В начале августа Ицуки вызвали в «Гифт паблишинг». Путь от дома занял пять минут — редкий случай, потому что обычно его редактор Токи Кэндзиро предпочитал решать все вопросы прямо у него в квартире. Но сегодня пахло жареным: речь шла не о романах, а о встрече с ключевой командой по аниме.
Разговор об экранизации «Всё о моей младшей сестре» впервые зашли ещё в конце мая. Обычно между анонсом и реальным стартом производства проходят годы, поэтому для такого писателя, как Ицуки, собраться с командой меньше чем через три месяца после подписания договора — чистой воды фантастика. Однако к моменту предложения все детали — спонсоры, телесети, студии, ключевые сотрудники и даже сетка вещания — уже были утверждены.
Такая космическая скорость не сулила ничего хорошего. Изначально проект задумывался для другой серии ранобэ от «GF Бунко» — «Силлиас» Яхэя Китагаты с иллюстрациями Пурикэцу. Но тот проект внезапно накрылся медным тазом, и из кучи вариантов на замену выдернули «Всё о моей младшей сестре». Иными словами, выбор делали не продюсеры, не съёмочная группа и вообще никто из тех, кто реально создаёт аниме. Более того, сериал должен был выйти в эфир уже в следующем июле. Год между стартом производства и первой серией — это даже не график, это цирковой номер без страховки.
Весь проект родился из руин благих намерений, когда всем пришлось лихорадочно хвататься за первый попавшийся «план Б». Ицуки это знал, но всё равно согласился. Он верил: чтобы сделать следующий шаг в карьере, курирование аниме-адаптации неизбежно. Он понимал риск, но не собирался отдавать свою работу в чужие руки, чтобы из неё слепили невесть что. Ему хотелось, чтобы экранизация стала хитом и подняла продажи книг.
Смесь тревоги, предвкушения и нервного напряжения заставила его замереть навытяжку, когда он поднимался в конференц-зал на четвёртом этаже и звонил Токи. Вскоре к ним присоединились главный редактор Сатоси Годо и помощница Мияко Сиракава, работавшая неполный день.
— Давно не виделись. Как жизнь? — Годо оглушительно прогремел напористым голосом.
Ицуки вздрогнул, но выдавил натянутую улыбку и пискнул:
— Отлично, спасибо.
Он дебютировал под импринтом «GF Бунко» почти четыре года назад, но с главредом общался так редко, что каждая встреча до сих пор заставляла его нервничать.
Годо ухмыльнулся своим злодейским лицом:
— Поздравляю с аниме. Теперь ты в элите писателей. Надеюсь, дальше будешь только расти!
«Ты просто заткнул мной дыру от другого проекта», — едва не сорвалось с языка Ицуки, но он сдержался. Главред не знал, что Токи выложил ему всю правду о подмене. «Двуличный мерзавец», — подумал Ицуки, растягивая губы в улыбке.
— Большое спасибо.
— Пойдёмте в зал. Остальные скоро подойдут.
Четверо двинулись по коридору: впереди Токи с начальником, сзади — Мияко и Ицуки.
— Ты тоже идёшь? — шёпотом спросил Ицуки у Мияко.
— Да. Попросили помочь с чаем и всем таким.
— А.
— Чего такой напряжённый? Нервничаешь? — Мияко озабоченно взглянула на него.
Ицуки слегка покраснел:
— Вовсе нет! Я спокоен как удав! Я здесь, чтобы спокойно и чётко дать аниматорам нужные указания, а-ха-ха-ха!
— Ну-ну, — мягко рассмеялась Мияко. — Удачи.
Через несколько минут после того, как они расположились в конференц-зале, вошла команда аниматоров. На встрече присутствовали режиссёр, сценарист, продюсер и помощник продюсера.
Быстро обменявшись приветствиями и визитками, все расселись: писатель и редакторы с одной стороны, аниматоры — с другой. Ицуки сидел во главе своего стола, за ним — Токи и Годо. На противоположной стороне ближе к двери расположились режиссёр, сценарист, продюсер и ассистент. Мияко, раздав чай, скромно встала у двери.
