Тунка, с безумным блеском в глазах, сжал в руке непонятно откуда взявшуюся палку и рассёк воздух, издав жуткий свист.
— Это ты?
Облизнув губы, Тунка шагнул к горбатому киту. Даже при своём почти двухметровом росте, рядом с китом он выглядел совсем мелким.
— Хе-хе, с китом я ещё не дрался.
Как и ожидалось, Тунка даже не подозревал, что кит — зверочеловек. Он выглядел сильным, и Тунке хотелось с ним подраться. В голове у него были только мысли о битве и силе.
Поэтому горбатый кит смотрел на Тунку с пренебрежением.
Кейл наблюдал за этим, сидя на корточках.
[Ты что делаешь?]
Вопрос чёрного дракона эхом раздался в голове, но Кейл, отступив на безопасное расстояние, продолжал сидеть молча.
Как говорится, когда киты дерутся, у креветок спины ломаются*. А Кейл был слабее любой креветки и совсем не горел желанием сломать спину.
*고래 싸움에 새우 등 터진다고 (Gorae ssaum-e saeu deung teojinda): это корейская пословица, которая означает, что когда могущественные стороны конфликтуют, слабые и невинные страдают больше всего.
– Просто забить кита до смерти что ли?
Глаза Тунки сверкнули. Он легко оттолкнулся ногой от земли, и его тело в одно мгновение взмыло в воздух.
– Ого.
Кейл удивлённо отступил ещё дальше.
В следующий миг палка Тунки, взметнувшаяся в воздухе, обрушилась на голову горбатого кита. И тогда Кейл впервые увидел, как кит усмехается. Один уголок его пасти едва заметно приподнялся и кит двинулся.
Гигантское тело, длиннее пятнадцати метров, в одно мгновение развернулось, и огромный хвост обрушился в сторону Тунки. Однако Тунка прямо в воздухе успел изменить направление и приземлился на землю.
*Бабах!*
Место, где только что находился Тунка, было разнесено в вдребезги.
*Шшшшшшшш*
От удара поднялась волна, накрыв берег и промочив Кейла до нитки.
"Чёрт."
Он стал похож на мокрую крысу. Однако Кейл молчал. Разбитые вдребезги камни и безумный Тунка производили сильное впечатление.
– Кха-ха-ха! Отлично, просто отлично! Давай ещё!
Он скакал, призывая к бою. Тунка рванул к киту и замахнулся палкой. Кит же, не пытаясь увернуться, поднял хвост и обрушил его на Тунку.
*Бах!*
Столкновение хвоста и человека было не шуточное. *Бум* С грохотом Тунка снова приземлился на землю. *Хруст* Его палка рассыпалась в порошок.
– Так и знал, что не надо было брать эту палку! Настоящий кайф — драться кулаками! Ха-ха-ха!
Глядя на это безумие, Кейл подумал.
"Такими темпами сюда сбегутся остальные."
И похоже, все на острове уже заметили. Кейл подумал, что нужно тихо смыться, чтобы его никто не заметил. Пусть они сами дерутся, ему было всё равно.
Кейл отряхнул прилипшую к себе каменную пыль и отошёл от поля боя.
В этот момент...
– Сестрица! Он же может пострадать!
Наконец маленький кит добрался до сюда.
Тунка замер.
– ...Кит размером с мышиный помёт умеет говорить?
Морда горбатого кита исказилась, и он уставился на Тунку. Прозвучал прекрасный голос.
– Ты сравнивал моего брата с мышиным помётом?
Тунка ещё сильнее удивился и воскликнул.
– Ты тоже говоришь?
Настоящий хаос. Кейл заметил, как плечи Тунки дрожат от смеха.
– Ого, зверолюд, зверолюд! Становится действительно весело!
Он перестал смеяться, но изогнутые вверх уголки рта показывали, что его возбуждение достигло предела.
Кейл заметил, как горбатый кит искоса посмотрел на него. Зрачки кита дрогнули.
Присев на корточки, весь в морской воде и песке, Кейл смотрел снизу вверх на Витиру, горбатого кита-оборотня.
Как морской хранитель, защищающий слабых существ, она заколебалась.
Между ней и Кейлом вклинился Пасетон, принявший облик кита.
– Сестрица, я жив.
– Пасетон.
Лицо горбатого кита исказилось, в её глазах появилась влага.
В этот момент Пасетон посмотрел в сторону Тунки, затем поспешно высунул плавник из воды и указал на Кейла. *Плеск-плеск* От движений плавника вода полетела брызгами, и капли ударили Кейла по лицу.
– Этот человек спас меня, когда я чуть не умер от яда русалки.
Зрачки огромного горбатого кита дрогнули. Маленький кит подплыл как можно ближе к берегу и осмотрел Кейла.
– Ох, Вы весь промокли. И в этой каменной пыли тоже. Прошу прощения. Я собирался прийти сегодня ночью и лично поблагодарить Вас.
Кейл стряхнул пыль и ответил.
– Ничего. Ты теперь в порядке?
— Да, благодаря Вам я почти полностью поправился.
Рот растерявшегося горбатого кита слегка приоткрылся. В этот момент раздался голос.
– Не отвлекайся во время боя со мной! Или сдохнуть хочешь?!
Тунка взмыл в воздух и замахнулся кулаком в сторону Витиры, но его удар не достиг цели — кит исчез.
*Пшшшшш* Раздался свист, и в том месте поднялся густой пар. И сквозь этот пар на прибрежный камень спустилась женщина. *Цок-цок* Под лёгкий стук каблуков на камень сошла Витира, принявшая человеческий облик.
– Сестрица!
Пасетон окликнул Витиру.
В тот момент Кейл слегка удивился.
"Да это уже не просто эльф превращается в кальмара*."
*엘프를 오징어로 만들다 (Elpeureul ojingeoro mandeulda): эта корейская идиома используется для описания ситуации, когда что-то или кто-то настолько невероятно красив, что на его фоне даже те, кто обычно считается красивым, выглядят некрасивыми или даже уродливыми.
Это была по-настоящему взрывная красота. Такая внешность, что эльф, по сравнению с ней, обычный таракан. Он невольно подумал, как вообще можно быть настолько красивой.
Синие волосы и синие глаза. Если бы существовало самое прекрасное создание моря, то это, именно оно.
И тут в голове Кейла раздался голос дракона.
[...Дракон круче. Если дракон станет человеком, он будет ещё величественнее и прекраснее. Несомненно, будет лучше всех в мире.]
Кейл проигнорировал этот голос и отступил назад. Неважно, красиво это или впечатляюще — принявший человеческий облик кит-оборотень, и на суше был чрезвычайно силён и свиреп. И тогда Витира сказала ему.
Переводчик: Уже неважно
Редактор: Lim