Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 32 - Семья Асанаги.

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Дом Асанаги находился по дороге, по которой я никогда раньше не ходил.

Прогулка заняла около получаса. Это была довольно долгая прогулка, но она не показалась мне таковой, возможно, потому, что мне нравилось гулять с Асанаги.

— …Вот он – мой дом.

— О.

Это был обычный на вид дом. Двухэтажный деревянный дом с типовым дизайном и слегка большим садом, чем у других близлежащих домов.

В одном углу сада был небольшой огород со свежими помидорами, за которым, вероятно, ухаживала мама Асанаги.

Я нажал кнопку домофона в ее доме и стал ждать. Вскоре после этого из дома вышла мама Асанаги, чьё появление сопровождалось звуком ее нескрываемых шагов. (1)

— Я-я дома…

— С возвращением, Уми… И добро пожаловать, Маехара-кун.

— Приятно познакомиться, мэм… Меня зовут Маехара Маки…

— Взаимно. Меня зовут Асанаги Сора, к сожалению, я мать вон той хулиганки.

Она слегка хихикнула, но ее глаза, казалось, не улыбались.

Вокруг нее царило спокойствие, и она выглядела такой красивой, что трудно было поверить, что ее дочь сейчас учится в старшей школе.

Однако, её пугающая улыбка дала понять одну вещь. (2)

Мне точно не стоит её злить. (3)

— Я не ожидала, что моя дочь будет ночевать в доме мальчика, а не у Юу-тян. Когда мама Маехара-куна позвонила мне вчера вечером, я была очень удивлена. Особенно потому, что она впервые осталась ночевать в доме друга. (4)

— Эм… Пожалуйста, простите меня, я должен был разбудить ее, но вместо этого сам уснул…

— Ара, не волнуйся, Маехара-кун, я не обвиняю тебя, это наша дочь виновата, что вот так случайно заснула в комнате мальчика. Итак, как будешь оправдываться, Уми?

— Боже, я уже извинилась вчера, разве нет? К тому же, мама, не ругай меня так открыто. Наши соседи могут услышать нас….

— Дело не в этом, Уми. Дело не в том, извиняешься ты или нет. Тебе повезло, что Маехара-кун и его мать оказались добрыми людьми. Что если бы это было не так? Что ты будешь делать?

— Т-так это…

Ее слова попали в точку, и никто из нас не смог ничего сказать в ответ.

Причина, по которой в их доме не было комендантского часа, заключалась в том, что Асанаги была строга к себе в подобных вопросах, и Сора-сан полностью доверяла Асанаги в этом вопросе. Но из-за этого инцидента Сора-сан, возможно, перестанет доверять Асанаги.

К счастью, мама вернулась домой вчера рано вечером, и вопрос был быстро решен. Если бы она вернулась в обычное время, мы могли бы проспать до утра, а если бы это случилось, в доме Асанаги начался бы большой переполох.

Сора-сан хотела, чтобы мы поняли, что, хотя в этот раз ничего не случилось, в будущем нам нужно быть осторожными, потому что все может случиться, если мы ослабим бдительность.

— Я не говорю тебе прекратить играть с ним, ты можете делать все, что хочешь, но удостоверься, что не заставишь свою семью волноваться. Ты понимаешь, Уми?

— …. Прости, мама… Я обещаю, в следующий раз буду осторожнее…

— …Я тоже…

Мы оба склонили головы перед Сорой-сан.

На этот раз нам нужно было обдумать свои действия. В конце концов, мы все еще в старшей школе, мы должны вести себя должным образом.

— Хорошо. Есть еще что сказать, но сначала пойдемте в дом… Входи, Маехара-кун.

— Д-да, извините за вторжение.

Я переобулся в тапочки и вошел в гостиную.

Похоже, Сора-сан приготовила для нас завтрак. На столе стояли тосты, йогурт и различные фрукты.

— Что ты хочешь съесть на завтрак, Уми? И ты, Маехара-кун.