Режиссёра звали Мунэнори Таруи, ему было сорок два. Среднего телосложения, он выглядел дружелюбно, хотя присутствия в нём было маловато — мятый пиджак и брюки дополняли образ. Исходя из того, что Ицуки нарыл в интернете, Таруи начинал аниматором, и это будет его третья режиссёрская работа. Предыдущие две были романтическими комедиями по манге, которые получили неплохие, но не выдающиеся отзывы. Стиль у него довольно нейтральный, и Ицуки сложилось впечатление, что Таруи предпочитает добросовестно переносить исходник на экран, делая свою работу просто хорошо.
Сценариста звали Масахико Хиругано, ему было тридцать восемь. Судя по всему, это был псевдоним. Пухлый мужчина в футболке с коротким рукавом и шортах выглядел как заправский ветеран аниме-индустрии. Он дебютировал десять лет назад, работал над множеством сериалов в разных жанрах. Три из них значились в его титрах как у главного сценариста: один оригинальный сериал и две адаптации ранобэ. Ицуки мало знал о сценариях тех двух адаптаций, но бокс-сеты (DVD и Blu-ray) продавались неплохо. А вот оригинальное аниме не пользовалось особой любовью у фанатов.
Продюсера звали Цутому Осима, ему было сорок пять. Он сам производил впечатление этакого бандита — коренастый, крепко сбитый, в строгом костюме. В списке его работ значилось множество аниме, известных откровенными сценами, включая несколько сериалов, которые Ицуки знал и любил.
И наконец, помощником продюсера был Какэру Ямада, тридцати двух лет. Высокий, в поло и брюках, он выглядел как загорелый спортсмен, хотя на лице у него застыло заметно унылое выражение.
Конечно, над производством будет работать гораздо больше людей, но с издательством оригинального сериала будут взаимодействовать в основном эти четверо.
— Спасибо, что пришли, — начал Годо своим низким голосом. — Это наша первая встреча издательства с ключевой командой аниме. Надеюсь, мы сможем обсудить цели и сверить видение того, как будет развиваться сериал.
Все одобрительно закивали.
— Итак, — сказал продюсер, — до премьеры меньше года, так что работать придётся быстро. Поэтому я попросил Хиругано подготовить план общей структуры сериала для обсуждения.
Для представителей «Гифт паблишинг» это стало неожиданностью.
— О? Давайте посмотрим.
По кивку Годо Хиругано раздал всем присутствующим по два листа бумаги. Ицуки с волнением взял их.
В плане значилось двенадцать серий. Первые несколько, судя по описанию, довольно точно следовали сюжету книг, не вдаваясь в детали. «Примерно то, что я и ожидал», — подумал Ицуки, продолжая читать. Но начиная с четвёртой серии описания становились всё более размытыми, превращаясь в скудные наброски. Его это встревожило, но он ещё не понимал почему. Всё прояснилось, когда он дошёл до девятой серии. Там значилось появление оригинального врага, которого в романах не было. Битва с ним занимала основное время экранного действия начиная с десятой серии, а двенадцатая завершалась финальной схваткой и тем, что герой и героиня «становились ближе» — абсолютно оригинальная концовка.
— Оригинальный враг? — тихим, но зловещим голосом спросил Ицуки.
Хиругано, словно ожидал этого, начал объяснять:
— В оригинальных книгах нет чётко выраженной кульминации, чтобы завершить последнюю серию. Нам нужно что-то в последней четверти, чтобы создать напряжение перед финалом. Мы хотим, чтобы зрители остались довольны сериалом в целом.
— Хм…
Хиругано был отчасти прав. Оригинальные романы не славились сильными концовками — каждый том завершался словами «Продолжение следует». Оценка сценариста заставила Ицуки осознать, что в книгах нет идеального сюжетного поворота, на котором можно было бы завершить финальную серию ТВ. Возможно, нужны были какие-то оригинальные сцены, а с ними и один-два новых персонажа. Слепая привязанность к первоисточнику не всегда делает аниме хорошим. Учитывая, что это совершенно другой тип медиа, различий не избежать, как ни старайся. Даже в манге по «Всё о…», которую Ицуки, пожалуй, любил больше всех на свете, были изменённые диалоги, сокращённые сцены и оригинальный контент.
