Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 71 - Его Величество Император-Дракон наслаждается своей неспешной жизнью (19).

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Пока Джилл молчала, Элинсия вдруг посмотрела в окно.

— В любом случае, мы с тобой не будем на стороне Хадиса.

Листерд снова нахмурил брови.

— Даже если вы знаете, что этот придурок Император-Драконов?

— Это то, о чём не нужно говорить, Листерд. Моя мать — дочь герцога Ноитрала, а твоя мать — дочь герцога Лерзаца. Единственная причина, по которой дядя ничего не может нам сделать, — это наша поддержка - как Ноитрала, так и Лерзаца.

— Именно так. Мы не похожи на этого идиота —мы члены исторической императорской семьи Рейв, в наших жилах течёт кровь трёх герцогов. Но именно поэтому я не могу оставить возмущение моего дяди без внимания.

— Однако ни герцог Ноитрал, ни герцог Лерзац не одобряют Хадиса. Каждый из них потерял принца. Каждый из нас потерял брата.

Когда Джилл услышала такие вещи о Хадисе, надежда, которая когда-то теплилась в её душе, внезапно угасла.

(Эта Богиня...я должна ещё раз сломать еë пополам!)

Джилл разозлилась, когда подумала, что Богиня все еще смеется откуда-то издалека.

— …Из-за того, что мой дядя не может найти Хадиса, он начинает терять терпение. На мою дверь пришло уведомление с требованиями. Мой дядя — строгий человек, он не такой мягкотелый, как этот придурок. Ради сохранения законности он готов на жертвы. День рождения этого придурка, который приходится на  лето, может быть испорчен.

— Интересно, это из-за того, что у него есть небесный меч, или из-за того, что начался обратный отсчёт, и ему абсолютно необходимо занять трон до конца лета. Я полагаю, что именно поэтому он пытается как можно скорее заявить о себе.

— Тогда почему он не сделал этого до того, как этот придурок взошёл на трон?! Почему он не объявил себя истинным Императором Драконов, когда проклятие убивало одного принца за другим?! Мой дядя ведёт себя отвратительно!

Глядя на суетящегося Листерда, Элинсия прищурилась. Её лицо чуть поникло.

— Я понимаю твои чувства. Но взгляни на реальность. Я бы не стала ставить на Хадиса. В императорском дворце также находятся твои мать и сестра.

Элинсия продолжила, успокаивая Листерда, который стиснул зубы.

— Думаю, я понимаю, к чему ты клонишь. По крайней мере, ты хочешь помочь Хадису выйти на сцену — вот почему тебе нужна моя помощь. Мы оба придерживаемся нейтральных взглядов, но у меня меньше бремени. В отличие от тебя, в императорском дворце не осталось никого из моей семьи. Не только мой старший брат, но и моя мать давно умерли, а других братьев и сестёр у меня нет.

Услышав самоуничижительный анализ Элинсии, Листерд ещё ниже опустил брови.

— ...Можете воспринимать это так. Просто если старшая сестра встанет на сторону Хадиса, то я…

— Я не буду считать тебя врагом. Это всё, что я могу пообещать.

Знакомое слово тронуло Джилл за живое.

Действительно, эта женщина сказала нечто подобное и в конце концов предпочла самоубийство.

— Джилл.

— Ах, да?!

— Извини, что отняла у тебя так много времени. Вчера зашёл разговор о Розе. Прежде всего, позволь мне извиниться от имени Розы — я рада, что ты не пострадала.

Джилл в замешательстве покачала головой.

— Нет, это моя вина… Я прошу прощения за свою плохую совместимость…

— Не беспокойся об этом. Даже меня это удивило. Роза ни в коем случае не настроена к тебе враждебно, она просто боится тебя.

— Боится меня? Роза...?

Листерд, который о чём-то размышлял, поджав губы, внезапно повернулся к Джилл.

— Это правда, старшая сестра? Что красный дракон боится этого ребёнка? Не предупреждает её?

Джилл моргнула — значит, это должно было стать неожиданностью?

