Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 55

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 55

Мне стало жаль эту добросердечную бабушку.

— В то же время Мэгги из той категории людей, которые прежде думают не о семье, а о чужих интересах.

Если бы она ставила семью превыше всего, то, как и остальные, надавила бы на мадам Хант, чтобы та как можно скорее выбрала преемника. Однако Мэгги вместе с ней выдержала оказываемое давление, помогая человеку, который одновременно потерял и ребёнка, и внука. Лицо пожилой дамы утратило цвет, когда она задумалась о прожитых годах. Наверное, в те дни она всегда выглядела так. Меня охватила грусть.

— Я благодарна ей не только за словесную поддержку, но и за совместные поиски Рэйвена. Она была рада его возвращению не меньше, чем я.

— Она казалась искренне счастливой, когда мы говорили о браке.

Мы с мадам Хант одновременно вздохнули. Я уже могла предвидеть её разочарование в дальнейшем.

— В любом случае, без Мэгги я бы не смогла пережить те непростые годы.

Я заметила, как на её лицо упала тень сожаления, прежде чем я произнесла слова утешения:

— Должно быть, вы сильно огорчены тем, что сын вашей дорогой подруги стал вашим врагом.

— Вот почему я хочу, чтобы ты провела расследование без ведома Мэгги.

— Да, я так и сделаю.

— Хорошо, тогда я в надёжных руках.

Дама протянула правую руку через стол для пожатия. Не раздумывая, я ответила на рукопожатие своего нового работодателя и пообещала:

— Хоть я и воровка, но свою зарплату я отработаю. Я буду стоить ваших денег, мадам Хант.

После этих слов я направилась к двери, чтобы поскорее снять неудобную одежду для следственной операции.

— А, и ещё.

Ей нужно ещё что-то мне сказать? Когда я обернулась, пожилая дама, спина которой предстала перед моим взором, выдохнула сигаретный дым и произнесла:

— Зови меня Дорис.

Такое ощущение, что моя спальня находится необычайно далеко. Даже с помощью горничных сложно ходить в свисающем платье и с длинной фатой.

Не могу поверить, что в день свадьбы мне придётся заниматься этим целые сутки.

Повернув за угол коридора, я подумала о том, насколько же удивительны те люди, у которых было несколько свадеб. Мы с Хантом встретились глазами. Он только вошёл с другого конца коридора. И тут же...

— А-а-а! Нет!

Следовавшие за мной горничные завопили так, словно столкнулись с диким зверем.

— Господин, закройте глаза!

Затем они начали отчаянно меня прикрывать, будто я была голой, и бросились к Ханту, чтобы закрыть ему глаза.

— Если жених увидит невесту в свадебном платье до свадьбы, несчастье обрушится на семейную пару!

В любом случае, конец этому браку — развод. Хант, послушно закрывший глаза, наверное, подумал о том же. Когда я прошла мимо него, то взглянула на его лицо, по которому было видно, что он сегодня не в духе.

Что-то случилось? Он выглядел так, будто хотел мне что-то сказать.

* * *

Перед уходом с работы Рэйвена вызвал директор.

— Как продвигается подготовка к свадьбе?

В деле о краже Сердца Алой Королевы какое-то время не было никаких новых событий, поэтому он не ожидал, что директор поднимет эту тему.

— Всё идёт хорошо.

— Уверен? Другие говорят обратное.

Директор похлопал по оценочному отчёту Чейза на своём столе и посмотрел на Рэйвена. Обратное, конечно же, сказал Клайв. Чейз — не объективный эксперт. Он готов выдумать что угодно ради собственных гнусных целей.

— Хорошо, скажем так, агент Чейз чувствует конкуренцию по отношению к тебе, поэтому его оценка менее объективна.

Спокойный с виду Рэйвен из-за ожидаемого результата вздрогнул, когда директор открыл ещё один отчёт, припрятанный снизу.

Эксперт: инспектор Миранда Райтс

— Разве не будет более правдоподобно, если оба эксперта поставят фальшивой паре неудовлетворительную оценку?

Рэйвен молча читал отчёт.

Между ними практически не было взаимодействия.

Они не похожи на возлюбленных. Даже в браке по расчёту пары выглядят не настолько плохо.

Инспектор Рэйвен Хант не может контролировать выражение лица.

Джемма Стил играет преувеличенно, инспектор Рэйвен Хант — деревянно.

Всё равно, что наблюдать за двумя марионетками, которые постоянно скрипят и еле дышат.