Ицуки вспомнил, что когда-то сказал Харуто: «Мы пишем не сценарии для аниме». Он сказал это не только чтобы утешить уязвлённое самолюбие Харуто. Как писатель и как творец, Ицуки твёрдо верил: его романы невозможно воспроизвести в другом медиа на сто процентов. Поэтому, думал он, если это улучшит итоговое аниме, изменения неизбежны — их даже стоит приветствовать.
Если это действительно улучшит аниме. Но здесь было не так.
Да, сериал расскажет цельную историю за двенадцать серий, но это будет именно что пересказ событий. Сокращать сцены и предзнаменования из романов, утрамбовывая всё в аккуратную упаковку? Это была не адаптация. И никак не помогало оптимизировать сериал для аниме-формата.
— Я вижу, что брат и сестра Онидзаки здесь почти не появляются, — сдержанно заметил Ицуки.
«Всё о моей младшей сестре» в основном фокусировалось на приключениях Кадзумы Акацуки и его сестры Итики. Но в книгах была ещё одна пара — Синго Онидзаки и его сестра Юкико. Тайные охотники на монстров, они же одноклассники Акацуки, не подозревающие о демонической крови в их семье. Иногда они сражались друг с другом, иногда вместе, и по ходу действия развивалась их история. Онидзаки были не просто удобными друзьями или соперниками. Они служили контрастом для Акацуки, важным элементом для изображения разных граней любви между братом и сестрой. Они были своего рода скрытыми героем и героиней, и Ицуки вкладывал в них столько же сил и чувств, сколько в Акацуки. А в этой сценарной структуре о них почти ничего не было.
Хиругано подготовил гладкий ответ:
— Если мы введём слишком много второстепенных персонажей, зрителям будет трудно определить, кто же здесь главный герой. Поэтому я считаю, что в аниме стоит сосредоточиться на Кадзуме и Итике. К тому же экранное время ограничено. Конечно, Онидзаки появятся в сценах, которые не вошли в этот план, и я думаю, можно добавить пару фан-сервисных сцен с Юкико, которых в оригинале не было.
— Второстепенные… персонажи?
Ицуки почувствовал, как кровь прилила к голове. Синго и Юкико были скрытыми протагонистами. Одними из самых важных персонажей в книгах. Называть их такими грубыми словами, как «второстепенные» или «спутники», было немыслимо. На самом деле все персонажи, появляющиеся в романах, были для него как дети — со своими чувствами, своей жизнью, своей историей. В глубине души Ицуки не хотел, чтобы с кем-то из них обращались так бездумно.
«В моих историях нет второстепенных персонажей. Нельзя оправдываться „простотой“ или „нехваткой времени“, чтобы задушить чью-то жизнь!»
— Вы что, — начал было он, но…
— Понимаю, понимаю.
Годо открыл рот первым.
— Конечно, кое-что здесь немного отличается от романов, но мы же имеем дело с разными медиа. В вопросах производства аниме мы все любители. Думаю, стоит довериться профессионалам.
Он повернулся к Хиругано, но Ицуки показалось, что слова предназначались ему.
— Поэтому я с радостью оставлю аниме в надёжных руках присутствующих здесь специалистов, а господин Хасима тем временем продолжит свой собственный рассказ. Знаю, впереди нас ждёт безумный график, но я с нетерпением жду возможности сделать всё возможное, чтобы «Всё о моей младшей сестре» стало как можно более захватывающим зрелищем.
«оставлю аниме в надёжных руках»…
«господин Хасима тем временем продолжит свой собственный рассказ»…
«сделать всё возможное»…
Другими словами, Годо только что сказал Ицуки держаться подальше от аниме.
Ицуки закусил губу, сдерживая рвущиеся наружу слова. Он знал от Токи, что его книга — всего лишь «план Б» для этого проекта, и не стоит ждать, что всё пойдёт так, как он хочет. Знал — и всё равно согласился. Значит, он не должен вмешиваться. Годо прав. Нужно принять аниме как данность и сосредоточиться на оригинальной истории. В аниме он любитель. Единственный разумный вариант — довериться профи и позволить им делать свою работу…
Он изо всех сил пытался заглушить разочарование, убедить себя, что всё в порядке. Но тут кто-то другой дал голос его внутреннему конфликту.
— Эм… Разве это не странно?
Громкий, резкий голос принадлежал Мияко, стоявшей у двери.
