Когда последний гость откланялся с официального банкета, Харуто с Кайдзу, не сговариваясь, потянулись к выходу, где уже кучковались остальные писатели. Обычно афтепати организовывало издательство, но «GF Bunko» тут было ни при чем. Просто существовал негласный закон: новоиспеченные лауреаты обязаны выпить с членами жюри, чтобы обсудить дела и наладить «полезные связи». Аоба Касамацу и Сома Мисака отпали сразу — несовершеннолетним вход в мир взрослых переговоров был заказан. Остальные четверо победителей с энтузиазмом влились в компанию.
Афтепати окопались в отдельном кабинете круглосуточного идзакаи. Стены тут были такими толстыми, что хоть обсуждай заговоры, хоть жалуйся на творческие муки — соседние столики ничего бы не услышали. Всего набралось десять человек: Харуто, Кайдзу, четверо лауреатов и четверо приятелей-писателей.
Харуто плюхнулся на место и с ужасом осознал: Уи Аой, которая весь вечер висела у него на хвосте, устроилась аккурат рядом. Она преследовала его с маниакальным упорством. Честно говоря, это уже начинало пугать. Как, впрочем, и многозначительные взгляды, которыми обменивались Кайдзу с остальными.
Сделали заказ, подняли бокалы за знакомство. Харуто взял «Хугарден Вит»; Аой заказала то же самое, даже не глянув в меню.
— Послушайте, господин Фува, — снова завела она шарманку. — Я хочу еще раз поблагодарить вас за тот разговор в классе.
Он легонько мотнул головой:
— Да бросьте, я ничего особенного не сделал…
Это была чистая правда. Даже если его эмоциональная тирада в школьной аудитории подтолкнула её к переменам, победу в конкурсе она одержала исключительно собственным трудом.
— Ну надо же, — протянул Кайдзу с той самой жутковатой улыбкой, от которой хотелось провалиться сквозь землю. — Вот бы мне узнать всю подноготную, Харуто. Как ты так ловко провернул всё с ней… ну, понимаешь… в мельчайших подробностях…
— Ничего я не провернул! — взвился Харуто и в панике уставился на Аой.
Та слегка покраснела и загадочно улыбнулась.
— Я впервые встретила господина Фуву, когда…
И она выложила историю от начала и до конца. Кайдзу был впечатлен.
— Ничего себе. Пожалуй, мне тоже пора преподавать в профтехучилище. Буду орать на студентов, а потом шептать на ухо самым сексуальным голосом: «Ранобэ — это вам не детские игрушки, поняла?» И все флаги мне в руки…
— Я не шептал ей на ухо!
Харуто покраснел так, что, казалось, сейчас задымится. Воспоминание было настолько неловким, что теперь, когда о нем узнали посторонние, он мечтал только об одном: чтобы голова взорвалась. Он из последних сил изобразил на лице радостную улыбку.
— А-а, давайте лучше о вас! — выпалил он. — Что вдохновило вас стать писателями? Какие произведения повлияли? Вот вы, Янагасе?
Он выбрал Макото Янагасе, который сидел напротив, главным образом потому, что тот был автором скандальной книги «Богиня должна быть наказана! Я спасу мир, только покажи мне свою задницу!» со всей её безумной начинкой.
— Я? — переспросил тот, когда взгляд перекинули на него, и посмотрел на Харуто предельно серьезно.
— Я написал эту книгу, потому что люблю шлепать.
Что ж, по крайней мере, он не ходил вокруг да около.
— А-а, ну, да… Круто… Эм… И…
— Можно, я расскажу немного подробнее? — перебил Янагасе, не дав Харуто перевести дух.
— Д-да, конечно, — выдавил тот, потому что отказать было просто невозможно.
Янагасе пальцем поправил дужку очков.
— Впервые я испытал сексуальное возбуждение, когда шлепнул женщину по ягодицам в ночь на свое пятнадцатилетие…
Он вещал так, будто делал презентацию в офисе. Четко, логично, иногда срываясь на страстные нотки. Он объяснял свою тягу к сценам порки, подкрепляя рассказ личными историями и данными из сообщества единомышленников. Семинар продлился добрых пятнадцать минут. Когда он закончил, Харуто и остальные не сдержались и спонтанно зааплодировали. Сопереживать всему этому было сложно, но его страсть чувствовалась без слов.
— Большое спасибо, — торжественно произнес он, вытирая лоб влажным полотенцем. — Я думал, вам будет неприятно… но вы, кажется, оказались гораздо открытее.
— О нет, мне весьма неприятно, — признался Кайдзу. — Но здесь вряд ли найдется тот, кто станет критиковать твои личные увлечения.
— Понимаю… И теперь я рад, что решился написать этот роман.
Легкая, едва заметная улыбка тронула губы Янагасе.
— Ну, а теперь вы, господин Кисо?
Ёсихиро Кисо, шестидесятисемилетний автор «Легенды о воине Сэнгоку», сам похожий на самурая, сошедшего с полотен, был самым возрастным лауреатом в истории «GF Bunko».
— Ну, я написал роман, чтобы скоротать время после выхода на пенсию. А этот конкурс просто оказался ближайшим по срокам… Вот и всё, — спокойно и невозмутимо ответил он.