Их рассказы о прошлом противоречат друг другу.

Пара как лото. Ничего не сходится.

Когда он закончил читать, ему нечего было ответить. Никакой выдуманной оценки здесь и не было.

— Всё намного серьёзней. Даже ваши рассказы о прошлом не сходятся. Вы что, до сих пор не нашли общий язык?

— Мы сделаем это до свадьбы. В последнее время я занимался делами специального следственного подразделения, поэтому возможностей не было.

Несмотря на длинные, летние дни, Рэйвен приходил на работу до восхода солнца. Голос директора, который не мог этого не знать, немного смягчился:

— К счастью, до сих пор вам удавалось выкручиваться благодаря импровизации, но так не может продолжаться и дальше.

Это могло сработать с родственниками, но не с членами клуба, которые славятся своей придирчивостью.

— Я возьму на себя ответственность...

«Чтобы мы постарались выглядеть как пара?»

Слова эти были смешны и неприятны для Рэйвена. Неудивительно, что они получили неудовлетворительную оценку.

— Я возьму на себя ответственность и исправлю всё до свадьбы.

— Хорошо, я надеюсь, что сделал правильный выбор, доверив тебе это дело.

Кажется, директор был не совсем доволен. Он протянул Рэйвену два маленьких конверта.

— Если вам не хватает времени, то я позабочусь о том, чтобы оно у вас появилось.

Внутри лежали билеты на поезд туда и обратно и ваучер на проживание в гостинице.

— С завтрашнего дня ты отправляешься в командировку на три дня.

— ...

— И когда ты вернёшься, я надеюсь, что вы с мисс Стил будете выглядеть как голубки.

* * *

— Поездка?

Последний раз я отправлялась в поездку в старших классах. Как только я вступила в игру, у меня не было возможности позволить себе спокойно заниматься чем-то подобным. Выходит, это моя первая поездка за долгое время. Я взволнованно приняла билет на поезд и ваучер на проживание в гостинице, но как только услышала слова Ханта, тут же поникла.

— Нас попросили отправиться в поездку, чтобы мы узнали друг друга получше.

Очередная миссия. Видимо, директор мало где бывал. Говорят, поездка — это когда даже близкие люди возвращаются чужими.

— Куда?

— В Окли.

— В глубь страны. Я хочу увидеть море.

— Разве в городе Эдем нет моря?

— Вы называете ту грязную воду морем?

— В Окли полно рек и озёр, вид чистой воды наскучит.

— Верно, море или озеро, всё равно это одна и та же вода, — я съязвила и вернула Ханту билет и ваучер. — Выбор пал на Окли, потому что мы оба там выросли, полагаю, это означает, что нам следует туда поехать и хорошенько подготовиться, верно?

Хант кивнул, взял конверт и положил его во внутренний нагрудный карман.

— Мы уезжаем завтра утром, поэтому будет лучше начать собираться уже сейчас.

Не говоря ни слова, я встала и направилась в свою комнату, но вдруг мне захотелось кое-что спросить:

— Но почему билетов четыре?

На следующее утро я села на поезд до Окли и отправилась в путь. Я неловко расположилась напротив инспектора Райтс и личного секретаря Ханта.

— Инспектор Райтс — эксперт, она едет со мной в качестве наблюдателя, но зачем отправлять с нами вашего секретаря?

Вот что я спросила вчера у Ханта, и он ответил, что цель поездки — не дать его секретарю понять, что мы фальшивая пара.

Нет, а вдруг Эрнест будет задавать мне всякие вопросы о том и о сём, и окажется, что я не из Окли?

Эрнест Кларк. Мужчина. Того же возраста, что и Хант. Однако образ, который он создаёт, сильно отличается от образа Ханта. Если Хант с виду напоминает сурового военного, то его секретарь — мягкотелого насекомого.

Ухоженные каштановые волосы. Круглые очки. Одет с иголочки. Даже во время поездки предпочёл носить костюм...

А, прямо как Хант.

Я взглянула на мужчину, у которого, похоже, в гардеробе не было никакой другой одежды, кроме полицейской формы и костюма, и в тот момент, когда наши глаза встретились, я уставилась перед собой.

Его лицо слишком близко.

И не только оно. Поскольку сиденья в поезде узкие, я не могла не оказаться с Хантом плечом к плечу. Смотреть вбок более неловко, чем вперёд.

Хочу скрестить ноги, чтобы не соприкасаться бёдрами.

Загрузка...