— Госпожа Сиракава! — шикнул на неё Токи, поморщившись.
— Я хочу сказать…
— Мы не спрашиваем совета у внештатной помощницы.
Авторитет, прозвучавший в мощном голосе Годо, заставил Мияко замереть. Но она всё ещё была расстроена и, встретив его взгляд, не дрогнула.
— Я хочу сказать, это аниме должно быть основано на работе Ицуки, разве нет? Просто странно, что вы говорите автору оригинала не лезть в собственную экранизацию.
— Никто ему не говорит «не лезть». Мы будем рады его помощи как автора оригинала. Но я просто хочу быть уверен, что Хасима сосредоточится на романах в первую очередь.
Почти угрожающий тон Годо заставил аниматоров съёжиться на своих местах. Мияко это не смутило.
— Так почему бы не дать Ицуки высказаться прямо сейчас?! Структура серий — один из важнейших элементов любого аниме-проекта. Я правда не думаю, что это можно делегировать кому-то другому!
— Он писатель, но в аниме он всё ещё любитель. Поэтому мы должны довериться профессионалам…
— Но, как редактор, вы должны знать, что профессионалы тоже не всегда бывают правы!
— Пф-ф, — Токи едва сдержал смех. — Она вас зацепила.
Годо просто сверлил его взглядом.
— Поэтому, эм… я думаю, нужно всё обсудить и как следует подумать. Чтобы убедиться, что вы можете доверять друг другу!
— И поэтому я говорю: это не то, о чем должна беспокоиться внештатная сотрудница! — Голос Годо становился грубым от раздражения, а Мияко бросила на Ицуки умоляющий, почти плачущий взгляд.
Ицуки, до сих пор бывший сторонним наблюдателем этой перепалки, словно очнулся.
— Ицуки! А ты что думаешь? Ты хочешь оставить всё на них? Может, если оставишь, выйдет отличное аниме, а может, как у Фувы, получится, сколько ни старайся… но ведь это твоя драгоценная история, правда?!
— Хе-хе, — на лице Ицуки появилась дерзкая улыбка. — Я очнулся, Мияко.
— А, — она отвернулась, покраснев.
— О чём я только думал? Почему я должен чувствовать себя ущербным только потому, что меня поставили вместо «Силлиас»?!
— Ты ему рассказал, Кэнкэн?
Годо ещё сильнее сверкнул глазами на Токи. Редактор лишь отвернулся, сделав вид, что ничего не понимает.
— «Всё о…» — моя история, — голос Ицуки зазвенел как натянутая струна. — Что плохого в том, что я выложусь по полной для аниме-версии?! Что плохого в том, что я назову дерьмовую структуру серий дерьмовой структурой?!
Он поднял в руках распечатку сценария и разорвал два листа пополам.
— Я не уверен, что это правильно, господин Хасима, — медленно начал сценарист Хиругано. Внешне он сохранял спокойствие, но внутри явно закипала злость. — Я понимаю, что автор оригинала может найти некоторые элементы неприятными, но я, основываясь на своём понимании вашей работы, постарался адаптировать её в формат, подходящий для анимации. Надеюсь, вы это понимаете. Это различия между медиа, с которыми всем приходится сталкиваться.
— Ты что, тупой?!
— Т-тупой?! — Хиругано опешил от такого слова.
— «Надеюсь, вы понимаете»? «Различия между медиа»? Это просто жалкая отговорка для людей, которые понятия не имеют, о чём говорят! Для людей, которые полностью провалят адаптацию величайшего шедевра в жанре «слайс» из когда-либо написанных! Не впаривай мне эту хрень как какую-то древнюю мудрость! О, ты постарался адаптировать её для аниме?! Врёшь! Врёёёшь! Я не могу поверить, что ты пришёл сюда и втираешь мне эту чушь с такой убогой структурой серий! Сразу видно: «Вот вам план, надейтесь, что он вам понравится»! Очевидно, что ты даже не думал над этим! А если думал и получилось такое, то ты бездарный халтурщик! Просто уйди и найди другую работу!
Хиругано стиснул зубы, сдерживаясь под этой лавиной.
— С каких это пор какой-то среднестатистический писатель, которому просто повезло получить аниме, указывает мне…
— Х-Хиругано-сан!
