«Ансия, что случилось?»
«Ты слишком долго спал, пора вставать!»
«Нет.»
Блейк сонно зажмурился и потерся лицом о мои ладони.
«Так приятно просыпаться и сразу видеть лицо своей жены.»
От его милого поведения мое сердце забилось быстрее.
«Вставай!»
Я поспешно нырнула под одеяло, чтобы скрыть покрасневшее лицо, и одновременно с этим стянула с него одеяло.
«Ты так жестока…»
«Жестока? Уже десять часов утра!»
Я вовсе не преувеличивала. Мы действительно проспали слишком долго.
«Не могу поверить, что ты сняла это с меня прямо с утра.»
[Если кто-нибудь это услышит, подумает совсем не то! У него до сих пор осталась привычка делать двусмысленные замечания, хотя раньше он даже не понимал их смысла.]
«Говори яснее. Я всего лишь сняла с тебя одеяло!»
«Снять что именно?» — протянул он, хитро посмотрев на меня, сжимая край одеяла.
[Его невинные глаза резко контрастировали с хриплым голосом. Я не могла понять, дразнит он меня или говорит всерьез.]
Но, в любом случае, я не собиралась ему поддаваться. Я полностью стянула одеяло.
«Вставай!»
***
«Вы действительно были Роуз?» — Челси внимательно посмотрела на меня.
«Да.»
Я кивнула.
Челси выглядела ошеломленной.
«Ваше Высочество, прошу вас говорить со мной свободно.»
«Ох, точно…» — для меня это было очень непривычно после стольких лет в роли Роуз.
«Прости, что я не сказала тебе правду, Челси.»
«Нет, я уверена, что у вас были на то причины.» — ответила она спокойно, а затем добавила: «Но это действительно удивительно.»
«Что именно?»
«Я думала, что наследный принц даже не посмотрит на другую женщину. Но когда он начал хорошо относиться к Роуз, я засомневалась. Оказывается, вы и были ей.»
Она почтительно поклонилась, держа руками край платья.
«Поздравляю с возвращением. Для меня большая честь снова служить вам.»
Я сжала её ладони.
«Челси, спасибо тебе за твою доброту ко мне.»
«Не стоит благодарности. Это моя обязанность как служанки.»
«Я слышала, что это ты настояла на том, чтобы мои блюда отдали наследному принцу.»
«Я просто не хотела, чтобы ваши старания были напрасны. К тому же, даже если бы не это, Его Высочество и так бы вас узнал.»
«Всё равно, спасибо тебе.»
[Челси никогда не осуждала меня за внешность и статус. Напротив, она помогала мне, когда я была Роуз. Я никогда не забуду её доброту.]
***
[Кроме Челси, все остальные служанки покинули дворец. И не только служанки.]
[Те, кто насмехался над внешностью Роуз, будь то рыцари или слуги, были уволены. Это не было их добровольным решением.]
Ещё до моего возвращения в качестве Ансии Блейк распорядился изгнать всех, кто издевался над Роуз. В тот день, когда я пошла готовить, Мелисса вернулась поздно, потому что была занята составлением списка уволенных.
[Некоторые люди до сих пор презирали меня, но молчали, опасаясь последствий.]
Если подумать, я ничего не говорила об этом из-за Блейка.
[В детстве он сильно страдал из-за своей внешности. Если бы он узнал, что теперь судят меня, это могло бы пробудить в нём болезненные воспоминания.]
Так что я просто молчала.
[Да и мне самой это было неважно, ведь вскоре я всё равно должна была умереть.]
Прежде чем покинуть дворец, уволенные пришли ко мне с извинениями.
«Если бы я знал, что это вы, Ваше Высочество, я бы никогда так не поступил. Простите меня.»
«Я тогда испугалась ваших шрамов. Мне очень жаль.»
«Я допустил ошибку и хотел извиниться.»
[Но их слова не звучали искренне. Если бы они действительно чувствовали вину, то извинились бы ещё до увольнения.]
[Они не сделали этого, пока не узнали, что я - наследная принцесса. Их извинения были продиктованы страхом.]
Но я не собиралась мстить. Единственным наказанием для них было увольнение.
Лишь одна из них извинилась честно.
В отличие от остальных, Шарлотта пришла и открыто призналась:
«Ваше Высочество, мне так жаль. Я и подумать не могла, что Роуз были вы. Ненавижу себя за то, что не узнала вас.»
