Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 42

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Герцог некоторое время молча смотрел на меня, а затем неожиданно задал странный вопрос:

«Сколько тебе лет?»

«Что?»

«Я спросил, сколько тебе лет.»

На мгновение у меня возникло нехорошее предчувствие. Я проглотила злую усмешку и как можно более невинно ответила:

«Десять лет…»

«…»

«Десять.» - повторила я.

Герцог спокойно сказал:

«Похоже, ты с трудом понимаешь человеческую речь.»

***

«Я просто ненавижу твоего отца!»

Рудрик смотрел на сидящую перед ним Далию.

[Куда подевалась та взрослая и смелая девочка, которая совсем недавно уверенно высказывала своё мнение прямо перед его отцом?]

[Сейчас Далия надула щёки, ерзала на месте и выглядела как самый обычный десятилетний ребёнок.]

Именно поэтому Рудрик смотрел на неё с ещё большим любопытством.

Он не понимал Далию. Но сегодня его удивляло буквально всё.

«Я впервые видел отца таким.» - тихо сказал он.

[На самом деле Далия была исключением.]

[Большинство детей пугались или начинали плакать, стоило им лишь увидеть его отца. Да что там, даже взрослые часто терялись под давлением герцога.]

[Но она…вместо того чтобы сжаться под его гнетущей аурой, смотрела ему прямо в глаза.] – мысли Рудрика.

[Наверное, именно поэтому отец и заинтересовался Далией.]

[Если он считал ребёнка надоедливым, то обычно просто игнорировал его. Но с Далией он говорил слишком много, и это было странно.]

Таким отца Рудрик ещё никогда не видел.

«Вот в такие моменты он теряется.» - пробормотал он.

[Возможно, Далия этого не заметила.]

[Не заметила, насколько отец смутился, когда услышал её возраст.]

[Не заметила, как он, торопясь, вышел из комнаты, сам не осознавая этого.]

[Не заметила, как от растерянности ляпнул совершенно нелепую фразу и тут же ушёл.]

Рудрик, который с детства привык быть настороже рядом с отцом, понял это сразу. [Просто никто другой не смог бы, из-за неизменного, бесстрастного выражения лица герцога.]

[В итоге выходило даже забавно: Далия открыто язвила, а он…растерялся.]

[В каком-то смысле было неудивительно, что она до сих пор ругала его отца и держалась так смело.]

Рудрик хотел сказать ей, что она и так уже изрядно задела его, но промолчал.

[Потому что Далия, которая сейчас злилась перед ним, выглядела слишком мило.]

И потому что воспоминание о разговоре с отцом заставляло его сердце биться быстрее.

[Я слышал, что ты не умеешь ездить верхом. Но этот мальчишка осмелился посадить леди на лошадь и не справился с управлением, подвергнув твою жизнь опасности. Разве я не вправе его обвинять?]

Услышав это, Рудрик почувствовал, как сердце сжалось и упало вниз.

[Отец был прав. В конце концов, именно он посадил Далию на лошадь и выбрал место, куда было сложно добраться в карете.]

[Он не знает, как сильно я потом об этом сожалел.] - мысли Рудрика.

[Не стоило так стараться её развеселить.]

[Не стоило жадничать и вести её в место, которое он сам толком не знал.]

[Из-за этого Далия чуть не пострадала.]

Поэтому Рудрик даже чувствовал облегчение от того, что пострадал сам.

[Как же ему повезло тогда успеть схватить её за руку. Если бы он опоздал хоть немного, он бы задохнулся от вины, куда сильнее, чем в прошлый раз.]

[Но, возможно…это было бегством.]

Она могла пострадать из-за его ошибки, а он словно попытался избежать ответственности, пострадал сам.

Именно поэтому он испугался, когда отец прямо сказал, что это его вина.

Рудрик ясно помнил свои чувства в тот момент: он хотел увидеть лицо Далии, и в то же время боялся этого.

Пока он видел только её спину, ему было немного спокойнее, но руки всё равно дрожали.

[А если она обвинит меня? А если скажет, что больше не хочет меня видеть?]

Когда он уже был готов закрыть уши, лишь бы ничего не слышать…

[Это моя ответственность. Всё произошло по моему выбору. Даже если бы я серьёзно пострадала, я не смогла бы винить Рудрика. Более того, он спас меня.]

Далия сказала это гордо.

[Я благодарна Рудрику. Даже в такой ситуации он прежде всего думал о моём спасении.]

Сначала Рудрик решил, что просто слышит то, что хочет услышать.