— Пожалуйста, господин Хасима, успокойтесь…
— Ицуки, это уже слишком, тебе не кажется?
Продюсер Осима, помощник продюсера Ямада и Мияко, внештатная сотрудница, по-разному выражали панику, пока Токи и Годо стыдливо морщились. Только режиссёр Таруи сохранял невозмутимость, кажется, даже наслаждаясь перепалкой между автором и сценаристом.
— Согласен. Да. Я среднестатистический писатель. Именно поэтому я решил ухватиться за этот шанс с аниме и сделать всё возможное, чтобы выжать из него максимум! И я не смогу этого сделать, если буду работать с дерьмом от сценариста, у которого даже душа не лежит к проекту!
— Аниме — это не какой-то монстр в RPG, на котором писатель может фармить опыт! Это командная работа! Огромная команда профессионалов работает вместе, чтобы создать произведение искусства! Только потому, что ты автор оригинала, мы не обязаны слушать полного дилетанта в вопросах аниме!
— Ха! Если ты продолжаешь называть себя профи, я бы хотел увидеть от тебя реальную профессиональную работу! Наверное, у тебя куча проектов, и ты решил, что на одном можно схалтурить, да?!
— Не неси чушь! Думаешь, в этой индустрии легко работать?! Если ты сдашь плохой сценарий, это навсегда останется в твоём послужном списке! Это будет влиять на предложения годами! Всю карьеру сценариста можно найти в интернете за две секунды — у нас, как и у всех в этом бизнесе, есть и фанаты, и хейтеры! Я не могу позволить себе халтурить!
— Так почему же ты схалтурил с этим убогим планом серий?!
— Я не халтурил!
— Халтурил!
— Нет!
— Да! Ах, правда? Если ты не халтурил, значит, это твоё стопроцентное усилие?!
— Нет! Я сам не полностью доволен этой структурой!
— Так почему же она получилась такой?!
— Потому что оригинал чертовски скучный!
— А-р-р-гх?! — даже Ицуки не нашёлся с ответом на такую откровенную оценку.
Хиругано с сожалением прочистил горло.
— Или, точнее, я не понимаю, что делает эту историю интересной. Я большой фанат «Силлиас» господина Китагаты. Поэтому, когда узнал о проекте аниме по «Глупостям», я лично пришёл к режиссёру и попросил доверить мне сценарий! А потом всё пошло прахом, и пришлось делать другой проект… Это просто бессмысленно!
Похоже, Ицуки был не единственным, кого выбило из колеи это подмена. Чувства аниме-команды, вероятно, были взаимны.
— У нас уже была полностью готова структура серий. Оставалось только ждать начала производства! И всё потому, что у главной героини оказался член, фанаты просто с ума посходили! Иногда эти задроты доводят меня до белого каления! Но это моя работа, поэтому я прочитал все вышедшие тома «Всё о моей младшей сестре», чтобы понять её. Не один раз. Но я не смог! Я просто не понимаю, что такого привлекательного в этом клише «младшая сестра»! У самого в реальной жизни четыре младшие сестры, и… если просто представить их как… девушек? Меня тошнит. Поэтому я попытался переделать это во что-то, что я смогу понять, и вот что получилось…
Он посмотрел на разорванный сценарий перед собой и уныло пожал плечами.
— А-а-а-а! — Ицуки сжал кулак и направил на него. — Ты… Ты… Чёртов везунчик!!!
Злость, печаль, разочарование и самая настоящая зависть смешались в этом оскорблении (?) в адрес Хиругано. Тот моргнул, не зная, как это понимать, и тяжело вздохнул.
— Я наговорил лишнего, так что у меня нет права участвовать в этом проекте. Прошу прощения, что вышел из себя, — Хиругано низко поклонился Ицуки.
— Ты хочешь отказаться от сценария?
— Да.
— Я тебе не позволю.
— Э-э?
— Это по-твоему ответственно — наговорить всего и просто уйти? Я-то думал, ты профессионал.
— Но я же сказал. Я совсем не понимаю этот сериал.