— А вы знали, что это конкурс ранобэ?
— Нет. Я вообще впервые услышал о ранобэ только после того, как мне сообщили о победе.
— Да ну?.. — Харуто опешил. — А идеи для следующей книги уже есть?
— Что ж, ступить в совершенно неведомый мир в моем возрасте — это, наверное, судьба. Не знаю, насколько глубоко я смогу погрузиться, но я готов сражаться в мире ранобэ, пока хватит сил.
Вот это да… Вот это самый крутой дедуля на свете. Философский настрой Кисо глубоко тронул Харуто.
— Это замечательно. Тогда… господин Камо?
Тадаси Камо — мужчина лет тридцати с щетиной на лице, автор «Незаконного процесса». Жюри оценило его темы и персонажей, но сам текст местами был сыроват.
— А-а, ну… э-э… — начал он тихо, запинаясь. — Понимаете, я сейчас без работы… — его слова звучали глухо и отрывисто. — Денег совсем не было, так что я отправил рукопись как… ну, знаете… последний шанс…
Больше он ничего не добавил и вернулся к своему пиву.
Итак, в компании были: чопорный офисный работник, помешанный на порке, отрешенный от мира пенсионер и безработный неудачник. Конечно, больше всего шума наделали роскошная красавица и надменная старшеклассница, но и остальные участники оказались теми еще фруктами. Харуто подумал, что, возможно, с таким дебютом они еще протянут в этом бизнесе какое-то время.
Когда до отправления последних электричек оставалось совсем немного, афтепати подошло к концу. Кайдзу и Кисо уехали домой, а Янагасе, Камо и четверо остальных приятелей объявили, что намерены пить до утра. Харуто тоже собрался на выход, но стоило ему выйти из ресторана, как его окликнула Аой.
— Господин Фува… Может, побудем еще немного вместе? Только вдвоем?
Ее щеки слегка порозовели, глаза увлажнились, а грудь… она была огромной. Харуто показалось, что его сейчас затянет в водоворот, но он взял себя в руки.
— Извини, мне пора домой.
— Ах… — Она издала разочарованный, томный вздох. — Тогда можем обменяться контактами?
— А, да… Конечно.
Они обменялись визитками, телефонами и никами в мессенджерах.
Распрощавшись с компанией у станции, Харуто сел в поезд и опустился на сиденье. Тут же пришло сообщение от Аой. Она снова благодарила его за удачу, говорила, как была рада видеть его сегодня, и приглашала встретиться как-нибудь в другой раз.
Ну и напористая же она, — подумал Харуто, улыбнувшись, и начал читать длинное сообщение… но на последней фразе его улыбка сползла.
«Я не уступлю той симпатичной девушке из редакции!»
Чёрт, она настроена серьезно. Справится ли он?
Харуто (все еще девственник) почувствовал недвусмысленные признаки зарождающейся романтической комедии — и содрогнулся.
Получить Гран-при на этом конкурсе — для меня невероятная честь. Я искренне благодарю редакторов, а также господина Фуву и господина Кайдзу из состава жюри. Всего, чего я добилась, я обязана одному учителю, которого случайно встретила, когда училась в школе. Здесь, в этом тексте, я не могу выразить ему всю свою благодарность, но надеюсь сделать это лично когда-нибудь потом. Я буду постоянно работать над собой в писательском деле, чтобы не подвести его, и очень хочу радовать и вас, дорогие читатели!
Меня переполняют эмоции от того, что мой роман — с его вкусами, которые, честно говоря, никак не назовешь мейнстримными, — удостоился такой блистательной награды. Для меня это словно луч спасения. Напоминание о том, что и у меня есть свое место в этом мире. Сейчас я перерабатываю текст, чтобы он полюбился читателям повсюду. Если вы увидите мою итоговую работу на полках книжных магазинов, буду очень надеяться, что вы сочтете возможным ее приобрести.
Спасибо вам большое. Я сделаю все, что в моих силах.
Для меня огромная радость — получить такую престижную награду, даже несмотря на мой полный недостаток опыта. Когда редактор позвонил и сообщил о премии, я понятия не имел, что такое ранобэ. Но раз уж меня взяли в бой как новобранца — я намерен сражаться, пока смерть не заберет меня. Заранее благодарю моих редакторов и будущих читателей за поддержку и наставления.
Я всегда любил читать книги и играть в игры. Мне постоянно хотелось написать что-нибудь свое. В этот раз я сделал это впервые в жизни, и, возможно, я предвзят, но, по-моему, вышло просто здорово. Очень жду не дождусь, когда книга выйдет и разойдется по читателям по всей стране.
Ла-а-адно… расскажу всё как есть. Однажды, когда я прозябал в безработице, мне позвонили из редакции. И не успел я опомниться, как стал автором… В связи с этим — приветствую всех! Это Тадаси Камо! Огромное спасибо всем причастным к конкурсу новых авторов за то, что выбрали историю, которая вся в дырах, прямо как я сам! Я собираюсь перевернуть свою жизнь, прямо как Карма Сакадзаки в моем романе!