— Я много съела в доме Маехары, так что… думаю, я съем немного фруктов. А ты, Маехара.

— Тогда я тоже буду фрукты.

Сора-сан подвела меня к креслу в гостиной. Передо мной сидела Сора-сан, а рядом со мной – Асанаги.

— А…? Брат не дома?

— Рику вчера поздно лег, так что он, наверное, еще спит. Я сказала ему, что у нас сегодня гость, так что он, вероятно, не спустится, даже если уже не спит.

— А… Ну, тогда ничего не поделаешь.

В семье Асанаги было четыре человека: ее родители, она сама и ее старший брат, Рику.

Ее отец – это одно, но я думал, что должен представиться и ее старшему брату, но видимо, теперь это не так.

Видя, как идет их разговор, я решил, что не стоит лезть не в свое дело.

— Ах, точно…. Мама, насчет Юу…

— Я не связывалась с ней, так что тебе не стоит об этом беспокоиться. Хотя, если бы мама Маехары-куна связалась со мной всего на полчаса позже, я бы позвонила домой Амами-сан.

То есть нам повезло, ясно… Надо будет поблагодарить маму позже.

— Кстати, Маехара-кун, мне интересно, как тебе удалось подружиться с нашей Уми? Я спрашивал ее об этом, но она отказалась мне что-то рассказывать, представляешь?

— Погоди, мама! М-маехара, не смей ей ничего рассказывать!

— Видишь? Она всегда так себя ведёт, когда я поднимаю эту тему. Это первый раз, когда она привела мальчика домой, это нормально для матери быть любопытной, ты так не думаешь?

— А? В первый раз…?

Я точно знал, что она привела Амами-сан к себе. Домой, но когда речь заходит о ее друзьях-мужчинах, я похоже у нее первый, да?

Я у Асанаги первый… Стоп, нет, не продолжай эту мысль.

— Т-такие вещи не имеют значения, верно? Кроме того, Маехара не очень хорошо ладит с болтливой тетушкой, верно, Маехара? Вот персик, съешь его, он сладкий и вкусный!

— Ара, ты даже почистила персик для него, да, Уми? Знаешь, я волновалась за тебя, потому что в последнее время ты не приводила домой друзей, но ты вела себя на удивление смело, когда я не следила, да?

— О чем ты говоришь, мама?! Ты ...боже!

— Маехара-кун, пожалуйста, позаботься о нашей Уми с этого момента. Она может и кажется такой, но глубоко внутри она такая же красивая, как и я. Также, если хочешь, можешь в следующий раз остаться у нас дома. Точно, это хорошая идея… Таким образом. Мне не придется беспокоиться о ней, а она сможет играть со своим драгоценным другом.

— Ах… Ах! Мама, пожалуйста, прекрати уже говорить! Маехара, останови её!!!

— …Для меня это невозможно, верно?

Это было оживленное утро. Но для меня, который часто ел в одиночестве, эта оживленность не была неприятной.

Даже когда я оказался между Сорой-сан, которая пыталась заговорить со мной, и Асанаги, которая пыталась заставить её замолчать, я все равно наслаждался этой атмосферой.

_______________________________

1. «sound of her unconcealed steps». Просто невыносимо нелогичное для нас словосочетание, особенно на русском. Если есть варианты более логичного перевода, который еще и звучит хорошо – просим поделиться ими в комментариях.

2. Прим. Р.: Минутка занимательного английского: в анлейте тут интересная фраза: «drove home a certain point», что значит подчеркнуть и сделать понятным то, что человек пытается сказать (или показать)

3. Прим. Р.: Минутка занимательного английского №2: get on someone bad side - Быть или стать неприятным кому-то; делать что-то, что вызывает чей-то гнев и т.д.

4. Прим. Р.: По тексту дальше это становится чуть виднее, но тут, скорее всего, имеется в виду мальчик-друг

Если увидите ошибки – прошу, укажите их в комментах.

_______________________________

Перевод: bogdasiy

Редактура: Magos_Kimetus

Загрузка...