен. — Кажется, от лица мистера Харриса уже приходил человек и разговаривал с нарушителями.

Ответ служителя закона немного смутил Клайда, однако тот быстро придумал обьяснение:

— Да, но тогда нужно было выяснить все детали произошедшего. Мистер Харрис в процессе раздумий решил пойти на компромисс.

Полицейский посмотрел на них с поднятой бровью и сказал:

— Ну хорошо.

Мужчина встал из-за стола и снял со стены связку с ключей, после чего сказал следовать за ним.

Все трое направились к камере.

***

В это время Артур всё также продолжал следить за игрой, параллельно слушая истории Карла:

— Ну и потом оказалось, что револьвер был заряжен, и я чуть не прострелил себе голову, думая, что барабан пустой…

Рассказ Карла прервали глухие звуки в коридоре.

— Погодите… Вы это слышите? — сказал Артур, встав со стула и подойдя к железной двери.

Он начал прислушиваться. Сквозь маленькое дверное окошко с решеткой было слышно отдаленные звуки шагов с небольшим эхом, которые постепенно становились всё громче.

— Похоже, это за мной… — сказал Артур.

Он тяжело вздохнул и обратился к своим новым знакомым:

— Ну, всего вам хорошего, друзья! Сейчас меня уведут, и мы навряд ли с вами снова увидимся.

— Что ж, удачи тебе, Артур! — сказал Карл.

Джек и Майкл одобрительно кивнули торговцу в ответ.

Шаги достигли двери камеры, и дверь начали отпирать. Через окошко можно увидеть, как там кто-то стоит.

Когда прозвучал последний оборот ключа, дверь, наконец, открылась. Правда, без какого-либо звука, хотя в первый раз она открылась с сильным скрежетом.

В проходе появился человек в чёрном костюме. Это был Клайд. За его спиной стоял офицер.

— Прошу, вам сюда. — сказал полисмен.

— Благодарю за помощь. — ответил Клайд.

Он достал спрятанный револьвер и, резко развернувшись, ударил полисмена револьвером по голове, отчего тот упал на пол без сознания. И в произошедшем была одна странность. Удар был, но его звука не было, как и звука падения самого полисмена. Если ещё удар возможно сделать почти беззвучным, то звук падения человека просто так не пропадет.

— Пол, затащи его в камеру! — обратился он ко второму мужчине, стоящему в коридоре.

Тот взял упавшего полисмена за руки и затащил в камеру, после чего облокотил его на боковую стену комнаты. И когда Далее зашёл сам Клайд.

Окинув взглядом Артура, Карла, Майкла и Джека, мужчина начал говорить:

— Итак, кто из вас здесь торговец?! Отвечайте немедленно! У меня мало времени, и лучше вам не медлить с ответом!

Следующая глава →
Загрузка...