[Её извинение было странным. Она винила себя за то, что не узнала меня, но не просила прощения за то, как обращалась с Роуз.]
«Ваше Высочество, я так вас люблю! Позвольте мне снова вам служить. Я буду стараться даже больше, чем Челси!»
[Она говорила, что любит меня, но ведь не сделала для меня ничего хорошего.]
[Когда Сер вернулась в моё тело, Шарлотта радовалась - но исключительно из-за моей внешности.]
«Я не увольняла вас за то, что вы меня не узнали.»
[Теперь, когда Шарлотта больше не была служанкой, а стала дворянкой, я говорила с ней на равных.]
«Тогда почему? Потому что я уродлива?»
«Что?»
Её ответ был неожиданным.
Я опешила, но она продолжила:
«В детстве меня все дразнили. Только вы обращались со мной хорошо. Вы - мой идеал! Я старалась стать похожей на вас. Я буду стараться ещё больше! Разве этого недостаточно? Я хочу стать человеком, за которого вам не будет стыдно!»
Я вспомнила, какой Шарлотта была в прошлом. [У неё были детские округлые черты лица, но она вовсе не была уродливой, напротив, она выглядела мило.]
[Она вела себя так из-за того, что когда-то услышала от других?]
«Дело не в этом. Ты была красивой тогда и остаёшься красивой сейчас.»
«Только вы так думаете...»
Я покачала головой, глядя на неё.
«Это не так. Я уверена, что многие считают так же. А если кто-то говорил тебе что-то плохое, значит, странны именно они. Не обращай на них внимания.»
Шарлотта расплакалась, пока я пыталась её утешить.
«В этом мире есть куда более важные вещи, чем внешность. Мне очень хочется, чтобы ты это поняла.»
«Если я совершу ошибку, вы сможете меня научить?»
Я снова покачала головой.
«Ты так долго была служанкой. Не думаешь, что пора обрести свободу и увидеть мир?»
[Шарлотта была одержима внешностью и судила людей по их облику. Но она всё ещё оставалась юной. Она не была злой с рождения, её поведение сформировалось из-за детских травм.]
Я решила дать ей ещё один шанс.
«Если ты сможешь понять, почему я тебя уволила, и изменишь своё мнение, тогда ты сможешь снова стать моей служанкой.»
«Правда?»
Я кивнула.
«Спасибо! Спасибо огромное! Я постараюсь изо всех сил и стану достойным человеком!»
Шарлотта несколько раз поблагодарила меня и покинула дворец.
***
Я пыталась выполнять свои обязанности наследной принцессы, но Тенстеон и Блейк настаивали, чтобы я хорошенько отдохнула.
«Ансия, просто возьми паузу.» — сказал Император.
«Верно, не работай. Тебе нужно передохнуть.» — поддержал его Блейк.
[Во время ужина между ними царила неловкость, но, как ни странно, когда дело касалось меня, их мнения совпадали.]
[Они следили за каждым моим движением: боялись, как бы я не порезалась ножом, пристально наблюдали, когда я пила воду, и тут же спрашивали, не плохо ли мне.]
[Такое чрезмерное внимание смущало меня. Даже в детстве они не опекали меня настолько сильно, но я понимала причину.]
[Если бы Блейк вдруг вернулся домой после семи лет отсутствия, я бы тоже радовалась, но в то же время переживала. Я не знала бы, что сказать и как себя вести, кроме как уговаривать его больше отдыхать.]
Поняв их чувства, я просто кивала в ответ на все их слова.
[К тому же я слишком долго пробыла в том мрачном месте. Слишком много всего произошло за последнее время, и я действительно устала. Может, стоит воспользоваться этой возможностью и позволить себе немного отдохнуть.]
С момента моего исчезновения прошло немало времени.
[Империя, конечно, не изменилась так резко, как Корея, но кое-какие перемены точно произошли.]
Прогуливаясь по площади, я наблюдала за нарядами женщин и сразу заметила, что мода изменилась.
После снятия проклятия с Блейка и падения рода Кассилов расстановка сил среди знати наверняка тоже изменилась.
В ближайшее время мне стоило изучить новую ситуацию и просто пожить спокойно.
К тому же было кое-что, что я хотела проверить.
Я направилась во дворец Амория.
Челси и Эдон предложили пойти со мной, но я отказалась.
Это я должна была проверить сама.