— Похоже, драконы меня ненавидят… даже не смотря на то, что я их очень люблю!

— Это нормально, когда красный дракон игнорирует тебя. Если ты разбрасываешь камешки по обочине дороги, потому что они тебе не нравятся, ты их пугаешь?

— Нет, мне очень жаль...

— Это одно и то же.

Для красных драконов люди были сродни камешкам на обочине?

— Проще говоря... гм, что ты пытаешься сказать?

— Хотя многие ученики неправильно поняли, Роза угрожала тебе, потому что либо считает тебя равной, либо представляешь угрозу.

Джилл в замешательстве указала на себя. На что Элинсия кивнула и подтвердила.

— Красные драконы ведут себя очень необычно по отношению к людям. Люди, которые проводят исследования в этой области, хотели это проверить. Я не буду тебя заставлять, потому что есть риск, что Роза снова на тебя нападёт, но если ты считаетешь, что это того стоит, пожалуйста, сотрудничай со мной.

— Старшая сестра, ни в коем случае...

Элинсия продолжила, подняв руку, чтобы остановить Листерда, который хотел сказать что-то ещё.

— Конечно, я буду рядом, чтобы предотвратить любые инциденты. Что ты об этом думаешь?

— Хорошо. Если это как-то поможет вам, то я, конечно, сделаю это.

— Спасибо. Тогда, когда придёт время, я позову тебя…

— Разве я не здесь для этого? Мне позаботиться о ней, старшая сестра?

Несмотря на то, что ещё некоторое время назад Листерд был угрюм, он встал.

Выражение лица Элинсии стало суровым, пока она размышляла.

— Она ученица моих рыцарей-драконов...

— А что такого? Как будто я так легко откажусь от попыток тебя переубедить, старшая сестра. Если ты так беспокоишься, то приставь ко мне сопровождающего или слугу на время моего пребывания здесь. Я не взял с собой подчинённых.

— Интересно, стоит ли тебе этим гордиться. Я уже представляю, как ты теряешь контроль, отправляясь в путь в одиночку, бросив своих подчинённых. Если я свяжусь с ними прямо сейчас, они прилетят за тобой на драконе.

— Как бы быстро вы с ними ни связались, им всё равно потребуется два дня, чтобы добраться сюда. Как насчёт того, чтобы поручить этой девочке присматривать за мной до тех пор?

(А?)

Листерд продолжил, не глядя в лицо Джилл.

— Что касается подтверждения красного дракона, разве не будет лучше, если я стану свидетелем и убью двух зайцев одним выстрелом? Более того, Брунгильда не только красный дракон, но и обладает золотыми глазами. Она более высокого происхождения, чем Роза, дракон старшей сестры. В этом плане нет никаких недостатков.

— Листерд, не стоит так безрассудно вмешиваться в разговор. Что ты задумал?

— Задумал? Я всего лишь младший брат, который хочет помочь своей старшей сестре. Или, может быть, это у тебя есть план, старшая сестра? Это объясняет, почему ты так неохотно принимаешь мою помощь.

Впервые Элинсия уставилась на Листерда, даже не пытаясь скрыть своё раздражение. Подняв подбородок, он явно смотрел на неё свысока. Листерд довольно хорошо умел делать самодовольное лицо.

В конце концов Элинсия сдалась. Она беспомощно сидела в кресле.

—... Будь по-твоему.

— Спасибо, добрая старшая сестра. Что ж, тогда..ты, я буду на твоём попечении.

— Э-э, да!

Когда она выпрямила спину и отдала честь, Листерд радостно кивнул.

Из двери, которую открыла Джилл, он вышел, извинившись. Его движения были движениями человека, привыкшего к тому, что ему прислуживают.

— Что ж, тогда я тоже откланяюсь, капитан Элинсия.

— Да, Джилл, прости, но, пожалуйста, позаботься о моём младшем брате.

Почувствовав более глубокий смысл в словах Элинсии, Джилл подняла голову. Однако она увидела лишь нежную улыбку Элинсии.

Джилл, поклонившись, поспешила за Листердом.

Загрузка...