Но, увидев странное выражение лица отца и то, как Далия до последнего загораживала его собой, он понял:

[Ты…правда не винишь меня.]

[Несмотря на всё, что произошло, она всё равно говорит, что это не его вина.]

И тогда Рудрику стало стыдно.

Даже находясь рядом с Далией всё это время, он продолжал бояться, что она возненавидит его.

[Если задуматься, Далия всегда была такой.]

[Она первой протягивала руку, говоря, что всё в порядке, даже если обожжётся, даже если он отвергнет её.]

[Она всегда была рядом.]

[Наверное, я и правда трус, Далия.]

Пока Рудрик улыбался своим мыслям, Далия, долго что-то рассказывавшая, вдруг замолчала и посмотрела на него.

Она прищурилась и окликнула его:

«…Ты вообще меня слушаешь, Рудрик? Руд?»

«А?»

«Ты о чём думаешь? Орехи отпустил?»

«А… ну…» - сказал Рудрик.

Погружённый в свои мысли, он поспешно забегал глазами, пытаясь придумать ответ.

Он не мог рассказать ей эту постыдную правду.

К счастью, в голову пришла пустяковая мысль, и он пробормотал:

«…Ты думала, что мы одного возраста?» - спросил Рудрик.

Повисла тишина.

«…»

«…»

«…Нет!»

Далия вскочила и тут же схватила его за плечо.

«У тебя день рождения уже был или нет?»

«Ещё нет.» - сказал Рудрик.

«А у меня был! И давно! Значит, я старшая сестра!»

Фраза «разница всего в несколько месяцев…» уже была на кончике языка, но Рудрик промолчал.

Далия, решив, что он согласился, снова принялась болтать с гордым видом. И Рудрик решил, что так будет лучше.

[Потому что ей шло это выражение лица.]

Он не хотел даже представлять её грустной или подавленной.

[Пусть ты всегда остаёшься такой светлой…] (Рудрик)

Рудрик откинулся на спинку кровати.

Окно было приоткрыто, и мягкий ветер коснулся его щеки.

[Было спокойно.]

Тёплый солнечный свет над головой, болтовня Далии, расслабленная атмосфера и это редкое чувство покоя…

Он так по этому скучал.

[Пожалуйста…пусть это продлится ещё немного.]

***

С появлением герцога Боузера между нами произошло два изменения.

[Первое, мы стали видеться гораздо реже.]

[Особенно после того, как Рудрик получил травму: до этого я ходила в особняк Боузеров каждый день, словно на работу.]

[Сначала мы виделись, когда встречались наши матери. Потом начали навещать друг друга и без них.]

[Честно говоря, когда я узнала, что герцог Боузер внезапно прибыл в столицу, я была к этому готова.]

[Я ожидала, что мы не сможем встречаться так часто…]

[Но это уже слишком!]

[С самого начала герцог Боузер был недоволен тем, что я постоянно бываю в его доме.]

[Точнее, ему вообще не нравилось, когда к нему приходили другие аристократы.]

[К счастью, ужин в честь дня рождения Рудрика был запланирован заранее, так что его всё же провели.]

[Если бы герцог прибыл раньше, Рудрика наверняка увезли бы на Север, не дав ему даже отпраздновать день рождения, не говоря уже о приёме.]

[Ладно, пусть ему не нравится, что кто-то бывает в его доме, тогда я бы просто приглашала Рудрика к нам.]

[Но герцог не хотел, чтобы Рудрик приходил и к нам!]

[Вот же мерзавец!]

[Рудрик - не его собственность. Он отдельная личность, так почему он ограничивает его свободу?]

[Да, другое дело - если ребёнок идёт по плохому пути.]

[Но что не так с нашим домом? Что плохого в том, что ребёнок приходит к другу поиграть?]

[Даже когда мы не виделись, Рудрик оставался ответственным и старательным.]

[Он мог не спать ночами, чтобы всё закончить и выкроить время для меня!]

[Я не понимала герцога. И, если честно, даже не собиралась его понимать.]

[Если бы только он не вмешивался между мной и Рудриком…]

[Из-за этого отвратительного герцога мы сначала стали встречаться почти каждый день, потом два раза в неделю, а потом и вовсе не виделись больше недели.]

[Да что вообще происходит?!]

[Из-за этого я часами сидела в своей комнате без дела, даже не зная, стало ли Рудрику лучше.]

[Но самое безумное было второе изменение.]

[Точнее, оно касалось не нас двоих.]

[Это было изменение самого Рудрика.]

Загрузка...