— Если не понимаешь, читай, пока не поймёшь… Ладно, знаешь что? Неважно, поймёшь ты, в чём прелесть «Всё о…», или нет. Просто пойми, что такого замечательного в младших сёстрах. Я с радостью буду направлять тебя, пока ты не поймёшь. У тебя их четыре. Четыре. И я заставлю тебя осознать, насколько ты счастливчик, до самой глубины твоего сердца!
Похоже, в речи Ицуки была изрядная доля личной неприязни к собеседнику, но Хиругано смущённо улыбнулся.
— Я… постараюсь.
И только в этот момент режиссёр Таруи подал голос впервые.
— Итак. Сценаристом остаётся Хиругано, но, судя по всему, нам нужно будет полностью переработать структуру серий.
— Господин Таруи! — первым отреагировал продюсер Осима. — Это же разрушит весь график…
Таруи проигнорировал его и посмотрел прямо в глаза Ицуки.
— Господин Хасима, — спокойно начал он, — вы и Хиругано только что обменялись первыми честными мнениями друг с другом. Поэтому и я буду с вами честен. От меня в этом проекте, по сути, требуется одно — минимизировать потери.
— Чего?!
Этой откровенности в конференц-зале, кажется, никто не ожидал. Все заметно опешили.
— Мы должны сдать работу вовремя. Нужно сократить сцены с большим количеством движения или беготнёй персонажей — всё, что требует много анимации. Нужно максимально уменьшить количество персонажей в каждой серии. Нужно сделать всё возможное, чтобы снизить производственные затраты, вывести на первый план сексуальные сцены и отбить как можно больше на продажах бокс-сетов. Свести убытки к минимуму. Это главный приказ. И именно это лежит в основе структуры серий, предложенной Хиругано.
Осима умоляюще посмотрел на своего начальника:
— Господин Таруи…
Ицуки тут же воспользовался паузой:
— Подождите, режиссёр… Когда вы говорите «минимизировать потери», это значит, что это аниме изначально считается провальным?
— Ну, все, конечно, хотели бы, чтобы оно стало большим хитом. Но руководство производственного комитета пришло к выводу, что шансов на успех очень мало. В основном из-за вынужденной замены, которая создала множество проблем с графиком и персоналом. Но не только. Эта история — любовная комедия в японской старшей школе, и одна из её тем — инцест. Я подозреваю, что это создаст много барьеров для международного распространения.
Модель аниме-индустрии быстро менялась от заработка на продажах DVD и мерча к модели, которая зависела от дистрибуции. Ицуки, как представитель смежной индустрии, тоже это знал. В эпоху, когда люди больше не покупают физические диски, успешное аниме, то есть прибыльное, должно находить отклик у зарубежной аудитории. Вот насколько это важно.
— Но… — слабо возразил Ицуки.
Трудно требовать от писателя, чтобы он думал о том, примут ли его работу в иностранных государствах. Хочет он аниме-адаптацию или нет, он не пишет роман, с первого слова представляя его экранизацию. Теперь Ицуки узнал, что то, о чём он не мог даже подумать, угрожает погубить его аниме. Его это угнетало.
— И всё же, — продолжил Таруи, — я, конечно, не хочу руководить проектом, который с самого начала обречён на провал.
— О?
— Может, это самонадеянно с моей стороны — заимствовать вашу работу, но я люблю считать сериалы, над которыми работаю, своими детьми. Разве какой-нибудь родитель воспитывает своего ребёнка с мыслью, что тот должен стать неудачником?
— Режиссёр…
Таруи говорил как можно мягче, но Ицуки был уверен, что видит в его глазах страстный огонь творца.
— К тому же, знаете, иногда берёшь аниме, от которого никто ничего не ждёт, а открываешь его — и оно становится огромным хитом. Так что вместо того, чтобы погружаться в пессимизм, я хочу верить, что мы можем победить… Это же круче, правда? Как герой какого-нибудь аниме, — он озорно улыбнулся.
— Что ж, большое спасибо, — сказал Ицуки, вкладывая в слова всю искренность. — Я… я с нетерпением жду совместной работы.
— Договорились. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы этот сериал получился… и для этого мне понадобится ваша помощь.
— Конеч…
«Конечно», — уже собирался сказать Ицуки, но Годо перебил его:
— Конечно, с нашей стороны мы будем рады помочь с проверкой дизайна персонажей и контролем сюжетных установок. — Давление в его голосе было почти удушающим.
