— Нет, — отрезал Лысик.
— И это всё? Никаких переговоров или деловых предложений от «великого коммерсанта»? — поинтересовался Ли Ци Е.
— Ха, старик, ты всё не так понял. Я не соглашаюсь на все сделки подряд, особенно с тобой. Дела с тобой никогда не доводят до добра: репутация вдребезги, а всех участников в итоге убивают.
— Я их в любом случае убью, они это заслужили, — улыбнулся Ли Ци Е.
— Главное, чтобы я не был в это втянут, тогда ладно, — буркнул Лысик.
— Очень хорошо, — согласился Ли Ци Е.
— Серьёзно? — Лысик подозрительно прищурился. — Как-то это странно.
— Конечно, — подтвердил Ли Ци Е.
Лысик посмотрел на стоящего рядом юношу:
— Этот старик никогда не отступается, пока не добьется своего. Ты веришь, что он так легко сдался?
— Верить или нет — неважно, в конце концов, ничто не ускользает из его рук, — философски заметил юноша.
— Звучит логично, — вздохнул Лысик.
— Не волнуйтесь, моя милосердная натура никогда не позволяет мне принуждать кого-либо, — вставил Ли Ци Е.
— Прошу тебя, старик, ты — само чудовище. Если ты милосерден, то я — спаситель этого мира.
— Им ты точно не будешь, — отрезал Ли Ци Е, пристально глядя на него.
— Тогда я буду просто хорошим человеком на протяжении грядущих эпох, — раздраженно ответил Лысик.
— Ты можешь идти по любому пути, который тебе нравится, но раз выбрал — иди до конца, даже если придется ползти на коленях, — произнес Ли Ци Е.
— Старик, я слышу от тебя только проклятия с самого утра.
— А ты разве меня не проклинал? — спросил Ли Ци Е.
— Пожалуйста, ты слишком высокого мнения обо мне. Мое скромное состояние не позволяет насылать на тебя проклятия, так, пара едких замечаний тут и там. К тому же, тебя столько народу честило, что одним больше, одним меньше — никакой разницы.
— Твоя правда, — кивнул Ли Ци Е.
— Эх, это же надо так вляпаться — связаться с тобой, вонючим и упрямым стариканом.
— Может, мне пора стать «хорошим человеком» и показать тебе небеса? — пошутил Ли Ци Е.
— Пожалуйста, не надо! — Лысик в испуге замахал руками. — Ты и так достаточно хорош, не надо стараться еще сильнее, по крайней мере, не ради меня...
— Ну ладно. Не то чтобы я не хотел помочь, просто ты сам отказываешься, — усмехнулся Ли Ци Е.
— Ладно, твоя взяла, старик. Я пойду своей дорогой. — Вид у Лысика был такой, будто он присутствовал на собственных похоронах.
— Быть свободным — это хорошо. Ты бы всё равно не выдержал ни моей помощи, ни моего контроля, — заметил Ли Ци Е.
— Это точно. Я не мазохист, и жизнь под твоим присмотром была бы жалкой. Я лучше буду страдать на собственных условиях.
— Не хочешь стать Коварными Небесами? — внезапно спросил Ли Ци Е.
— Разумеется, нет! Даже не забивай мне голову подобными мыслями, мне и здесь, внизу, неплохо живется.
— Теперь ты видишь, насколько я был непредвзятым? Позволил тебе жить так, как ты сам того хочешь, — сказал Ли Ци Е.
— Да-да, ты самый лучший, мудрый и могучий, — Лысик закивал с преувеличенным усердием.
— Не переживай, — Ли Ци Е хмыкнул, глядя на него. — Мне и самому не нужен такой дурак рядом. Один взгляд на тебя раздражает.
— И мне ты рядом не нужен, старик! Пфе! Ты вечно выглядишь таким свирепым и постоянно угрожаешь всех истребить — мои потенциальные друзья разбегутся, едва тебя завидев.
— Вот и договорились: каждый занимается своим делом. Теперь я всё еще кажусь тебе «худшей удачей»? — Ли Ци Е похлопал его по плечу.
— Полагаю, всё не так уж плохо, — признал Лысик. — Не самое худшее, что могло случиться, но я всё равно не хочу быть с тобой в одной лодке. Моя аура ослепляет других своим величием, но рядом с таким «солнцем», как ты, она превратится в жалкую искру. Старик, давай просто притворимся, что мы не знакомы, и ты никому об этом не скажешь.
— Я тоже не горю желанием признавать такого бесполезного сына, как ты, — ухмыльнулся Ли Ци Е.
— Пфе! Это еще что значит? Я тебя еще даже презирать не начал!
— Нам и не обязательно смотреть друг на друга, — подытожил Ли Ци Е.
— Отлично, тогда после этого разойдемся как в море корабли.
Они обменялись долгими взглядами.
— Ты недавно вернулся? — спросил Ли Ци Е.
— Время от времени спускаюсь тайком, — с гордостью ответил Лысик.
— Это не к добру, — Ли Ци Е покачал головой.
— Старик, ты отстал от жизни. Сейчас всё не так, как в старые добрые времена. Теперь это очень просто. — Лысик похлопал Ли Ци Е по плечу в ответ, явно довольный собой.
— Божественный Император Чистого Леса соединил Город Бессмертного Дао с шестью континентами, — пояснил стоящий рядом юноша.
— Тоже ничего хорошего, — Ли Ци Е нахмурился.
— Они уже всё продумали. Чистый Лес был чертовски крут, когда прибыл. Произошло извержение Дао, и он побил рекорд своего предка, сразу став бессмертным. Теперь он охраняет портал, так что войти туда не так-то просто, — улыбнулся Лысик.
— Да, он действительно был крут. То извержение Дао затмило всех гениев, — кивнул юноша.
— Это потому, что вы не видели извержения тринадцати дворцов, — произнес Ли Ци Е.
— Ты про того парня, Предка Троицы? — спросил Лысик.
— Он не единственный, у кого было тринадцать дворцов. Ли Ба Е тоже этого добился, — вставил юноша.
— И что с того? Мне и одного хватает. Тринадцать дворцов — это просто игра на публику, — фыркнул Лысик.
— Жаль, что у тебя их не тринадцать, — подколол его Ли Ци Е.
— Мой единственный дворец может сокрушить тринадцать! — Лысик гордо выпятил грудь.
— Неужели? — Ли Ци Е усмехнулся.
Тот на секунду замялся, прежде чем подтвердить:
— Конечно, моего одного дворца достаточно. И старик, у тебя ведь тоже только один. Я говорю о сражении с тринадцатью дворцами, а не с тобой!
— Трусишка, — Ли Ци Е влепил ему легкий подзатыльник по гладкой макушке.
— Разве я не прав? Ты бы сам отказался от них, если бы они были настолько невероятными? — возмущенно проворчал Лысик. — Если бы тринадцать могли победить одного, ты бы продолжал ими пользоваться!