Лека не был в курсе того, о чём говорили эти двое. Но из их разговора о кое-что почерпнул.
"Авантюристы не из тех людей, кто может положиться на дворян. А они сидят тут и совершенно не понимают этого."
Джилуент лично наполнил кружку Лекана.
— Лекан, с тринадцати и до восемнадцати лет меня обучал владению мечом многоуважаемый Максир, дядя уважаемого Ариоса. Позже он обучал моего сына, Падиента. Он также обучал и моего отца. Пусть он не жил тут всё время и иногда уходил в путешествия, но он провёл в нашем особняке больше одиннадцати лет.
"Раз настолько именитый дворянин как Джилуент называет дядю Ариоса многоуважаемым, значит он точно занимает особое положение."
— Золтан обучал Хайдента владению мечом с двенадцати до двадцати четырёх лет около тридцати семи лет назад.
— Но он в основном учил меня вещам, не связанным с фехтованием.
— Ха-ха-ха. Точно. Он был во истину уникальным учителем.
— Ага. И именно поэтому он тебе приглянулся. — Сказал Лекан.
— Он тебе и об этом рассказывал?
— Ага.
— Значит, он действительно тебе доверял. Кстати говоря, уважаемый Ариос.
— Да?
— Отметил ли Золтан ваше сходство с многоуважаемым Максиром?
— Нет. В тот момент меня не было в городе. У меня не было возможность встретиться с многоуважаемым Золтаном.
— Правда? Жаль.
Снаружи поднялась суматоха. Вернулись участники Гриндама.
— Те четверо человек снаружи - ваши подчинённые, да? Вернулись авантюристы, которые уже три года живут в этом трактире. Возможно, стоит их впустить. — Произнёс Лекан.
— Ну разумеется. Байад.
— Есть.
Байад вышел наружу и объяснил ситуацию, после чего запустил в трактир участников Гриндама, которые запаниковали, когда увидели сидящего за столиком правителя города.
— Лекан, мы поужинаем где-нибудь ещё.
— Да не волнуйтесь вы так.
— Ага, конечно. Да рядом с правителем у меня кусок в горло не лезет... Ой, то-есть, мы не можем смущать такого высокого гостя тем, как будем запихивать еду себе в глотки. Так что, увидимся позже! — Сказав это, Бруска ушёл и увёл за собой Цуингу и Йоану.
Тем временем еда была готова.
— Замечательно. Какие вкусные овощи.
— Кажется, хозяин этого трактира сам их вырастил, брат. Верно, Лекан?
— Ага.
— Вы правы, дядя, они очень вкусные. Мне следовало попробовать их, когда я заходила сюда в прошлый раз. Кстати говоря, многоуважаемый Лекан, могли бы сразу мне сказать, что вы не магический рыцарь Пальцимо.
— Я с самой первой встречи об этом говорил.
— Разве? Кстати, есть ли в этом заведении вино?
— Нарк! Вина!
— Сейчас.
— А, владелец. Позже я бы хотел побеседовать с вами о Золтане.
— Д-да...
— Лекан, можешь рассказать о том, как прошла твоя битва с Золтаном?
— Ага.
Лекан подробно рассказал о своей битве с Золтаном. Он скрыл подробности о способностях, неизвестных в этом мире и о действительно редких предметах, но не стал скрывать способность находить врагов даже в укрытии, и об ожерелье, способном автоматически блокировать магические атаки. Кроме того, он рассказал им о Теневом Клинке Золтана и о его способности стирать барьеры.
Собравшиеся были совершенно ошеломлены этим рассказом.
— Я конечно, предполагал что ты выдающийся воин, но ты способен использовать ещё и Восстановление, Огненную Стрелу, Пламенное Копьё, Молнию, магию ветра, Обнаружение. Исследователи глубин итак нарушают само понятие здравого смысла, но ты стоишь даже выше их.
— Поверить не могу, что Щит Волкана оказался расколот. Сколько же сил хранил в себе меч дедушки Золтана...
Слушая этот разговор Байад смотрел на свою левую руку. Там у него был надет Щит Волкана.
— Лекан, полагаю, ты не принёс с собой части магического меча Золтана?
— Ага.
— Понятно.
— А зачем нужен сломанный магический меч? Ты хотел его как-то использовать?
— Нет, это не так. В нашей семье никто не способен пользоваться магическими мечами.
— Хм.
Лекан обратил внимание, что почти не чувствовал ману сидящих перед ним людей.
— Это одна из причин, почему Дом Бенчара был таким наглым. Многоуважаемые Оруг и Торог владели первоклассными магическими мечами.
— Хм-м.
— А вы точно не магический рыцарь Пальцимо?
— Твоя настойчивость достойна лучшего применения.