— Этого недостаточно, — спокойно ответил Таруи. — Если мы хотим переломить ситуацию, автор оригинала должен принимать активное и полное участие. Во-первых, мне нужно, чтобы вы, господин Хасима, вместе с Хиругано как можно быстрее переделали структуру серий. Я хочу, чтобы вы присутствовали на всех сценарных совещаниях. Если нам понадобятся оригинальные персонажи или локации, их будете придумывать вы. В зависимости от обстоятельств, вам, возможно, придётся написать один-два сценария. Плюс специальный бонусный роман для дисковых изданий. И, уверен, найдётся ещё много дел, о которых я сейчас не думаю.
— Да, но Хасиме нужно поддерживать темп работы над романом. Не думаю, что у него есть время…
— Я справлюсь.
Годо поморщился от такого резкого перебивания.
— Хасима, «полное» участие в аниме — это гораздо больше работы, чем ты себе представляешь. Это повлияет на твой темп написания, я тебе гарантирую. Если ты будешь слишком занят этим и твои романы замедлятся, вся эта тяжёлая работа пойдёт насмарку, — наставительно произнёс он.
— Я всё равно хочу участвовать в аниме. И я, эм… — Ицуки собрался с духом. — Я буду очень ответственно поддерживать свой темп!
— Шеф, — сказал Токи, — у редакции нет права запрещать ему работать над аниме.
Годо молча посмотрел на Токи, затем перевёл взгляд на Ицуки. Ицуки не дрогнул.
— Уф. Не говори потом, что я не предупреждал.
С этими словами Годо отвернулся.
— Что ж, господин Хасима, ещё раз спасибо, что присоединились к проекту, — Таруи слегка поклонился.
— И вам спасибо за сотрудничество, — Ицуки поклонился в ответ.
Он стал частью команды.
После встречи Ицуки, Токи, Таруи и Хиругано пошли обсудить проект, познакомиться поближе и (что важнее всего) выпить. Продюсер Осима и помощник Ямада ушли вскоре после начала, оставив сурового Годо наедине с Мияко, которая убирала стаканы.
— Знаешь, большинству писателей стоит относиться к медиамиксу в первую очередь как к масштабной рекламе. Успех это или провал — им не должно быть до этого дела. Всё, что им нужно, — сосредоточиться на своём проекте. Своём собственном. Хотя, если бы кто-то из них так думал, он вряд ли стал бы писателем… — пробормотал Годо, глядя куда-то вдаль.
— Зачем же вы тогда держите писателей так далеко от их аниме? — спросила Мияко.
— Потому что чем больше писатель вовлечён в аниме, тем глубже его рана, когда оно проваливается. Я видел немало авторов, которые так переживали из-за экранизации, что переставали писать вообще. А если даже она удаётся, это может привести к выгоранию.
— Но с Ицуки ведь не обязательно будет так?
— Может, и нет. А может, и да. И, исходя из моего опыта, шансов на «да» больше.
Оценка Годо основывалась на его двадцати с лишним годах работы с бесчисленным множеством писателей. Она имела вес. Мияко нечем было возразить. Но:
— Если так, то зачем вообще делать аниме-адаптацию?
Это был честный вопрос, такой, какой мог задать только тот, кто был полной противоположностью Годо — человек, абсолютно незнакомый с индустрией. Годо слегка улыбнулся и промолчал.
Потому что аниме всегда в движении, оно несёт в себе надежды и мечты огромного количества людей.
Уголок вопросов и ответов
Вопрос:
Кто ваши любимые музыкальные исполнители?
Ицуки:
— У меня нет самой-самой любимой группы, но я много слушаю J-rock.
Фува:
— I’ve Sound.
Кани:
— Кэнъито Ито и Ясунори Мицуду.
Тихиро:
— Я не особо разбираюсь в музыке… Сорян.
Мияко:
— Хм… Я едва успеваю следить за теми, кто сейчас в тренде.
Пурикецу:
— T.M.Revolution!
Кайко:
— Brief & Trunks… И нет, дело не только в названии.
Токи:
— Слушаю много поп-айдолов, чтобы было о чём поболтать с девчонками, ну, знаете, по субботним вечерам.
Эшли:
— The Beatles… Чего вы на меня так смотрите?